00:04:01,380 我是说我们怎么知道这是"冰川时代"? I'm just saying,how do we know it's an ice age? 18 "/> 00:04:01,380 我是说我们怎么知道这是"冰川时代"? I'm just saying,how do we know it's an ice age? 18 "/>
首页 冰河世纪1中英文字幕

冰河世纪1中英文字幕

举报
开通vip

冰河世纪1中英文字幕 冰河世纪1中英文字幕 15 00:03:24,950 --> 00:03:28,680 冰 河 世 纪 16 00:03:54,580 --> 00:03:58,280 为什么不管这叫"大寒"或者"冷冻时代" Why not call itthe Big Chill or the Nippy era? 17 00:03:58,350 --> 00:04:01,380 我是说我们怎么知道这是"冰川时代"? I'm just saying,how do we know it's an ice age? 18 ...

冰河世纪1中英文字幕
冰河世纪1中英文字幕 15 00:03:24,950 --> 00:03:28,680 冰 河 世 纪 16 00:03:54,580 --> 00:03:58,280 为什么不管这叫"大寒"或者"冷冻时代" Why not call itthe Big Chill or the Nippy era? 17 00:03:58,350 --> 00:04:01,380 我是说我们怎么知道这是"冰川时代"? I'm just saying,how do we know it's an ice age? 18 00:04:01,490 --> 00:04:04,110 因为四周全是冰 Because of all the ice. 19 00:04:06,560 --> 00:04:09,080 就连说话也冷冰冰的 Well, things just got a little chillier. 20 00:04:09,160 --> 00:04:12,760 救命 Help. Help. 21 00:04:12,860 --> 00:04:16,160 来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢 Come on, kids, let's go. The traffic's moving. 22 00:04:16,530 --> 00:04:18,560 可是,可是,可是,爸爸 But, but, but, Dad. 23 00:04:18,700 --> 00:04:21,470 别说"可是"还轮不到你绝种呢 No buts. You can play extinction later. 24 00:04:21,740 --> 00:04:25,160 噢,走吧,伙计们 OK. Come on, guys. 25 00:04:25,480 --> 00:04:27,540 我说 艾迪在哪儿? So, where's Eddie? 26 00:04:27,650 --> 00:04:31,430 啊,他说他马上就要出现一个"进化上的突破"了 He said he was on the vergeof an evolutionary breakthrough. 27 00:04:31,520 --> 00:04:33,540 是吗? Really? 28 00:04:34,120 --> 00:04:36,750 噢,我飞了 I'm flying. 29 00:04:38,090 --> 00:04:40,250 好一个突破 Some breakthrough. 30 第 1 页 冰河世纪1中英文字幕 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 - 小心 - 你走错方向了 - Look out.- You're going the wrong way. 31 00:04:44,930 --> 00:04:46,990 你这毛象疯子 Crazy mammoth. 32 00:04:53,800 --> 00:04:58,540 嘿 你就帮个忙吧 别挡着道妨碍交通 Do the world a favor.Move your issues off the road. 33 00:04:58,910 --> 00:05:03,070 如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟 If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself, pal. 34 00:05:03,250 --> 00:05:06,880 别臭我了我们 都挪了一整天了 Give me a break.We've been waddling all day. 35 00:05:08,690 --> 00:05:11,450 那就接着走吧,随大流吧 Go ahead. Follow the crowd. 36 00:05:11,520 --> 00:05:13,750 你们走了就清静了 It'll be quieter when you're gone. 37 00:05:14,890 --> 00:05:17,880 走吧,他要冻死就随他去 Come on. If he wants tofreeze to death, let him. 38 00:05:27,970 --> 00:05:30,070 我醒了,醒了 I'm up. I'm up. 39 00:05:32,480 --> 00:05:37,300 大家都快起来吧,呃?扎克?马歇尔? Rise and shine, everybody.Huh? Zak? Marshall? 40 00:05:37,920 --> 00:05:40,680 伯蒂?"真菌"叔叔? Bertie? Uncle Fungus? 41 00:05:41,290 --> 00:05:47,510 大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们该迁…该迁…迁徙了 Where is everybody? Come on, guys,we're gonna miss the migration. 42 00:05:50,130 --> 00:05:54,480 扔下我就走了 他们每年都这么干 They left without me.They do this every year. 43 00:05:56,500 --> 00:05:59,490 为什么?