首页 俄语外贸合同样本

俄语外贸合同样本

举报
开通vip

俄语外贸合同样本俄语外贸合同样本合同КОНТРАКТ合同编号:Номерконтракта:签约地点:约时间:Местоподписания:Времяподписания:售方:购方:ПРОДАВЕЦ:ПРОДАВЕЦ:ПОКУПАТЕЛЬ:地址:地址:АДРЕС:АДРЕС:电话ТЕЛЕФОН:传真ТЕЛЕФАКС:电话ТЕЛЕФОН:传真ТЕЛЕФАКС:售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:Врезультатедружественногосоглашенияпродавеципокупательсогласили...

俄语外贸合同样本
俄语外贸 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 样本合同КОНТРАКТ合同编号:Номерконтракта:签约地点:约时间:Местоподписания:Времяподписания:售方:购方:ПРОДАВЕЦ:ПРОДАВЕЦ:ПОКУПАТЕЛЬ:地址:地址:АДРЕС:АДРЕС:电话ТЕЛЕФОН:传真ТЕЛЕФАКС:电话ТЕЛЕФОН:传真ТЕЛЕФАКС:售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:Врезультатедружественногосоглашенияпродавеципокупательсогласилисьзаключитьнижеследующиестатьииусловиянастоящегоконтракта:1.商品名称НАИМЕНОВАНИЕТОВАРА2.规格品质СПЕЦИФИКАЦИЯКАЧЕСТВО3.单位ЕДИНИЦА4.数量КОЛИЧЕСТВО5.单价ЦЕНАЗАЕД.6.金额ОБЩАЯСУММА7.合同总值ОБЩАЯСУММАКОНТРАКТА:8.交货条件:......(DAF.CIF.FOB......)。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。УСЛОВИЕСДАЧИ-ПРИЕМКИТОВАРОВ:...%(КАФ.СИФ.ФОБ...).Есликонтрактомнепредусмотреноиное,товышеуказанныеусловиясдачи-приёмкитоваровдействуютвсоответствиис"Коммерческимиусловиямисделоквовнешнейторговлерекомендованнымимуждународнойторговойправиламиихтолкования"(ИНКОТЕРМЗ).Прадавцупредставляетсяправоуменьшатьиувеличиватьколичествопосеавляемыхтоваровна..............%.9.原产地国别СТРНАПРОИСХОЖДЕНИЯТОВАРА:10.包装УПАКОВКА:11.装运期СРОКПОСТАВКИ:12.装运口岸和目的地ПУНКТПОГРАНПЕРЕХОДАИМЕСТОНАЗНАЧЕНИЯ:13.保险СТРАХОВАНИЕ:14.支付条款:本合同采用...(A:信用证L/C;B:即期付款交单D/P、承兑交单D/A、托收;C:汇付、信汇M/T、电汇T/T;D:易货贸易)方式结算。УСЛВИЯПЛАТЕЖА:Расчётыпонастоящемуконтрактупроизводятсявформе......(A:аккредитиваL/C;B:инкассоснемедленнойоплатойпротивпредоставлениядокументовD/P.инкассосакцептомпопредьявлениюD/A;C:банковскогоперевода/почтовогопереводаM/T.телеграфногопереводаT/T;D:бартерногообмена).A:(1)买方应在装运期前...日通过开证行开出以卖方为受益人的......[不可撤消的、跟单的、(不)保的、即期的、可转让的、循环的、对开的、(不)允许分期装运的......[信用证。信用证应在装货完毕后...日内在受益人所在地到期。A:(1)Покупателвобязанза.........днейдосрокаотгрузкиоткрытьвпользупродавца......[безотзывный/документальный/(не)подтверждённый/предъявительский/трансфертный/револьверный/взаимныйи(не)распределённыйпосркомотгрузки......]аккредитивсосрокомдействиявтечение............................дднейпослепогрузкиточварапоместунахождениябенефициара.(2)通知银行收到买方开具的不可撤消的信用证时,卖方必须委托通知行开出...%信用证金额的保证金给开证行。合同货物装运和交货后,保证金将原数退给卖方,出于本合同规定第19条外的任何原因,发生无法按时全部或部分交货,保证金将按本合同第17条规定作为罚金支付给买方。(2)Послетого,какбанкуведомляющийоботкрытииаккредитива,получилбезотзывныйаккредитив,открытыйПокупателем,Продавецдолженпоучитьемуперевестибанку,открывшемуаккредитив,гарантийныйфондвразмере............%отсуммыаккредитива.ГарантийныйфондвполномразмеревозврашаетсяПрадавцупослеотгрузкиисдачиприёмкитоваров,указанныхвконтракте,еслиполюбой-либопричине,непредусмотреннойвстатье19настоящегоконтрактаневозможнопередатьтоварыполностьюиличастичновтакомслучаегарантийныйфондсогласностатье17настоящегоконтрактаыплачиваетсявкачественеустойкиПокупателю.B:货物发运后卖方出具以买方为付款人的......。