0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作:泰坦巨人 ==
1
00:00:35,585 --> 00:00:37,712
(芝加哥)
2
00:00:39,256 --> 00:00:41,053
妈咪病了
3
00:00:42,092 --> 00:00:44,060
突然发病
4
00:00:45,095 --> 00:00:47,222
医生都束手无策
5
00:00:48,598 --> 00:00:49,895
不公平
6
00:00:50,567 --> 00:00:54,526
毫无道理,
但若追问下去
7
00:00:55,572 --> 00:00:57,199
我们会疯掉
8
00:01:20,797 --> 00:01:25,598
微波炉热五分钟
就可以吃
9
00:01:27,504 --> 00:01:29,062
你会榨果汁吗?
10
00:01:33,476 --> 00:01:35,239
微波炉,五分钟
11
00:01:55,332 --> 00:01:57,459
我的心理医生,和他联络
12
00:02:06,843 --> 00:02:09,277
丧偶互助会
13
00:02:11,181 --> 00:02:13,615
芝加哥癌症家属组织
14
00:02:13,950 --> 00:02:16,919
单亲父母,失亲夫妇
15
00:02:17,187 --> 00:02:19,712
拥抱自我,
拥抱朋友,心理医生
16
00:02:20,023 --> 00:02:21,991
工作!
17
00:02:22,359 --> 00:02:26,989
埋头苦干拯救自我
以工作排除哀恸
18
00:02:32,168 --> 00:02:34,966
别生气,他刚丧妻
19
00:02:41,544 --> 00:02:45,344
我们应该做个改变
20
00:02:45,715 --> 00:02:49,845
好啊!休息几周
钓鱼晒太阳
21
00:02:53,223 --> 00:02:54,850
不,要真正的改变
22
00:02:55,725 --> 00:02:57,192
迁居他方
23
00:02:58,795 --> 00:03:02,094
一个不会让我
想到玛琪的地方
24
00:03:11,307 --> 00:03:12,399
哪里?
25
00:03:17,914 --> 00:03:19,848
西雅图
26
00:03:20,750 --> 00:03:25,551
数月后你会开始约会
找到合适对象
27
00:03:25,922 --> 00:03:29,050
我正打算这么做
28
00:03:29,426 --> 00:03:32,725
过几个月
我就能长出新的心
29
00:03:33,096 --> 00:03:35,564
抱歉,我没那意思
30
00:03:35,932 --> 00:03:39,060
我再也不会恋爱
31
00:03:49,512 --> 00:03:53,539
西雅图夜未眠
港译:缘份的天空
32
00:05:19,335 --> 00:05:22,634
(巴尔的摩,一年半后)
33
00:05:28,878 --> 00:05:31,312
红发的是你表姐艾琳
34
00:05:31,714 --> 00:05:33,511
她老哭丧着脸
35
00:05:33,716 --> 00:05:36,844
她老公哈洛
和女秘书跑了
36
00:05:37,153 --> 00:05:40,452
艾琳威胁要杀狗,
他才回来
37
00:05:40,723 --> 00:05:44,523
你哥丹尼斯是大学教授
38
00:05:46,229 --> 00:05:48,857
娶了贝丝
39
00:05:49,232 --> 00:05:51,462
什么都爱比的女人
40
00:05:51,701 --> 00:05:53,828
我看我记不了这些
41
00:05:54,537 --> 00:05:56,334
你会的,华特
42
00:06:08,585 --> 00:06:10,883
你叔叔赔尽家产
43
00:06:11,254 --> 00:06:12,551
还害了别人
44
00:06:12,822 --> 00:06:14,221
因为老鼠会
45
00:06:14,591 --> 00:06:17,219
别提国税局或监狱
46
00:06:17,527 --> 00:06:19,893
你妈叫芭芭拉
你爸是克里夫
47
00:06:21,264 --> 00:06:24,233
我爸收集电动火车
48
00:06:25,568 --> 00:06:27,536
我算乘龙快婿吗?
49
00:06:28,738 --> 00:06:31,536
他们会越看越满意
50
00:06:35,278 --> 00:06:36,370
大家注意!
51
00:06:36,946 --> 00:06:39,244
安妮有事要宣布
52
00:06:40,617 --> 00:06:43,415
华特和我订婚了
53
00:07:02,438 --> 00:07:04,406
上帝保佑你
54
00:07:06,476 --> 00:07:07,738
你还好吧?
