首页 John Donne

John Donne

举报
开通vip

John DonneJohnDonneandMetaphysicalPoetryContentsIntroductionofJohnDonneMetaphysicalPoetryAValediction:ForbiddingMourning约翰·多恩,是英国詹姆斯一世时期的玄学派诗人,他的作品包括十四行诗、爱情诗、宗教诗、拉丁译本、隽语、挽歌、歌词等。JohnDonne1572~1631Englishpoet&Clergyman.Donneistheleadingfigureofthe17th-century"metaphysical...

John Donne
JohnDonneandMetaphysicalPoetryContentsIntroductionofJohnDonneMetaphysicalPoetryAValediction:ForbiddingMourning约翰·多恩,是英国詹姆斯一世时期的玄学派诗人,他的作品包括十四行诗、爱情诗、宗教诗、拉丁译本、隽语、挽歌、歌词等。JohnDonne1572~1631Englishpoet&Clergyman.Donneistheleadingfigureofthe17th-century"metaphysicalschool."生平约翰·多恩出生于伦敦的一个罗马天主教家庭,爸爸是威尔斯人后裔。他曾在牛津和剑桥大学学习神学、医学、法律和古典文学,但均未获得学位。1598年,邓恩被任命为伊格顿爵士的私人秘书。1601年,他秘密同伊格顿夫人的侄女结婚。尽管婚姻愉快,邓恩却因此获罪,失去了职位,并遭监禁。出狱后十数年间,生活艰苦。后因撰文攻击天主教、维护王权而获得赏识,于1615年成为王室牧师,1621年出任圣保罗大教堂教长。CharacteristicsofHisWorkDonne'spoetryissubtle,complex,andoftenstartling.Hemadeexpertuseofsuchpoetictechniquesastheparadox,astatementthatseemscontradictorybutactuallycontainstruth,andtheconceit,apertinentcomparisonbetweentwoapparentlydissimilarthings.HisearlyLyricsmostexistinTheSongsandSonnets.Loveisthebasictheme.Donneholdsthatthenatureofloveistheunionofsoulandbody.Theoperationsofthesouldependonthebody.IdealismandcynicismaboutlovecoexistinDonne'slovepoetry.FounderMainrepresentativeHispoemsgiveamoreinherentlytheatricalimpressionbyexhibitingaseeminglyunfocuseddiversityofexperiencesandattitudes,andafreerangeoffeelingsandattitudes,andafreerangeoffeelingsandmoods.Themodeisdynamicratherthanstatic,withingenuityofspeech,vividnessofimageryandvitalityofrhythms,whichshowanotablecontrasttotheotherElizabethanlyricpoems,whicharepure,serene,tuneful,andsmoothrunning.ThemoststrikingfeatureofDonne'spoetryispreciselyitstangofreality,inthesensethatitseemstoreflectlifeinarealratherthanapoeticalworld.约翰·多恩与玄学诗歌他的玄学风格,大胆显露的博学多才,以及机智和幽默,都在他的布道中得到了淋漓尽致的发挥。邓恩的诗歌与其前人和同龄人的作品迥然不同。伊丽莎白时代的诗歌大多讲究雕饰,意象华丽。邓恩通过使用一种更注重智力的比喻,激情与推理融为一体,而给诗歌重新注入了活力。他创造了极为凝炼意象,这些意象通常包含着一种戏剧性对比的因素。他在诗中嘲笑传统的爱情诗的陈词滥调。邓恩不仅在意象和观念上作大胆的实验,而且在诗的节奏和诗节形式也作创新。Return玄学派诗歌主要有爱情诗、宗教诗、挽歌、诗简、讽刺诗、冥想诗等。爱情诗用说理辩论的方式,从科学、哲学、神学中摄取意象,反映出对流行于文艺复兴时期的彼特拉克式的“甜蜜的”抒情诗的不满。宗教诗和其他诗歌则多写信仰上的苦闷、疑虑、探索与和解。