[付款跟单汇票,按即期付款交单方式D/P、承兑跟单汇票、汇票期限为()后(),按即期承兑交单(D/A日)方式经买方承兑后]通过卖方银行及......银行,向买方转交证......。[换取货物、买方按汇票期限到期支付货款。]B:Послеотгрузкитоваровпродавецобязанвыставить.........[документированнуютратту/акцептованнуюдокументированнуютраттусосрокомоплатывтечение......днейпосле......],суказаниемПокупателявкачествеплателыщика......[поформеинкассоснемндленнойвыплатойпротивпередаваемыхдокументов/поформеинкассостраттйпопредъявлению(D/Aчерез...днейпослеакцепта)],послеакцентованиятраттыпокупателемчерезбанкПрадавцавадрес......банкадляПокупателяпересылаютсядокументы,......[производитсятоварообмен,Покупательобязанвустановленныйсрокпроизветиоплатутратты].C:买方在受到卖方依本合同第16条规定提交的单证后......日内以......[电汇、信汇]方式支付货款。C:Втечение......днейсмоментыполучениядокументовотПродавцавсоответствисостатьей16настоящегоконтракта,Покупательобязанпроизвестиоплатутоваравформе......[почтового/телеграфного]перевода.D:自货物至指定边镜站点由卖方置于买方控制下时,即认为卖方已交货,货物的所有权及偶然性损失或品质损坏的风险由卖方转移到买方。买方应......[同、后、前]期于卖方......天交货款,并以记名提单为结算依据。D:грузсчитаетсяпереданнымсмоментаегопоступлениянауказаннуюпограничнуюстанциюипоступлениявраспоряжениеПокупателя.Правособствеиностинагруз,ответственностьзаслучайныеубыткииснижениекачествапереходитотПродавцакПокупателю.Покупательдолженпоставитьтовар......[одновременосПродавцом/раньше,чемПродавецна......дней/позднее,чемПродавецна......дней].Именныеконосаментыявляютсяоснованиемдлявзаиморасчётов.15.卖方应提交以下单证ПРИПРОИЗВОДСТВЕОПЛАТЫПРОДАВЕЦПРЕДОСТАВЛЯЕТОЛЕДУЮШНЕДОКУМЕНТЫ:(1)全套的清洁空白抬头、空白背书注明运费......[已付、到付]的提货单......份;Полно-чистыйконосаментсбланковойпередаточнойнадписьюнапредъявителя,накоторомфиксируетсдоставка......[оплачена(до......)]вв......экз;(2)经签字的商业发票...份;Подписанныйкоммерческийсчётв......экз;(3)原产地证明书......份;Свидетельствопроисхождениятоварав......экз;(4)装箱单......份;Упаковочныйлиств......экз;(5)质量、重量检验证明......份;Инспекторскоесвидетельствоокачествеивесев......экз;(6)CIF条件下的......[保险单、保险凭证]......份。Страховой......[полис/сертификат]в......экз(приусловииСИФ).16.罚则:除由本合同第19条原因外,如超过本合同规定期限延误或无法交货、逾期或未能付款,违约方须向另一方支付罚金。每罚金按延误或无法交货、逾期或未能付款金额的...%计算。但罚金总额不得超过违约金额的...%。若违约方已先期支付保证金,则保证金作为罚款金按数量比例予以罚扣直到没收支付对方。ШТРАФНЫЕСАНКЦИИ:Заисключениемобстоятельств,Указанныхвстатье19настоящегоконтракта,вслучаепросрочкивпоставкахилнплатежахпоконтракту,нарушительдоговоравыплачиваетдругойстороненеустойкувразмере......%отсуммынепостеавленныхтоваровилиплатежейзакаждыйденьпросрочкинеболее......%обшейсуммынепоставкиилинеплатежей,Сумма,выплаченнаянарушителемдоговоравкачествегарантийногофонда,поступаетпрпорциальновсчётвыплатынеустойкиинеподлежитпередачедругойстороне.17.索赔:自货物到达目的地...天内,如发现货物质量、规格、数量、重量、包装、卫生条件与合同规定不符者,除应由保险公司和承运承担的责任外,买方可凭...出具的商检证书,有权要求卖方更换和索陪。РЕКЛАМАЦИИ:Bслучаенесоответствиявесатовара,егоразмеров,качества,количества,вндаупаковкиисанитарныхнормусловиямнастоящегоконтрактастраховаякомпанияилиперевозчикнесутсвоюответственностьивтечение......днейсмоментапоступлениягрузанамесеоназначенияПокупательимеетправонапредъявлениекПродавцупретензиюитребованиезаменыгрузанаоснованиисвидетельстеваторговойэкспертизы,выдаваемого18.