55
00:07:08,144 --> 00:07:10,942
-没关系
-大概是花
56
00:07:11,314 --> 00:07:13,407
-那…把花移开
-不用
57
00:07:13,983 --> 00:07:18,613
好臭,
偏偏这时候打喷嚏
58
00:07:18,988 --> 00:07:20,785
他对什么都过敏
59
00:07:21,157 --> 00:07:23,625
我对蜜蜂过敏
60
00:07:23,993 --> 00:07:26,621
不管哪种蜜蜂
61
00:07:26,996 --> 00:07:29,965
我们随身携带副肾腺素
62
00:07:30,300 --> 00:07:33,269
吃一颗小果仁
63
00:07:33,569 --> 00:07:36,663
就会肿胀昏倒
64
00:07:36,973 --> 00:07:38,941
哈洛碰到蜜蜂也一样
65
00:07:39,242 --> 00:07:43,838
我和你妈结婚时吃鲑鱼
那可是婚礼的必备佳肴
66
00:07:44,347 --> 00:07:46,975
我对鲑鱼不会过敏
67
00:07:47,350 --> 00:07:49,978
大概吧,谁晓得
68
00:07:50,353 --> 00:07:51,320
没错
69
00:07:51,621 --> 00:07:53,646
哈洛不是每次
都对蜜蜂过敏
70
00:07:53,923 --> 00:07:57,381
开香槟,为啥买的?
71
00:07:57,694 --> 00:07:59,992
-庆祝米叔假释
-好香醇
72
00:08:00,296 --> 00:08:01,888
是呀
73
00:08:02,365 --> 00:08:03,992
你几时结婚?安妮
74
00:08:04,500 --> 00:08:06,798
六月初,在花园举行
75
00:08:07,270 --> 00:08:08,862
非得在花园吗?
76
00:08:09,172 --> 00:08:12,300
-哈洛和蜜蜂怎么办?
-我对蜜蜂过敏
77
00:08:12,642 --> 00:08:14,371
我们替你喷杀虫剂
78
00:08:14,711 --> 00:08:18,306
冷鲑鱼,黄瓜沙拉,草莓
79
00:08:18,881 --> 00:08:21,816
我对草莓过敏
80
00:08:24,721 --> 00:08:26,689
婚礼的安排你同意吗?
81
00:08:27,557 --> 00:08:31,015
今天我是全世界
82
00:08:31,394 --> 00:08:33,521
最幸运的人
83
00:08:33,896 --> 00:08:35,193
陆葛瑞
84
00:08:35,565 --> 00:08:37,692
爸,这台词是…
85
00:08:38,034 --> 00:08:40,002
“洋基之光”里头的
86
00:08:43,373 --> 00:08:45,000
这句话名留青史
87
00:08:45,742 --> 00:08:47,835
我提议举杯贺喜
88
00:08:48,745 --> 00:08:50,042
敬我妹妹
89
00:08:50,413 --> 00:08:52,347
敬华特和我的宝贝
90
00:08:52,749 --> 00:08:54,683
敬华特和安妮
91
00:08:57,420 --> 00:09:00,878
大家快吃,菜都凉了
92
00:09:03,926 --> 00:09:07,225
找到了,
历史学会想要…
93
00:09:07,497 --> 00:09:09,795
我都不肯给
94
00:09:10,066 --> 00:09:11,863
妈!
95
00:09:12,235 --> 00:09:14,362
我知道这款式又在流行
96
00:09:14,737 --> 00:09:16,705
外婆的结婚礼服
97
00:09:19,442 --> 00:09:21,535
他人不错
98
00:09:21,944 --> 00:09:26,745
我知道,他很棒吧?
而且是优秀运动员
99
00:09:27,016 --> 00:09:28,313
他父母人好吗?
100
00:09:28,618 --> 00:09:32,076
很好,圣诞节要到他家过
101
00:09:32,355 --> 00:09:35,984
-你们怎么认识的?
-说来可笑
102
00:09:36,626 --> 00:09:41,086
我们在公司见过,
他是副社长
103
00:09:41,464 --> 00:09:45,264
有一天我们刚巧
向同一家店订三明治
104
00:09:45,501 --> 00:09:49,460
他拿到我的
生菜蕃茄全麦
105
00:09:49,772 --> 00:09:51,899
我拿到他的
生菜蕃茄白面包
106
00:09:52,108 --> 00:09:54,076
-真巧!