玄学派诗歌"MetaphysicalPoetry"iscommonlyusedtonametheworkofthe17th-centurywriterswhowroteundertheinfluenceofJohnDonne.Witharebellionsspirit,themetaphysicalpoetstriedtobreakawayfromtheconventionalfashionoftheElizabethanLovepoetry.Thedictionissimple.Theimageryisdrawnfromtheactuallife.Theformisfrequentlythatofanargumentwiththepoet'sbeloved,withGod,orwithhimself.GeorgeHerbert,AndrewMarvell,RichardCrashaw,HenryVaughan,AbrahamCowley,&ThomasTrahernearealsoconsideredtobemetaphysicalpoets.GeneralIntroductionReturn玄学派诗人用哲学辩论和说理的方式写抒情诗,用词怪僻晦涩,韵律不流畅。把截然不同的意象结合在一起,“从外 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 绝不相似的事物中发现隐藏着的相点”,“把最不伦不类的思想概念勉强地束缚在一起”。它们往往以精致典雅的形式表现情感与观念的矛盾,把古典主义的性情与浪漫主义的风骨很好地融合到了一起,这也正是英国文艺复兴时期诗歌的特色。玄学派持一种道德至上主义立场,而且,这种道德主义带有一种宗教的色彩。特点AValediction:ForbiddingMourning"LoveandCompass"Asvirtuousmenpassmildlyaway,正如德高望重之人安然长逝Andwhispertotheirsoulstogo,对灵魂轻声说再见Whilstsomeoftheirsadfriendsdosay,悲痛的朋友们依然在呼唤Thebreathgoesnow,andsomesay,No,有人说断气了,有人说没有Soletusmelt,andmakenonoise,让我们悄然无声地融化来源Notear-floods,norsigh-tempestsmove;没有一滴泪浪,也没有一声长叹‘Twereprofanationofourjoys对俗人诉说我们的爱情Totellthelaityourlove.是对我们欢迎的亵渎Tenor(本体):theirseparation.Vehicle(喻体):virtuousmenpassawaymildly,aman’ssoulfromhisbody.“Parting”to“death”isacommoncomparisoninliteraryworks.Here,“virtuous”referstonotinmoralities,butthosepeoplewhocanmeettheirdeathwithoutcomplaints,sayingitistimefortheirsoulstomoveontoeternity.首先,诗人用“正如”(as)引入一个明喻,把自己与爱人的告别时刻比作“君子”(virtuousman)的弥留之际:平和而宁静,没有丝毫娇柔作态的感伤和凄怨。诗人营造的氛围是:尽管两人的肉体即将分离,感官的欢愉也因此而必须暂时抑制,但是两人的灵魂已经超越了各自的肉体.不可分开地融合在了一起(SoletUSmelt)。也就是说,他们之间圣洁的爱情将在这一考验面前进一步升华,超越那些以眼泪(tear—floods)和叹息(sigh-tempests)来衡量的凡夫俗子(1aity)之爱。Movingofth’earthbringsharmsandfears,地动会给我们带来伤害与恐惧Menreckonwhatitdidandmeant;人们总是在猜想它要干什么,准备怎样Buttrepidationofthespheres,但是其他天体的震动Thoughgreaterfar,isinnocent.尽管厉害得多,也不会有带来任何伤害Dullsublunarylovers'love俗世男女的爱情(Whosesoulissense)cannotadmit最忌讳的来源Absence,becauseitdothremove是离别,因为它取消了Thosethingswhichelementedit.构成爱情的元素Movingoftheearth→thedullsublunarylove→sensualandphysicalbondTrepidationofthespheres→thespeaker’slove→spiritualattachment诗人在这一节里引入了两个新异的意象:地震(Movingofth’earth)和地动(trepidationofthespheres)。地震是地球表层部分的突然震动和断裂,往往比较强烈,造成破坏。而世俗的爱情也是如此:当世俗恋人(Dullsublunarylovers)分别时,他们痛苦不堪,宛若天崩地裂,而且因为他们的爱情是以感官的快感为基础的.他们的分别往往意味着一场灾难性的情变([Absence]dothremove/Thosethingswhichelementedit)。地动则截然相反,它是地球深层部分的运动,虽然比地震剧烈。