谁都不爱我了吗? Why? Doesn't anyone love me? 44 00:05:59,870 --> 00:06:04,190 难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? 45 00:06:06,880 --> 00:06:09,040 第 2 页 冰河世纪1中英文字幕 好吧,那我就自己走 All right, I'll just go by myself. 46 00:06:11,750 --> 00:06:13,340 恶心 Sick. 47 00:06:13,450 --> 00:06:16,110 嘿,巨无霸 别随地大小便 Wide body, curb it next time. 48 00:06:16,220 --> 00:06:18,710 噢,天,唉唷 Oh, jeez. Yuck. 49 00:06:18,960 --> 00:06:24,620 真不敢相信,新鲜绿叶菜 弗兰克,你在哪儿找到的? I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...? 50 00:06:24,700 --> 00:06:27,860 - 好了,快吃吧 - 是蒲公英? - Go ahead. Dig in. - A dandelion. 51 00:06:27,930 --> 00:06:31,530 - 还以为都被冻死了 - 就剩下这一棵 - I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. 52 00:06:33,040 --> 00:06:36,770 唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊 It makes me so... I wanna... Yuck. 53 00:06:36,870 --> 00:06:41,700 我呸 今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧? This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy? 54 00:06:41,780 --> 00:06:45,510 简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗? What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that? 55 00:06:45,580 --> 00:06:51,340 这是事实,我没有恶意也许我的话你们根本不懂 It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about. 56 00:06:51,460 --> 00:06:52,720 美味呀 Yummo. 57 00:06:52,960 --> 00:06:55,920 是蒲公英呀 一定是最后一棵了 A dandelion. Must bethe last one of the season. 58 00:06:59,000 --> 00:07:01,360 - 卡尔? - 冷静,弗兰克 - Carl. - Easy, Frank. 59 00:07:01,470 --> 00:07:03,490 他糟蹋了我们的色拉 He ruined our salad. 60 00:07:04,840 --> 00:07:07,670 是我错了 那是我错了 我... 第 3 页 冰河世纪1中英文字幕 My mistake. That was my mistake. Let me... 61 00:07:08,240 --> 00:07:12,030 别认真,我赔 我赔,这是什么? No, no, seriously, let me take care of this. What is this? 62 00:07:12,110 --> 00:07:15,810 是松果啊 噢,老天,我最爱吃了 Pine cones. Oh, my goodness.They're my favorite. 63 00:07:17,680 --> 00:07:22,210 味道好极了,这真…呃,真好吃 Delicious. That's good eating. 64 00:07:22,450 --> 00:07:25,810 你们可不能让我独享了你们也吃点 But don't let me hog them all up.Here, you have some. 65 00:07:25,890 --> 00:07:28,690 味道不错吧?祝你们胃口好 Tasty, isn't it? "BON APPITITE." 66 00:07:30,060 --> 00:07:32,220 上吗? Now? 67 00:07:32,660 --> 00:07:34,760 上 Now 68 00:07:43,670 --> 00:07:47,700 - 假装我不在 - 我是想全速把他撞倒 - Just pretend that I'm not here. - I wanted to hit him at full speed. 69 00:07:47,780 --> 00:07:53,070 - 别急,我们"玩玩"他 - 别让他们刺穿我,拜托了,我想活命 - That's OK. We'll have some fun with him. - Don't let them impale me. I wanna live. 70 00:07:53,150 --> 00:07:56,510 - 你走开 - 行了,你就别撒泼了 - Get off me. - Come on, you're making a scene. 71 00:07:56,590 --> 00:07:59,390 我们只要把那毛小子戳爆然后就走 We'll just take our furry pinata and go. 72 00:07:59,490 --> 00:08:02,480 嘿,小子,逃得了今天也逃不过明天 If it's not them today,it's someone else tomorrow. 73 00:08:02,530 --> 00:08:04,890 反正我今天不想死,OK? Well, I'd rather it not be today. OK? 74 00:08:05,030 --> 00:08:08,390 听着,我们戳断你的脖子你不会痛苦的,怎么样? We'll break your neck so you don't feel a thing. 75 00:08:08,470 --> 00:08:11,590 等一下,你们犀牛应该是食草动物吧? Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians. 第 4 页 冰河世纪1中英文字幕 76 00:08:11,700 --> 00:08:13,830 - 真精辟 - 闭嘴 - An excellent point. - Shut up. 77 00:08:13,900 --> 00:08:17,530 谁说我们把他杀了之后要吃他? Who says we're gonna eat him after we kill him? 78 00:08:17,640 --> 00:08:20,530 我不喜欢以杀为乐的动物 I don't like animals that kill for pleasure. 79 00:08:20,680 --> 00:08:24,070 - 谁爱听就跟谁说吧 - 恰好我就爱听 - Save it for a mammal that cares. - I'm a mammal that cares. 80 00:08:24,310 --> 00:08:29,480 好吧,如果你们俩有谁过得了前面这个坑,树懒就归你们 OK, if either of you make it across that sinkhole in front of ya, you get the sloth. 81 00:08:29,550 --> 00:08:33,440 没错,孬种往前跨一步就死定了 That's right, you losers.You take one step and you're dead. 82 00:08:37,660 --> 00:08:41,260 - 你在吓唬他们?- 对,这坑不会沉 - You were bluffing, huh? - Yeah. Yeah, that was a bluff. 83 00:08:42,430 --> 00:08:44,160 收拾他 Get him. 84 00:09:20,140 --> 00:09:22,260 是蒲公英? A dandelion? 85 00:09:25,210 --> 00:09:27,270 哇 我们胜利了 We did it. 86 00:09:35,650 --> 00:09:39,440 - 你的眼睛真美 - 快滚下我的脸 - You have beautiful eyes. - Get off my face. 87 00:09:40,660 --> 00:09:44,750 噢,你和我,我俩配合默契不如结伴一起去南方吧 Whoa, we make a great team. What do you say we head south together? 88 00:09:44,860 --> 00:09:47,350 好啊,耶 嘿,跳到我背上来一路放轻松 Great. Jump on my backand relax the whole way. 89 00:09:47,430 --> 00:09:49,460 - 哇,当真? - 假的 - Wow, really? - No. 90 00:09:49,730 --> 00:09:54,060 等等 你不去南方?季节的变换 迁徙的本能 Wait, aren't you going south? The change of seasons, migration instincts. 第 5 页 冰河世纪1中英文字幕 91 00:09:54,140 --> 00:09:56,900 - 这些挺耳熟吧?- 不,再见了 - Any of this a-Ringing a bell? - I guess not. Bye. 92 00:09:56,970 --> 00:09:59,900 好吧,多谢帮忙 我自己走吧 OK, then. Thanks for the help.I can take it from here. 93 00:10:00,980 --> 00:10:04,680 嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来 You overgrown weasel.Wait till we get down there. 94 00:10:05,450 --> 00:10:09,240 何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思 That south thing is way overrated.The heat, the crowds who needs it? 95 00:10:09,320 --> 00:10:13,880 还是这样好,你和我两个单身汉在荒野中闲逛 Isn't this great? You and me,two bachelors knocking about in the wild. 96 00:10:13,990 --> 00:10:17,780 不,你是想要保镖生怕自己被活吞了 No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish. 97 00:10:17,930 --> 00:10:20,260 你这家伙还真够精明的 You're a very shrewd mammal. 98 00:10:20,330 --> 00:10:23,290 那你带路吧先生,你叫…叫啥来着? OK, lead the way, Mr Big...Didn't get the name. 99 00:10:23,370 --> 00:10:25,390 - 曼福雷德 - 曼福雷德?难听 - Manfred. Manfred? Yuck. 100 00:10:25,500 --> 00:10:30,740 不如叫曼尼忧郁的毛象? 曼尼深沉的愁思者…曼尼… How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy... Manny the... 101 00:10:33,210 --> 00:10:35,300 别再跟着我 Stop following me. 102 00:10:36,980 --> 00:10:42,810 好吧 你有心事听着,你就当我不在 我会闭嘴 OK, so you've got issues. You won't even know I'm here. I'll just zip the lip. 103 00:11:26,860 --> 00:11:30,790 你快瞧啊 那可爱的小宝宝,迭戈 Look at the cute little baby, Diego. 