不可抗力:若发生不可抗力事件(如:战争、内乱、封锁、地震、火灾、水灾等。)以及任何双方未能预见并且对某发生后果不能防止或避免的意外事故妨碍或干扰了本合同的履行时,发生不可抗力方须在事件发生结束之起...日内将本有关机构出据的不可抗力事件的证明寄交对方,据此证明豁免责任,并由双方协商中止或继续履行合同事宜。ФОРС-МАЖОР:Привозникновениинезависящихотволичеловекафорсмажорныхобстоятельств(войиа,массовыебеспорядки,блокада,землетрясение,пожар,наводнениеит.п.)оказывающихвлияниенавыполнениеконтракта,чтоневозможнопредвидетьилиизбежать,сторона,начьейтерриторииэтопроизошлообязанавтечение......днейсмоментапрекращенияфорс-мажоранаправитьдругойстороневыданныйсоответствующимиорганамидокумент,которыйподтверждаетфактфорс-мажорныхобстоятельств.Наоснованиипредставленногодокументазаинтересованнаясторонаосвобождаетсяотответственностнзапоследствияфорс-мажорныхобстоятельствирешаетсявопросопродлениисрокадействияилизакрытииконтракта.19.仲裁:由本合同产生或同本合同有关的一切纠纷,双方应通过友好协商或通过第三者调解(包括政府主管部门的官方调解及民调解)解决。如不能解决,应提交........[中国国际经济贸易仲裁委员会、中国海事仲裁委员会、俄罗斯工会、……。]按申请仲裁时该机构现行仲裁程序、规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。АРБИТРАЖ:Всеспорыиразногласия,которыемогутвозникнутьвпроцессевыполнениянастоящегоконтракта,должнырешатьсяпутёмпереговоровилиприпосредничествесоответствующихгосударственныхорганов,общественныхорганизаций.Вслучае,еслисторнынедостигаютсогласияпоспорнымвопросам,материалыпередаютсянарассмотрение......[международнойторгово-экономическойарбитражнойкомиссииКНР/МорскойарбитражнойкомиссииКНР/Торговг-промышленнойпалатыРоссии/......].судебноеразбирательствоведётсявсоответствиисустановленнымпорядкомрассмотрениядел.Решенияарбитражногосудаявляетсяокончательнымиобязательнымдлявобеихсторон,судебныеиздержкизасчётвиноватойсторны.20.其它:本合同未尽事宜,按中国与苏联1990年3月13日《交货共同条件》办理。本合同的附件为本合同不可分割的组成部分。本合同用中、俄文书就,双方代表签字后生效,一式两份,双方各执一份,具有同等效力。ПРОЧИЕУСЛОВИЯ:Повпросам,непредусмотреннымнастоящимконтрактом,стороныруководствуютсяОбщимиусловиямипоставоктоваровизСоюзаССРвКитайскуюНароднуюреспубликуиизКитайскойНароднойРеслубликивСоюзССРот13марта1990года.Приложениякнастоящемуконтрактуявляютсянеотъемойсоставнойегочастью.Настоящийконтрактсоставленнарусскомикитайскомязыкахвдвухэкземплярах,вступаетвсилупослеподписанияпредставителямиобеихсторон.Поодномуэкземпляруукаждойстороны.Обаэкземпляраимеютодинаковуюсилу.买方签字Покупатель(подпись):卖方签字Продавец(подпись):对俄罗斯进出口易货贸易中俄文双语合同文本签约地点合同КОHТРАКТ签约时间МестоподписанияВремяподписания合同编号Номерконтракта售方购方продавецпокупатель地址地址адресадрес电话传真电话传真Телефонтелефакстелефонтелефакс售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:Врезультатедружественногосоглашенияпродавеципокупательсогласилисьзаключитьнижеследующиестатьииусловиянастоящегоконтракта:1.商品名称наименованиетовара2.规格品质спецификациякачество3.单位единица4.数量количество5.单价ценазаединицу6.金额общаясумма  允许溢短交3%впределахдо3%большеилименьше7.合同总值:Общаясуммаконтракта:8.价格:本合同售出货物的价格以瑞士法郎或美元计算,此项价格应理解为在售方国国境车上或售方指定的港船上交货,包括包装费。以重量计价的货物应理解为每吨实际净重价,包括包装费。Цена:Ценазапроданныетоварыпонастоящемуконтрактуустанавливаютсявшвейцарскихфранкахилиамерканскихдолларовипонимаютсяфранко-вагонграницастраныпродавцаилифранко-судновназначенномпродавцомпортуивключаютстоимостьупаковки.