-是呀
107
00:09:54,477 --> 00:09:59,278
每天做多少决定,其中
一个便能改变你的一生
108
00:09:59,649 --> 00:10:01,446
命中注定
109
00:10:01,818 --> 00:10:04,446
我们不喜欢机遇…
110
00:10:04,754 --> 00:10:08,190
才发明命运
111
00:10:08,491 --> 00:10:13,451
你们叫了几乎同样的
东西,又怎么说?
112
00:10:13,830 --> 00:10:16,799
有多少人只吃…
113
00:10:17,033 --> 00:10:19,934
生菜蕃茄三明治?
114
00:10:21,304 --> 00:10:24,273
这不是预兆,纯属巧合
115
00:10:25,141 --> 00:10:28,770
我和家人到大西洋城
你爸在那当侍者
116
00:10:29,178 --> 00:10:33,308
他当晚恰好与人调班
117
00:10:34,016 --> 00:10:37,645
他请我到码头
做午夜漫步
118
00:10:38,020 --> 00:10:41,319
我说过上千次
但我还是要说
119
00:10:42,525 --> 00:10:44,493
他握着我的手
120
00:10:44,861 --> 00:10:48,490
我看着,分不出…
121
00:10:48,865 --> 00:10:52,164
谁是谁的手,
我心里便明白了
122
00:10:53,569 --> 00:10:54,536
什么?
123
00:10:54,837 --> 00:10:56,134
你知道的
124
00:10:58,508 --> 00:10:59,805
魔力
125
00:11:00,543 --> 00:11:02,135
这就是魔力
126
00:11:03,546 --> 00:11:04,478
魔力?
127
00:11:04,881 --> 00:11:08,817
我知道我们
将终生幸福厮守
128
00:11:09,218 --> 00:11:11,686
就像你对华特一样
129
00:11:12,054 --> 00:11:15,683
华特,蛮正式的名字
130
00:11:17,226 --> 00:11:20,593
我还知道我和你爸…
131
00:11:20,897 --> 00:11:25,698
床上合的来
132
00:11:26,869 --> 00:11:30,828
是过了几年才水乳交融
133
00:11:31,107 --> 00:11:32,904
你别担心
134
00:11:33,242 --> 00:11:34,334
我们已经…
135
00:11:34,644 --> 00:11:38,080
没关系,感觉如何?
136
00:11:38,748 --> 00:11:40,375
水乳交融
137
00:11:46,255 --> 00:11:47,552
这才是好预兆
138
00:11:47,924 --> 00:11:50,222
你又不信
139
00:11:55,765 --> 00:11:59,895
他们很中意你,如我所料
140
00:12:00,169 --> 00:12:01,466
我爱你
141
00:12:01,737 --> 00:12:03,261
我爱你,华特
142
00:12:05,508 --> 00:12:08,272
你有小名吗?
143
00:12:08,611 --> 00:12:09,543
没有
144
00:12:11,113 --> 00:12:12,705
小时候也没有?
145
00:12:13,115 --> 00:12:15,242
没有
146
00:12:17,553 --> 00:12:19,020
搭我的车回去吗?
147
00:12:19,288 --> 00:12:21,916
我周五怎么回巴尔的摩
148
00:12:22,291 --> 00:12:26,250
我把送你继母的礼
忘在屋里了
149
00:12:26,629 --> 00:12:30,258
等我们老了,
你得提醒我戴假牙
150
00:12:30,533 --> 00:12:34,492
不然我会扁个嘴到处跑
151
00:12:34,770 --> 00:12:37,398
-我等你
-好
152
00:12:37,773 --> 00:12:39,900
别等了
153
00:12:40,309 --> 00:12:42,903
我就跟在你后面
154
00:12:44,814 --> 00:12:47,749
雪撬铃声
铃铃地一路乡
155
00:12:48,651 --> 00:12:52,280
这是个与你同坐
雪撬的美好日子
156
00:12:53,055 --> 00:12:54,454
(华盛顿)
157
00:12:55,992 --> 00:12:59,450
朋友们齐声打招呼
158
00:13:02,164 --> 00:13:06,794
马儿奔跑
铃声不停地乡
159
00:13:07,470 --> 00:13:10,769
骑坐单马雪撬
乐趣无穷
160
00:13:13,843 --> 00:13:16,437
欢迎收听“感情世界”
161
00:13:16,779 --> 00:13:21,148
我是玛西费东医生
由芝加哥向全美播送
162
00:13:21,517 --> 00:13:25,647
今晚我们谈愿望与梦想
163
00:13:26,022 --> 00:13:28,252
你这个圣诞节
有何愿望?