104 00:11:33,200 --> 00:11:38,600 - 把他拿来当早餐一定很美妙 - 没有他怎么能算早餐? - Isn't it nice he'll be joining us for breakfast? - It wouldn't be breakfast without him. 105 00:11:38,710 --> 00:11:44,500 尤其因为他爸爸杀了我们一半的同胞,穿上我们的毛皮取暖 Especially since his daddy wiped out halfour pack and wears our skin to keep warm. 106 第 6 页 冰河世纪1中英文字幕 00:11:44,580 --> 00:11:47,710 以牙还牙,你看怎么样? An eye for an eye, don't you think? 107 00:11:47,820 --> 00:11:51,380 让那人知道跟剑齿虎斗是什么下场 Let's show him what happens when he messes with sabers. 108 00:11:51,490 --> 00:11:54,690 通知大伙儿,我们黎明进攻 Alert the troops. We attack at dawn. 109 00:11:55,730 --> 00:12:00,320 迭戈,把那孩子带来,要活的 And, Diego, bring me that baby alive. 110 00:12:00,400 --> 00:12:05,650 如果要好好享受报仇那最好是活吞 If I'm gonna enjoy my revenge,I want it to be fresh. 111 00:12:27,090 --> 00:12:29,250 噢,累死我了 Phew. I'm wiped out. 112 00:12:29,590 --> 00:12:33,260 - 你用这点过夜?- 嘿,你块头大,你有很多木头 - That's your shelter? - You're a big guy. You got a lotta wood. 113 00:12:33,330 --> 00:12:36,130 - 我是小不点儿 - 所以只要半根 - I'm a little guy. - You got half a stick. 114 00:12:36,200 --> 00:12:42,590 可…有我的小木棍和我高度进化的脑子 我能生出火 But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire. 115 00:12:43,010 --> 00:12:44,800 了不起 Fascinating. 116 00:12:45,140 --> 00:12:49,200 看看智慧是不是能战胜蛮力你瞧着吧 We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we? 117 00:12:55,220 --> 00:12:57,480 嘿,我看见火花了 Think I saw a spark. 118 00:13:01,390 --> 00:13:04,950 我能不能进来跟你一块挤一挤,曼尼老伙计? Any chance I could squeeze in there with you, Manny, ol' pal? 119 00:13:05,060 --> 00:13:07,550 你还是去烦别的家伙吧 Isn't there someone else you can annoy? 120 00:13:07,660 --> 00:13:11,230 朋友、亲戚或者毒蛇什么的 Friends? Family? Poisonous reptiles? 121 00:13:11,570 --> 00:13:16,300 第 7 页 冰河世纪1中英文字幕 我全家丢下了我 他们不管我自己迁徙了 My family abandoned me.They just kinda migrated without me. 122 00:13:16,370 --> 00:13:19,040 他们去年还要过分 You should see what they did last year. 123 00:13:19,110 --> 00:13:21,870 他们很早醒来然后绑住我的手脚 They woke up early andtied my hands and feet 124 00:13:21,950 --> 00:13:24,740 用田鼠塞住我的嘴并且把洞门堵上 And they gagged me with a field mouse, 125 00:13:24,850 --> 00:13:28,480 他们走水路这样我就闻不出它们的气味 Covered their tracks, went through water so I'd lose their scent, 126 00:13:28,550 --> 00:13:31,390 反…反正我也不需要他们 And... who needs 'em, anyway? 127 00:13:35,930 --> 00:13:38,290 你怎么样?有家庭吗? So what about you? You have family? 128 00:13:42,500 --> 00:13:45,660 好吧,看来你累了我们天亮再谈 OK, you're tired. I see.We'll talk more in the morning. 129 00:13:48,210 --> 00:13:51,730 曼福雷德 你挪过去点好吗? Manfred? Manfred?Could you scooch over a drop? 130 00:13:52,910 --> 00:13:55,940 得了哪会这么快就睡着的 Come on. Nobody falls asleep that fast. 131 00:13:55,980 --> 00:13:58,070 曼尼 Manny 132 00:16:48,920 --> 00:16:51,080 迭戈来了,我们撤 There's Diego. Fall back. 133 00:16:57,660 --> 00:17:00,520 - 小孩在哪儿?- 在瀑布那儿追丢了 - Where's the baby? - I lost it over the falls. 134 00:17:00,730 --> 00:17:03,220 你追丢了? You lost it? 135 00:17:06,070 --> 00:17:08,660 - 我要那小孩,迭戈 - 我能找到 - I want that baby, Diego.