Ценынатоварыввесомвыражениипонимаютсязапрактическийвеснеттокаждойтонны.9.包装:货物的包装应能防潮、防雨、防锈和防震并适于多式联运,凡因包装不妥造成的残损均由售方负责。Упаковки:Упаковкитоваровдолжныобеспечиватьзащитуотвлаги,дождя,ржавленияисотрясенияипроиспособленыккомбинированнымперевозкам.Всеповрежденияилиубытки,вызванныеплохойупоковкой,берётнасебяпродавец.10.运输标记Маркировка:11.交货期Срокпоставки:12.发运单据:售方发货时,应随铁路运单或联运运单随带下列单据:(1)发货明细单2份;(2)品质证明书1份;(3)装箱单1份。售方自发货日起7日内用电报或电传将:合同号、品名、件数、发货日期、车号、运单号及收货人通知给购方。Отгрузочныедокументы:Приотгрузкетоварапродавец;обязанприложитькжелезнодорожнойнакладнойикомбинированныеперевозокследующиетоваросопроводительныедокументы:(1)Специфи-кацияв2экз;(2)Сертификатокачествев1экз;(3)Упаковочныйлиств1экз.Продавецобязанвтечение7днейсдатыотгрузкитоварателеграммойилителексомсообщитьпокупателюследующиеданные:номерконтракта.наименованиетовара.количествомест.датаотгрузки.номервагонаисудна.номернакладнойигрузополучатель.13.检验:售方应在发货前根据合同规定,向商检机构申请检验货物的品质、规格、数量、重量、包装及是否符合安全、卫生要求。商检机构出具的品质证明书为交货不可分割的单据。Проверка:Передотгрузкойтоварапродавецдолженпоконтрактусделатьзаявлениеопроверкекачества,артикула,количества,веса,видаупаковки,атакжеихсоответствиятребованиямбезопасностиисанитарнымнормаминспекционнымуправлениямпродавца.Сертификатокачестве.выданныйинспекционными;управлениями,являетсянеотъемлемойчастьюдокументовпередачитовара.14.结算:本合同所供货物的价款,按实际交货数量结算,暂不通过银行记账。货物交接后,由售方贸易代表团到购方结算,或将结算单证用信函邮寄购方进行结算,凭下列单证办理:(1)发货账单2份;(2)盖有发货站戳记的铁路运单或海运或公路运单副本1份;(3)明细单2份;(4)品质证明书1份。购方接到上述单证核对无误后,给售方以等值易货贸易结算凭证予以确认。Платёж:Платёжзапоставляемыепонастоящемуконтрактутоварыпроизводится;всоответствииспрактическимколичествомпоставкибезучастиябанков.Послепередачитоваровкоммерческийпредставительпродавцапроизводитрасчётупокупателяилиотправляетпокупателюрасчётныйдокументпротивследующихдокументов:(1)Счёт-фактурав2экз;(2)Дубликатж.д.илиморетранспортной,шосоейнойнакладнойсоштемпелемстанции-отправленияилипортастраныпродавцав1экз;(3)Спецификацияв2экз;(4)Сертификатокачествев1экз.Послеполучениявышеуказанныхдокументовпокупательсверяетихиубедившисьвправильности,выдаетпродавцурасчётныйдокументнаэквивалентнуюторговлюпотоварообмену.15.其它条件:本合同未尽事宜均按1990.3.13《由中华人民共和国向苏维埃社会主义共和国联盟和苏维埃社会主义共和国联盟向中华人民共和国交货共同条件》办理。本合同一式两份,用中俄文双语书就,两种文字具有同等效力。双方各执一份。Другиеусловия:Вовсём,чтонепредусмотренонастоящимконтрактом,стороныруководствуются;ОбщимиусловиииямипоставвоктоваровизКНРвСССРвКНРот13марта1990года.Настоящийконтрактсоставленнарусскомикитайскомязыкахв2-хэкземплярах,обатекстимеетодиноковуюсилупоодномуэкземпляруукаждойстороны.16.发货人:17.收货人:Грузоотправитель:Грузополучатель:18.发站(港):19.到站(港):Станцияпортотправления:Станцияпортназначения:20.经由口岸:Пограстанцияилипортпооогрузки:售方签字:购方签字:Подписьпродавца:Подписьпокупателя:CTRL+A全选可调整字体属性及字体大小-CAL-FENGHAI.NetworkInformationTechnologyCompany.2020YEAR
本文档为【俄语外贸合同样本】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥13.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
峰海资料库
希望这份文档帮到您
格式:doc
大小:119KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2021-02-22
浏览量:23