164
00:13:28,524 --> 00:13:33,154
我的愿望是转台
165
00:13:33,529 --> 00:13:37,329
今晚主题是
“你的脾脏”
166
00:13:37,667 --> 00:13:39,294
下辈子吧
167
00:13:39,669 --> 00:13:43,469
“圣诞铃声”来啰
168
00:13:43,839 --> 00:13:44,897
西雅图,说吧
169
00:13:45,174 --> 00:13:47,142
我叫约拿…
170
00:13:47,710 --> 00:13:49,143
不用说姓氏
171
00:13:49,545 --> 00:13:52,480
你的声音很年轻,
几岁了?
172
00:13:52,982 --> 00:13:53,846
八岁
173
00:13:54,050 --> 00:13:55,677
怎么这么晚还没睡?
174
00:13:56,052 --> 00:13:57,349
在西雅图不晚
175
00:13:57,720 --> 00:14:01,679
对喔,你的圣诞
愿望是什么?
176
00:14:02,058 --> 00:14:05,687
不是为我,是为我爸
我想他需要个新妻子
177
00:14:06,062 --> 00:14:07,620
你不喜欢现在这个?
178
00:14:07,897 --> 00:14:10,297
问题是他没有
179
00:14:10,566 --> 00:14:13,194
-你妈呢?
-死了
180
00:14:14,870 --> 00:14:17,168
有这种事
181
00:14:17,873 --> 00:14:20,671
我很难过
但我爸比我还糟
182
00:14:21,077 --> 00:14:23,375
你和他谈过吗?
183
00:14:23,746 --> 00:14:25,680
-没有
-为什么?
184
00:14:26,082 --> 00:14:27,379
这会让他更伤心
185
00:14:27,750 --> 00:14:31,379
我了解,
你爸现在在家吗?
186
00:14:32,254 --> 00:14:33,721
他在做什么?在忙吗?
187
00:14:34,090 --> 00:14:35,717
不忙,他在甲板上
188
00:14:36,092 --> 00:14:40,051
我可以帮忙,
但要他听电话
189
00:14:40,429 --> 00:14:43,728
坏女人!
挂上,约拿,别听她的
190
00:14:44,066 --> 00:14:45,693
不行,他会杀了我
191
00:14:46,068 --> 00:14:51,028
相信我,他知道你关心
他就不会生气
192
00:14:51,340 --> 00:14:52,364
打赌?
193
00:14:52,675 --> 00:14:55,644
如果他骂人
我就再也不听你的节目
194
00:14:55,945 --> 00:14:57,378
很公道
195
00:14:59,048 --> 00:15:00,345
爸!
196
00:15:01,951 --> 00:15:03,578
有人打电话找你
197
00:15:07,623 --> 00:15:09,420
他叫山姆
198
00:15:10,126 --> 00:15:11,753
今晚的主题是
199
00:15:12,128 --> 00:15:15,427
你的愿望与梦想
200
00:15:15,798 --> 00:15:18,926
我们与西雅图通话中
201
00:15:19,935 --> 00:15:23,564
山姆,我是
全美电台费东医生
202
00:15:24,607 --> 00:15:28,907
你想卖什么?
烤肉架,忍者刀
203
00:15:29,311 --> 00:15:32,109
我不卖东西,我想帮你
204
00:15:32,414 --> 00:15:34,348
你儿子来电…
205
00:15:34,650 --> 00:15:38,108
问如何帮你找个新妻子
206
00:15:38,420 --> 00:15:39,717
你哪位?
207
00:15:39,989 --> 00:15:41,957
全美电台…
208
00:15:42,224 --> 00:15:45,125
玛西费东医生,你在空中
209
00:15:45,427 --> 00:15:46,894
你打给电台?
210
00:15:48,998 --> 00:15:50,625
山姆,你在听吗?
211
00:15:51,634 --> 00:15:55,934
你儿子觉得你丧妻后
郁郁寡欢
212
00:15:56,305 --> 00:15:59,103
他非常担心你
213
00:15:59,475 --> 00:16:01,033
嘿!出来!