- I'll get it. 136 00:17:08,740 --> 00:17:12,440 但愿如此 不然的话被活吞的就是你 第 8 页 冰河世纪1中英文字幕 You'd better, unless you want to serve as a replacement. 137 00:17:12,610 --> 00:17:15,910 我们去"半峰"山 去那儿会合 We'll go up to Half Peak. Meet us there. 138 00:17:17,280 --> 00:17:19,340 最好把他活着带来 It had better be alive. 139 00:17:20,650 --> 00:17:23,140 能完成这任务吗?迭戈? Can we trust you with that, Diego? 140 00:17:23,250 --> 00:17:25,740 我们走 Let's go. 141 00:17:48,550 --> 00:17:52,540 她看见我肩上的那根毛就说 如果你找别的女伴风流 She picked a hair off my shoulder and says,"lf you have an extra mating dance, 142 00:17:52,650 --> 00:17:55,240 至少找一个毛的颜色相同的 At least pick a female with the same color pelt." 143 00:17:55,390 --> 00:17:58,780 我想完了 我要成她的盘中餐了 I thought "Whoa. She's gonna go praying mantis on me." 144 00:17:58,920 --> 00:18:02,590 如果你有了配偶 就该对她忠诚,你很幸运了 If you find a mate, you should be loyal.In your case, grateful. 145 00:18:02,660 --> 00:18:05,990 - 你给我走开 - 一辈子守着一个太蠢了 - Now get away from me.- I think mating for life is stupid. 146 00:18:06,060 --> 00:18:08,290 那也太亏了我这"能干"的希德 There's plenty of Sid to go around. 147 00:18:09,800 --> 00:18:11,890 曼尼? Manny? 148 00:18:12,500 --> 00:18:14,590 曼尼? Manny? 149 00:19:07,420 --> 00:19:09,920 快瞧啊,他没事 Look at that. He's OK. 150 00:19:22,240 --> 00:19:24,900 他妈妈不见了 She's gone. 151 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 - 你是不是忘了什么? - 没有 - Manny, are you forgetting something? - No. 第 9 页 冰河世纪1中英文字幕 152 00:19:38,250 --> 00:19:42,280 - 可你刚救了他 - 上次救的那个我还没甩掉呢 -But you just saved him. - I'm trying to get rid of the last thing I saved. 153 00:19:42,360 --> 00:19:44,880 你不能把他留在这儿 But you can't leave him here. 154 00:19:48,900 --> 00:19:52,460 瞧,有烟 他的那群人在山上 Look, there's smoke.That's his herd right up the hill. 155 00:19:52,700 --> 00:19:56,660 - 我们把他送回去 - 我跟你说白了吧,根本没有"我们" - We should return him. - Let's get this straight. There is no "we." 156 00:19:56,740 --> 00:20:02,370 从来就没有"我们",其实没有我,这会我连"你"都没了 There never was a "we." In fact,without me, there wouldn't even be a "you." 157 00:20:03,310 --> 00:20:10,170 - 只是去山上 - 你给我仔细听好,我就是不去 - Just up the hill. - Listen very carefully: I'm not going. 158 00:20:10,450 --> 00:20:15,350 - 行啊,做你的混球,我会照顾他的 - 好,太好了 - Fine, be a jerk. I'll take care of him. - Yeah, that's good. 159 00:20:15,460 --> 00:20:18,880 你连自己都照顾不了 我倒要瞧瞧 You can't even take care of yourself.This, I gotta see. 160 00:20:18,960 --> 00:20:23,250 我送你回去我们不需要那坏蛋毛象,对吗? I'll return you. We don't need that meany-Weeny mammoth, do we? 161 00:20:23,330 --> 00:20:25,490 不需要他 No, we don't. 162 00:20:54,930 --> 00:20:58,320 你真给大自然丢脸 这你知道吗? You're an embarrassment to nature.Do you know that? 163 00:20:58,940 --> 00:21:02,170 小菜一碟,我行,我行 This is cake. I'm fine, I'm fine. 164 00:21:02,240 --> 00:21:04,260 我会送命的 I'm gonna die. 165 00:21:17,650 --> 00:21:19,210 曼尼 Manny. 166 00:21:32,940 --> 00:21:36,930 - 那小东西是我的 - 不对,这小东西是我们的 - That pink thing is mine.- No. Actually, that pink thing belongs to us. 