但对地面上的万物生灵却毫无影响,恰似一对真爱情侣之间的短暂别离,虽然令人痛苦却对双方感情无碍(innocent)。Butwe,byalovesomuchrefined我们却被爱情提炼得无比纯净Thatourselvesknownotwhatitis,但是我们的心灵却得到了彼此的保证Inter-assuredofthemind,再也不担心Careless,eyes,lips,andhandstomiss.吻不到你的眼睛,你的唇还有你的手Ourtwosoulstherefore,whichareone,彼此的灵魂从此融为一体ThoughImustgo,endurenotyet虽然我要走,但未造成Abreach,butanexpansion.我们感情的破裂,而只是让它向外延展Likegoldtoairythinnessbeat.延展成一张薄薄的金箔 Ourloveissorefined,sootherworldly,thatitcanstillsurvivewithouttheclosenessofeyes,lips,andhands.Oursoulsareone,likeagoldbeatentoairythinness.Gold--whenitisbeatenwithahammer,widensandlengthens;whenwedepart,thespiritualbondthatunitesus actuallyexpandsratherthancausesabreakandrift.Iftheybetwo,theyaretwoso如果两人无法融合,就让我们变成这样Asstifftwincompassesaretwo:让我们如圆规的两脚Thysoul,thefixedfoot,makesnoshow你的灵魂是定脚,永远不会Tomove,butdoth,iftheotherdo.移动,除非另一个脚也开始移动Andthoughitinthecentersit,虽然它一直坚守中心Yetwhentheotherfardothroam,可是当另一方流浪天涯时Itleans,andhearkensafterit,它就开始侧身追寻着它Andgrowserect,asthatcomeshome.当另一方归家时,它就马上挺立 Oursoulsaretwo,likethefeetoftwincompasses.Thewife’ssoul→thefixedfootThehusband’ssoul→theouterfootWife’sattachmenttohusband:Thefixedfoot(wife’ssoul)makesnoshowtomove,butdoesiftheouterfoot(husband’ssoul)moves.Whentheouterfoot(husband’ssoul)travelsfar,thefixedfoot(wife’ssoul)shouldfollowitandgrowsstraightuntiltheouterfoot(husband’ssoul)comesback.Husband’sattachmenttowife:YourpositiontherehelpsmecompletemycirclesothatIendupwhereIbegan.Theimageofacircle(perfection)诗人创造出一个别出心裁的比喻——制图用的圆规。这一堪称经典的玄学派妙喻是全诗的精华所在,也是最终理解诗人约翰·邓恩的情爱观的关键因素。可以毫不夸张地说,要想完全理解和欣赏这首爱情诗,就必须首先透彻理解这个经典的玄学派妙喻。这圆规的两只脚可以被看作是恋爱中的两个情侣:女方是那只固定于一点的脚,而男方便是那只转动的脚,两人的爱情则恰好如同这副圆规的顶部,它紧紧地维系着双方的联系,并在双方的一次次分离中显示着自己的力量。另一方面,它还展示出了情爱本身的更高层次:爱情中双方的相互依赖。用圆规画好一个完美无缺的同心圆的过程无疑就是圆规的两只脚自始至终密切合作的过程。没有两只脚的共同参与和协调运作,一个圆规怎能画出一个完美无缺的圆。诗人充分肯定了女性在爱情中的地位和作用,坦承自己的成就来自对方的支持和帮助。可以说,“圆规”之比不愧为玄学派诗歌的经典妙喻,它形象、透彻地阐明了邓恩原本抽象的爱情观。并进而强化了全诗的主题:情侣之间肉体上的暂时别离并非坏事;只要处理得当.两人的爱情必将获得理性的升华。Suchwiltthoubetome,whomust,你对我就是这样子,我的一生Liketheotherfoot,obliquelyrun;就像圆规的另一只脚,不停地转跑Thyfirmnessmakesmycirclejust,你的坚定才可以让我画的圆完美AndmakesmeendwhereIbegun.我才可以回到我开始的地方    Thanksforwatching!
本文档为【John Donne】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
旋律
几年的财务工作经验,现认财务主管一职!精通各种财务管理软件
格式:ppt
大小:540KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:
上传时间:2018-06-28
浏览量:9