214
00:16:01,343 --> 00:16:04,039
别想叫我一个人出臭
215
00:16:04,446 --> 00:16:08,314
我想他很难向你启齿
216
00:16:08,684 --> 00:16:12,484
我们谈谈
或许能让约拿宽心
217
00:16:13,689 --> 00:16:15,816
跟她谈,她是医生
218
00:16:16,192 --> 00:16:18,990
什么医生?
也许她就叫“医生”
219
00:16:19,528 --> 00:16:20,825
求求你
220
00:16:22,031 --> 00:16:25,000
山姆,这是他的圣诞愿望
221
00:16:27,169 --> 00:16:28,796
好吧
222
00:16:30,005 --> 00:16:34,135
我知道你不想提
尊夫人去世多久?
223
00:16:35,711 --> 00:16:37,508
大约一年半
224
00:16:38,047 --> 00:16:40,481
之后你交过女友吗?
225
00:16:42,384 --> 00:16:43,180
没有
226
00:16:43,385 --> 00:16:45,683
为什么不?
227
00:16:47,723 --> 00:16:50,851
玛西…
还是费东医生?
228
00:16:51,227 --> 00:16:52,251
玛西医生
229
00:16:52,895 --> 00:16:56,023
玛西医生,我不想无礼
230
00:16:56,398 --> 00:16:58,366
我也不想探人隐私
231
00:16:58,701 --> 00:17:00,225
你当然想
232
00:17:00,703 --> 00:17:03,171
说吧,我在听
233
00:17:07,243 --> 00:17:10,542
起先我们父子很痛苦
234
00:17:11,747 --> 00:17:13,840
但我们熬过来了
235
00:17:14,917 --> 00:17:19,377
我和约拿会恢复平静
236
00:17:20,089 --> 00:17:22,216
等我摔了他的收音机后
237
00:17:24,093 --> 00:17:26,891
我确信你是个好爸爸
238
00:17:27,263 --> 00:17:30,721
-声音听的出来
-是喔
239
00:17:31,000 --> 00:17:32,524
但约拿觉得…
240
00:17:32,835 --> 00:17:35,463
你还在低潮
241
00:17:35,738 --> 00:17:38,707
几个问题,
你晚上睡得着吗?
242
00:17:39,241 --> 00:17:40,868
他根本没睡
243
00:17:41,210 --> 00:17:42,199
你怎么知道?
244
00:17:42,544 --> 00:17:44,034
我住在这
245
00:17:47,616 --> 00:17:50,414
圣诞节到了
246
00:17:54,957 --> 00:17:56,254
玛琪…
247
00:17:56,792 --> 00:17:58,089
我太太…
248
00:17:58,794 --> 00:18:00,762
她热烈庆祝…
249
00:18:01,130 --> 00:18:03,098
她钟爱…
250
00:18:04,600 --> 00:18:06,568
一切都布置的很美
251
00:18:08,771 --> 00:18:11,569
每到这时节更苦
252
00:18:11,941 --> 00:18:13,909
每个孩子都需要妈
253
00:18:14,310 --> 00:18:18,906
你是否也和
约拿一样需要个伴
254
00:18:22,318 --> 00:18:23,250
是的
255
00:18:23,652 --> 00:18:26,780
先别回答,广告时间
256
00:18:27,156 --> 00:18:30,284
山姆,约拿,别走开
257
00:18:30,659 --> 00:18:33,628
我们和“西雅图
夜未眠”通话
258
00:18:33,996 --> 00:18:37,898
待会是听众反应
259
00:18:38,467 --> 00:18:39,434
什么意思?
260
00:18:39,702 --> 00:18:43,331
别人打电话骂你
261
00:18:44,974 --> 00:18:47,943
有意思,真有用
262
00:18:54,683 --> 00:18:56,310
他一定是高大翘玻璃
263
00:18:56,685 --> 00:18:58,812
我说他几周不洗澡
臭死人
264
00:18:59,188 --> 00:19:01,315
闭嘴,需要什么吗?