第 10 页 冰河世纪1中英文字幕 167 00:21:39,980 --> 00:21:43,370 "我们"? 你们"小俩口"真是绝配啊 "Us"? You two are a bit of an odd couple. 168 00:21:43,480 --> 00:21:45,280 没有"我们" There is no "us." 169 00:21:45,350 --> 00:21:48,700 懂了自己生不出,所以领养一个 I see. Can't have one of your own,so you want to adopt. 170 00:21:48,790 --> 00:21:51,910 对不起,搅了你吃"点心" 可我们得走了 Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go. 171 00:21:52,090 --> 00:21:55,580 吃小孩?得了,我是要把他送回去 The baby? Please.I was returning him to his herd. 172 00:21:55,620 --> 00:21:57,750 噢,行呀,真有你的 "龅牙" Oh, yeah. Nice try, bucktooth. 173 00:21:57,830 --> 00:21:59,920 - 你说我在撒谎? - 我没这么说 - Calling me a liar? - I didn't say that. 174 00:22:00,000 --> 00:22:02,090 你就是这么想的 You were thinking it. 175 00:22:02,200 --> 00:22:04,760 我不喜欢这家伙 他猜透我心思 I don't like this cat. He reads minds. 176 00:22:05,340 --> 00:22:08,960 - 我叫迭戈,朋友 - 曼福雷德,我不是你朋友 - Name's Diego, friend. - Manfred, and I'm not your friend. 177 00:22:09,240 --> 00:22:16,300 好吧,别白费劲找人类了 他们今天早上走了 Fine, Manfred. If you're looking for the humans, you're wasting your time. They left. 178 00:22:16,380 --> 00:22:19,540 谢谢你的建议,现在滚吧 Thanks for the advice. Now beat it. 179 00:22:19,650 --> 00:22:23,710 好吧,我帮你把他送回去 但你得保证完事后不缠着我 I'll help you bring it to its herd,but leave me alone after that. 180 00:22:23,790 --> 00:22:27,350 - 好吧,说定了,你哪儿不对劲?- 全都因为你 - OK. OK, deal. What's your problem? - You are my problem. 181 00:22:27,460 --> 00:22:31,780 你是因为太紧张,所以你吃那么多注意减肥就不会胖了 I think you're stressed, so you eat too much.It's hard to get fat on a vegan diet. 182 第 11 页 冰河世纪1中英文字幕 00:22:31,900 --> 00:22:35,990 我不胖,是因为这毛皮让我显得…臃肿 I'm not fat. It's all this fur.It makes me look poofy. 183 00:22:36,100 --> 00:22:39,990 好吧,那你有"肥毛" 如果有烦心事想说,我听着 All right, you have fat hair.But when you're ready to talk, I'm here. 184 00:22:43,170 --> 00:22:46,530 你干嘛?把他放在岩脊上 What are you doing? Just drop it on the ledge. 185 00:22:46,610 --> 00:22:49,870 - 应该保证他们能看见 - 好主意 - We should make sure they found him. - Good idea. 186 00:22:49,950 --> 00:22:52,370 不,等等,等等 No, no. Wait, wait, wait, wait. 187 00:22:52,480 --> 00:22:54,580 啊 别…刺我 Don't spear me. 188 00:22:58,020 --> 00:23:00,790 - 这下麻烦了 - 怎么了? - This is a problem. - Now what? 189 00:23:01,930 --> 00:23:04,310 噢,这下可好 That's perfect. 190 00:23:34,490 --> 00:23:37,050 - 我说过他们都走了 - 瞧谁来了 - I told you they were gone.- Look who it is. 191 00:23:37,130 --> 00:23:39,860 找不到弱小的动物让你开膛破肚了? Don't you have some poor animal to disembowel? 192 00:23:39,930 --> 00:23:43,750 噢,他们走不远的,往这边走了 或…这边 They couldn't be far. I mean,they went this way, or this way? 193 00:23:43,870 --> 00:23:46,200 你不太懂追踪,对吗? You don't know much about tracking, do you? 194 00:23:46,340 --> 00:23:50,160 嘿,我是树懒,看见树就吃叶子,我管这叫"追踪" I'm a sloth. I see a tree,eat a leaf. That's my tracking. 195 00:23:50,270 --> 00:23:52,540 他们没走多久 You didn't miss them by much. 196 00:23:52,610 --> 00:23:56,000 这还青着两小时前,往北去了 It's still green.They headed north two hours ago. 197 00:23:56,310 --> 00:24:00,480 第 12 页 冰河世纪1中英文字幕 这还青着两小时前,往北去了 It's still green.They headed north two hours ago. 198 00:24:02,850 --> 00:24:05,510 你们不用这么折腾 You don't need this aggravation. 