首页 日本语通訳

日本语通訳

举报
开通vip

日本语通訳(P69 例五)安子が片足を貧乏ぶるいさせながらいつまでも際限のない愚痴の相手をしている。病院の常連であるこの患者は、どこが特別悪いのでなくても、冬場は養生がてら、本人の飽きが来るまで入院している。 安子抖动着一条腿,充当她没完没了地发牢骚的对象。这位病人是医院的常客,即便没什么特别不舒服,冬季也要住院保养,直到本人住腻为止。 (P71 练习2)政府は2月までの各種指標を根拠に、「穏やかながら回復基調をたどっている」との景気判断を変えていない。しかし、楽観が過ぎるのではないか。経済の変調を注視し、けれぐれも経...

日本语通訳
(P69 例五)安子が片足を貧乏ぶるいさせながらいつまでも際限のない愚痴の相手をしている。病院の常連であるこの患者は、どこが特別悪いのでなくても、冬場は養生がてら、本人の飽きが来るまで入院している。 安子抖动着一条腿,充当她没完没了地发牢骚的对象。这位病人是医院的常客,即便没什么特别不舒服,冬季也要住院保养,直到本人住腻为止。 (P71 练习2)政府は2月までの各種指標を根拠に、「穏やかながら回復基調をたどっている」との景気判断を変えていない。しかし、楽観が過ぎるのではないか。経済の変調を注視し、けれぐれも経済運営が後手に回ることがあってはならない。 政府以截止到2月底的各种指标为依据,曾作出“国民经济正沿着恢复轨道平稳向前”的景气判断。对于这一判断至今未变。然而,这种判断是否过于乐观?这就需要我们密切注视经济运作的状态变化,绝不能使我们的经济运作陷于被动之中。 (P71 练习3)いずれにしてもですね、クライミング?ロープというものは、ロープの本性から考察すると、大体避けなければならぬ使い方を強要されているところに成立しているものぢす。ですから、当然、そこに、その無理をカバーするための技術というものが大きくものを言ってくるとおもうんです。 总而言之,从绳索的一般特性来说,(由于绳索强度的缘故)在其使用法上,有它必须避免使用的不足之处,攀岩绳就是在这种基础上产生的。因此,弥补这种不足的制绳技术在此起着至关重大的作用。 (P102例三)彼の師は諸方洪庵と言うのは、医道を解くことのやかましかった人で、常常、医者と言うのは人を救うために生きている者で、自分のために生きている者ではない。他的老师叫绪方洪庵,是位对医道极其讲究的人。他常说:“医生是为了治病救人而活在世上,不是为自己活着”。 (P103 例四)わたしの父は大酒家の部類だったと思うのだが、さけの上のことだがら勘弁しない。酒中の失策を酒に押しつけては、第一、酒が可哀相だ、と言う理屈であった。我父亲喝酒属于海量,不过,他并不同意“酒后生事,情有可原”的说法。正因为酒后生事,才不能原谅。如果把酒中得失着归罪于酒,别的不说,酒真的太可怜了。 (P106 例三)11月の冷ややかな雨が大地を暗く染め、雨合羽を着た整備工たちや、のっぺりとした空港ビルの上に立った旗や、BMWの広告版やそんな何もかもをフランドル派の陰うつな絵の背景のように見せていた。 11月砭人肌肤的冷雨将大地搅得一片昏暗,使得身披雨衣的地勤工、候机楼上呆然悬空着的旗子,以及BMW广告版等一切看上去如同佛兰德派抑郁画的背景一般。 (P107 练习4)人の心は信じられないものだという、俗悪な不愉快な考えが知らず知らず自分の心に根を下ろしていくのを感ずると、彼は嫌な気持になった。 “人心难测”,他觉得这种庸俗的、不愉快的想法不知不觉的在自己的心中扎下根来。他极不高兴,再加上近来他和坂口的关系也逐渐恶化,这就使他更不高兴。但是,他并不想把他对人生的全部看法委于这种没落的思想。他认为,这只不过是一时的心病而已。虽然如此,他已小心谨慎地提防着说不定什么时候还要重新遭受失望的事。不如说,他是害怕了。 (P108 练习5)ある優れた科学者は毎晩、枕元に懐中電灯と鉛筆をおいて寝る。 有一位杰出的科学家,每晚睡觉时都要在枕边放好手电筒和铅笔。以备深夜脑海里冒出灵感时随时做记录。有必要这么做吗?到了早上再写也不迟嘛。哪知道,思维稍纵即逝。越是独特的构思,就越想害羞的少女,迟迟不肯露面,稍一露面便又缩回去了。一旦消失,往往绞尽脑汁怕也想不出来。 (P114 例三)そこだけが、そうぞうしい東京の賑わいから置き忘れられたように、静かな木立にとりかこまれていた。その木立がこぶしに白くいろどられ、やがて桜の花びらに うずもれ、新緑にかわってゆくのを、私は、茗荷谷ハウスというそのアパートの新野部屋からながめながら、新野の上京を待った。 唯有这里好像远离了东京的尘嚣,被遗弃在一片寂静的灌木丛中。灌木丛先是被辛夷染成一片白色,不就有淹没在樱花从中,最后逐渐显出一片新绿。我从新野的这所名为“茗荷谷屋”的公寓里一边眺望窗外的美妙风景,一边等待新野回到东京。 (P117 练习5)飛行機が完全にストップして、人々がシートベルトを外し、物入れの中からバッグやら上着やらを取り出し始めるまで、僕はずっとあの草原の中にいた。僕は草の匂いをかぎ、肌に風を感じ、鳥の声を聞いた。 机身完全停稳后,旅客们解开安全带,从行李架上取出手提包和上衣等物品。而我依然沉浸在那片草地的遐想之中,呼吸着草的芬芳,感受着风的温馨,谛听着鸟的鸣啭。 (P122 例三)ある日、私はスッポンのスープとブドー酒入りの生き血を届けた。ぐいのみの湯呑みに入れた生き血を、下戸の父が「もっと、もっと」とねだり、おいしそうに飲み干した。ニ、三十分して「気分が悪い。酒が入っていたにか」と苦しみ始めた。親孝行のつもりが、親不孝になったかとヒセ汗をかいた。幸いにも、やがて気持ちよさそうに深い眠りについた。 有一天,我给父亲送去了甲鱼汤和掺有葡萄酒的甲鱼血,不善饮酒的父亲,津津有味的一口气就把一大杯甲鱼血喝光了,然后又缠着我说:“再来点,再来点”。可过了二、三十分钟,他却说:“难受死了,血里是不是放了酒”。我本想尽尽孝心的,没想到成了不孝之举,吓得直冒冷汗。万幸的是,不久,父亲终于酣然入睡了。 (P123 例五)その立派な車の正面に小さく嵌め込んである楕円形の鏡を、清吉は何気なく見出して、それから、まだくしゃくしゃしている自分の目を手の甲で拭いてから、物珍しげに自分の顔をじっと見た--------頬の険しく痩せているその鏡中の小さく映った顔が酔い覚めで青くなったいるのを。 清吉无意中发现那辆漂亮轿车的正面嵌着一面椭圆形的小镜子,然后就用手背擦了擦皱巴巴的眼皮,新奇的盯着自己的脸看——印在镜子中的脸瘦小的双颊干瘪,由于酒气刚退,脸色发青。 (P128 例一)かごの中には粒そろった五寸あまりあるみごとな鰍が、まで水からあげたばかりであろう、ぬれぬれと鱗を光らせて打ち重なっている。 鱼篓里个头整齐的五寸多长的上好的杜父鱼,也许是刚从水里打捞上来的,滑溜溜的重叠在一起,鱼鳞泛着银光。 (P140 例四)少年は、バスの後ろ窓に顔を押しつけていた。目が険しい。「なぜボクがこんな目にあわなきゃならない。」運命と世界に、幼い敵意をみなぎらせている。彼は、両手を上げ、手のひらを窓ガラスに張りつかせていた。顔の 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 情とのバランスが奇妙だ。その手は、敵意ではなく、少年のべつの素朴な思い「もうごめんだ」を表現しているかのようだ。 少年的脸颊紧贴在后车窗上,冷森森的目光里饱含着儿童对命运和世界的敌意:“为什么就我这样倒霉呢?!”他举起双手,掌心紧贴在车窗上,和面部表情形成奇妙的构图。但是他的手却似乎没有敌意,而在表达着另一种纯朴的情感:“哦,我解脱啦。” (P142 练习3)電車に乗って空席を捜す。二人の間にやっと自分の腰掛けられるだけの空間を見つけて腰を降ろす。そういう場合、隣席の人が少しばかり身動きをしてくれると、自然に相互の身体がなじみ合い、折り合って楽になる。 乘上电车寻找空位,好不容易发现一个在两人之间的空隙,勉强能坐下来。这时,如果邻座的人能稍微挪动一下身子,彼此身体间的接触就会变得很协调,互相谦让着,坐起来就会感到很舒服。
本文档为【日本语通訳】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_597436
暂无简介~
格式:doc
大小:17KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2019-07-22
浏览量:201