265
00:19:01,623 --> 00:19:02,988
茶,外带
266
00:19:03,525 --> 00:19:07,256
也许我会赶去
送他个新年贺礼
267
00:19:07,529 --> 00:19:10,828
去呀,千万别开他冰箱
268
00:19:11,500 --> 00:19:16,369
男人最邋遢,
东西放到生蛆
269
00:19:17,172 --> 00:19:21,973
我不会为小事
把他踢下床,6角 5
270
00:19:22,311 --> 00:19:25,178
这通之后
便回到“夜未眠”
271
00:19:25,547 --> 00:19:28,675
田纳西纳维市,请说
272
00:19:29,051 --> 00:19:33,511
我想知道他的住址
273
00:19:33,889 --> 00:19:35,686
甜心,排队吧
274
00:19:36,225 --> 00:19:37,852
下一位,请说
275
00:19:39,228 --> 00:19:42,356
我想问个问题
276
00:19:42,898 --> 00:19:44,422
问吧
277
00:19:44,700 --> 00:19:48,500
真爱过的人很难再恋爱
278
00:19:48,871 --> 00:19:53,331
你想你能
再如此深爱吗?
279
00:19:56,245 --> 00:20:00,181
玛西医生,这很难想像
280
00:20:00,916 --> 00:20:02,543
你打算怎么办?
281
00:20:03,752 --> 00:20:08,212
我打算每天清晨起床
282
00:20:08,924 --> 00:20:11,222
整天呼吸
283
00:20:12,094 --> 00:20:14,221
过阵子…
284
00:20:14,596 --> 00:20:17,565
我就不必提醒自己…
285
00:20:17,900 --> 00:20:20,198
起床呼吸
286
00:20:21,570 --> 00:20:25,199
再过一阵子…
287
00:20:26,241 --> 00:20:29,210
我就不会
想起过去的甜蜜
288
00:20:29,778 --> 00:20:33,077
尊夫人的魅力何在?
289
00:20:34,450 --> 00:20:36,384
你的节目有多长?
290
00:20:40,622 --> 00:20:44,422
无数件小事情,若加起来
291
00:20:44,793 --> 00:20:49,423
那表示我们前生注定
292
00:20:49,631 --> 00:20:53,761
我知道,头一次
接触她时我便知道
293
00:20:54,603 --> 00:20:56,400
就像回家
294
00:20:57,272 --> 00:20:59,900
却是前所未知的家
295
00:21:00,309 --> 00:21:02,573
而我只是牵她的手…
296
00:21:03,479 --> 00:21:05,413
扶她下车
297
00:21:07,082 --> 00:21:08,379
我就知道了
298
00:21:09,485 --> 00:21:10,782
就像是…
299
00:21:12,154 --> 00:21:13,451
魔力
300
00:21:15,324 --> 00:21:19,522
时间到,我是
芝城的费东医生
301
00:21:19,828 --> 00:21:24,288
祝所有听众有个
神奇的圣诞夜
302
00:21:24,633 --> 00:21:28,091
还有你“西雅图夜未眠”
303
00:21:28,470 --> 00:21:32,497
希望再听到你的进展
304
00:21:32,808 --> 00:21:34,605
一言为定
305
00:21:39,848 --> 00:21:42,476
我相信在彩虹之外
306
00:21:44,520 --> 00:21:48,149
有某一个地方
307
00:21:51,527 --> 00:21:54,985
蓝鸟愉悦遨翔
308
00:22:00,502 --> 00:22:03,130
鸟儿们穿越
309
00:22:04,506 --> 00:22:07,134
彩虹高处
310
00:22:08,877 --> 00:22:12,973
可是为何…
311
00:22:14,383 --> 00:22:17,682
独独我不能?
312
00:22:18,720 --> 00:22:21,348
(巴尔的摩太阳报)
313
00:22:24,393 --> 00:22:29,023
他的汤汁鲜美
人却极卑鄙
314
00:22:29,398 --> 00:22:32,458
很有写头,不止是汤
315
00:22:32,701 --> 00:22:33,759
写吧
316
00:22:34,036 --> 00:22:36,095
别叫我采访纽约除夕夜
317
00:22:36,371 --> 00:22:37,497
听着
318
00:22:37,806 --> 00:22:41,105
芝加哥电信中断两小时
319
00:22:41,410 --> 00:22:45,210
因一名儿童向电台诉说
其父需要再婚
320
00:22:45,747 --> 00:22:49,183
两千名妇女
来电索取电话号码
321
00:22:49,751 --> 00:22:52,720
我有听到,他说
我爸需要个妻子
322
00:22:52,988 --> 00:22:55,957
主持人逼当事人
现声说法
323
00:22:56,258 --> 00:22:59,056
你想谈谈吗?他说不
324
00:22:59,361 --> 00:23:02,956
接着他说出
他有多爱他老婆
325
00:23:03,265 --> 00:23:06,632
像密西根那些母牛
326
00:23:07,236 --> 00:23:08,533
什么母牛?