199 00:24:06,490 --> 00:24:10,310 把孩子给我 我能比你们更快找到人类 Give me the baby. I can track humans down a lot faster than you. 200 00:24:10,430 --> 00:24:13,120 你真是个热情相助的好公民 And you're just a good citizen helping out? 201 00:24:13,230 --> 00:24:16,720 - 我知道人类去哪儿了 - 冰川道 - I just know where the humans are going. - Glacier Pass. 202 00:24:16,830 --> 00:24:20,430 谁都知道他们在另一边有个居住地 Everybody knows they havea settlement on the other side. 203 00:24:21,370 --> 00:24:26,330 如果你们不懂追踪,在大雪封住通道前就找不到他们 Unless you know how to track, you'll never reach them before snow closes the pass. 204 00:24:26,480 --> 00:24:29,500 大雪封路可能…是明天 Which should be, like, tomorrow. 205 00:24:29,650 --> 00:24:35,440 所以,要么把孩子给我 要么在暴风雪中迷路,你们选择吧 So, you can give that baby to me,or go get lost in a blizzard. It's your choice. 206 00:24:42,130 --> 00:24:46,050 抱着你的心肝宝贝 我们把他还给人类 Here's your little bundle of joy.We're returning it to the humans. 207 00:24:46,530 --> 00:24:52,060 大坏蛋"老虎叔叔"被我们扔下不管了,可怜的"老虎叔叔" The big, bad tigey-Wigey gets left behind.Poor tigey-Wigey. 208 00:24:52,170 --> 00:24:54,970 希德,"老虎叔叔"负责带路 Sid, tigey-Wigey is gonna lead the way. 209 00:24:58,570 --> 00:25:01,200 曼尼我能不能跟你谈谈? Manny, can I talk to you for a second? 210 00:25:01,240 --> 00:25:06,070 不,我们早点找到人类,我就能早点摆脱这流口水的臭家伙 No. The sooner we find the humans,the sooner I get rid of Mr Stinky Drool-Face, 211 00:25:06,150 --> 00:25:08,670 还有这孩子 And the baby, too. 212 00:25:09,750 --> 00:25:12,410 "金刚巨象"不会时刻保护你的 第 13 页 冰河世纪1中英文字幕 You won't always have Jumbo around to protect you. 213 00:25:12,490 --> 00:25:18,120 哪天你没了保护,我劝你最好小心点,因为我会偷袭你 And when that day comes, I suggest you watch your back, cos I'll be chewing on it. 214 00:25:18,230 --> 00:25:22,020 "追踪大师",到前面来,好让我看见 Nier-Tracker. Up front, where I can see you 215 00:25:22,100 --> 00:25:23,760 救救我 Help me. 216 00:25:39,450 --> 00:25:43,150 你别让他再哭了 我再也受不了了 You gotta make it stop.I can't take it anymore. 217 00:25:43,320 --> 00:25:47,450 - 没他这么会闹的 我也吃过 - 他不停扭动 I've eaten things that complained less.He won't stop squirming. 218 00:25:47,520 --> 00:25:49,650 - 小心他的头 - 你把他放下 - Watch its head. - Put it down. 219 00:25:49,760 --> 00:25:52,320 唏,"抱起来,放下他..." Jeez, "pick him up, put him down..." 220 00:25:52,600 --> 00:25:55,890 - 他的鼻子是干的 - 那他一定是生病了 - Its nose is dry. - That means something's wrong with it. 221 00:25:55,970 --> 00:25:58,960 - 谁来给他舔舔 - 以防万一我来吧 - Someone should lick it. - Just in case. I'll do it. 222 00:25:59,070 --> 00:26:01,560 - 他包着尿布呢 - 怎么? - He's wearing one of those baby thingies. - So? 223 00:26:01,600 --> 00:26:04,330 如果他拉屎,就拉尿布里 So if he poops, where does it go? 224 00:26:06,710 --> 00:26:10,700 - 人类真是恶
本文档为【冰河世纪1中英文字幕】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_827019
暂无简介~
格式:pdf
大小:290KB
软件:PDF阅读器
页数:38
分类:生活休闲
上传时间:2012-12-09
浏览量:305