327
00:23:08,837 --> 00:23:12,603
新闻播过,
母牛被电流击中
328
00:23:12,908 --> 00:23:14,535
也许是威斯康辛
329
00:23:14,876 --> 00:23:19,074
我听着听着…
330
00:23:19,381 --> 00:23:20,871
就开始哭了
331
00:23:21,617 --> 00:23:24,245
就像看到电话公司广告
332
00:23:24,553 --> 00:23:27,522
那女人送她妈…
333
00:23:27,789 --> 00:23:29,416
冰箱那一幕
334
00:23:29,691 --> 00:23:33,092
两个孩子替爷爷广告
335
00:23:33,395 --> 00:23:35,363
拍照
336
00:23:35,631 --> 00:23:37,258
看了就感动
337
00:23:38,934 --> 00:23:40,561
你该写一篇相关报导
338
00:23:40,869 --> 00:23:42,837
-写些什么?
-随便
339
00:23:43,105 --> 00:23:44,231
我告诉你吧
340
00:23:44,606 --> 00:23:48,906
两千个女人寻夫
多少女人渴望爱情啊
341
00:23:49,244 --> 00:23:50,836
尤其过了某个年龄
342
00:23:51,146 --> 00:23:54,172
被恐怖份子杀死比较容易,
年过四十想嫁就难了
343
00:23:54,483 --> 00:23:56,110
这项数据不正确
344
00:23:56,418 --> 00:23:58,682
没错,但感觉正确
345
00:23:58,987 --> 00:24:00,614
因为那是事实
346
00:24:00,822 --> 00:24:03,120
有专书驳斥
347
00:24:03,425 --> 00:24:07,384
-是你先说的
-你看过那书没?
348
00:24:07,596 --> 00:24:09,393
有谁看过?
349
00:24:09,665 --> 00:24:11,223
你俩有完没完?
350
00:24:11,566 --> 00:24:12,863
讲到哪了?
351
00:24:13,468 --> 00:24:16,926
若有人丧妻,
为何称他鳏夫?
352
00:24:17,239 --> 00:24:19,366
而不直接称丧妻人
353
00:24:21,677 --> 00:24:23,269
我乱想的
354
00:24:25,013 --> 00:24:26,310
怎么回事?
355
00:24:26,615 --> 00:24:27,673
什么?
356
00:24:28,183 --> 00:24:30,981
-你怎么搞的?
-没事
357
00:24:31,853 --> 00:24:33,320
你心里有事
358
00:24:33,622 --> 00:24:35,055
你胡说什么?
359
00:24:35,357 --> 00:24:36,915
你可以告诉我
360
00:24:37,192 --> 00:24:38,489
“西雅图夜未眠”?
361
00:24:38,694 --> 00:24:41,322
因为他失眠才这么叫他
362
00:24:41,630 --> 00:24:45,726
两千个女人要他的电话
他也许吸毒…
363
00:24:46,001 --> 00:24:48,799
性变态,暴露狂
364
00:24:49,071 --> 00:24:53,405
电锯杀人狂,
或像我男友那种
365
00:24:55,377 --> 00:24:57,311
他听起来蛮温和的
366
00:24:59,548 --> 00:25:03,678
是吗?原来如此
367
00:25:04,052 --> 00:25:06,520
拜托,我正与华特狂恋中
368
00:25:06,888 --> 00:25:09,755
那天晚上他好疯
369
00:25:11,727 --> 00:25:15,185
我们笑翻了,什么事呢?
370
00:25:27,743 --> 00:25:32,544
我要到波士顿开会
371
00:25:32,914 --> 00:25:36,714
再到温休公司卖电脑
372
00:25:37,419 --> 00:25:41,549
情人节周末我们纽约见
373
00:25:41,923 --> 00:25:44,050
好呀,华特
374
00:25:44,926 --> 00:25:47,394
我们住广场大饭店
375
00:25:47,763 --> 00:25:49,731
到中央公园溜冰
376
00:25:50,065 --> 00:25:51,362
逛街
377
00:25:52,401 --> 00:25:53,868
逛街?
378
00:25:54,403 --> 00:25:58,362
买餐具银器
379
00:26:01,943 --> 00:26:02,967
好不好?
380
00:26:06,114 --> 00:26:08,742
我带你去唐人街饮茶
381
00:26:09,117 --> 00:26:10,414
是麦做的吗?
382
00:26:10,719 --> 00:26:12,016
不是吧
383
00:26:15,624 --> 00:26:18,252
点心,点心…
384
00:26:21,129 --> 00:26:22,756
10,9…
385
00:26:23,131 --> 00:26:25,258
…8,7,6…
386
00:26:25,667 --> 00:26:29,728
…5,4,3,2,1!
387
00:26:30,105 --> 00:26:33,233
约拿,醒醒,
球要掉下来了
388
00:27:22,524 --> 00:27:24,151
新年快乐
389
00:27:25,260 --> 00:27:26,818
新年快乐
390
00:27:30,499 --> 00:27:31,966
亲霍华
391
00:27:32,834 --> 00:27:34,131
晚安霍华
392
00:27:49,384 --> 00:27:52,842
有时我会迷惑
393
00:27:54,723 --> 00:27:56,691
为何我日夜…
394
00:27:57,893 --> 00:28:00,521
寂寞地…
395
00:28:02,230 --> 00:28:04,357
想像着一首歌
396
00:28:05,700 --> 00:28:07,827
那曲调…
397
00:28:08,537 --> 00:28:10,835
交织着我的梦想
398
00:28:12,207 --> 00:28:15,836
当我们的爱重现
399
00:28:17,579 --> 00:28:20,377
我又再度与你相聚
400
00:28:22,751 --> 00:28:25,720
每一个吻都是激情
401
00:28:30,258 --> 00:28:33,227
但那已是遥远以前
402
00:28:34,429 --> 00:28:36,727
如今我的慰藉…
403
00:28:38,066 --> 00:28:41,035
埋藏在这首曲调乐章中
404
00:28:43,071 --> 00:28:47,030
在那花园城墙边…
405
00:28:48,777 --> 00:28:51,575
星尘闪烁下…
406
00:28:53,114 --> 00:28:55,548
你依偎在我怀里
407
00:28:56,785 --> 00:28:58,753
夜莺幽幽地…
408
00:28:59,788 --> 00:29:02,086
唱着他的幻想曲
409
00:29:03,124 --> 00:29:06,582
描述一个
玫瑰绽放的天堂
410
00:29:06,962 --> 00:29:08,759
我可以喝一半啤酒吗?
411
00:29:10,265 --> 00:29:11,892
喝吧
412
00:29:14,769 --> 00:29:16,396
我以前都怎么说
413
00:29:17,772 --> 00:29:21,572
看着你,敬你的眼神
414
00:29:21,977 --> 00:29:23,410
敬我们
415
00:29:25,480 --> 00:29:27,778
你以前都说“敬我们”
416
00:29:32,320 --> 00:29:33,617
宝贝
417
00:29:33,989 --> 00:29:36,116
我想你想到心痛
418
00:29:54,476 --> 00:29:56,068
怎么动手?
419
00:29:56,411 --> 00:29:58,777
你说?我说好了
420
00:29:59,314 --> 00:30:01,714
他回来了,他又有新点子
421
00:30:02,317 --> 00:30:04,251
山姆,好高兴碰到你
422
00:30:04,653 --> 00:30:07,622
我听到你上电台,
我通告全天下了
423
00:30:07,989 --> 00:30:09,456
我们已经知道了
424
00:30:09,758 --> 00:30:11,055
葛莉丝
425
00:30:11,426 --> 00:30:13,121
等于昭告全西雅图
426
00:30:13,495 --> 00:30:16,953
当时我正在刷牙
427
00:30:17,198 --> 00:30:19,257
我不敢相信,
马上打给我妈
428
00:30:19,634 --> 00:30:23,764
叫她打开收音机
那是我的建筑师耶
429
00:30:24,139 --> 00:30:26,767
男人肯…
430
00:30:27,142 --> 00:30:30,077
流露真情好感人
431
00:30:30,345 --> 00:30:32,939
-帅呆了
-我就做不到
432
00:30:33,348 --> 00:30:34,781
有什么问题?
433
00:30:35,183 --> 00:30:38,482
我昨晚失眠,
我知道那滋味
434
00:30:38,853 --> 00:30:43,6
本文档为【西雅图不眠夜字幕】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。