首页 古文观止高清PDF03

古文观止高清PDF03

举报
开通vip

古文观止高清PDF03周文三ZHOUWENSANGUWENGUANZHI文古文观止六八六九清·吴调侯辑吴楚材敬姜论劳逸[国语]【导读】本篇记叙了敬姜训子的一段言论。公父文伯认为自己这样的贵族家庭,母亲是不应该劳动的。敬姜对此提出了严厉的批评,指出劳会生善,而逸则生恶。并逐步说明从天子诸侯到平民百姓,从王后夫人到荆衣布钗,都应时时劳动。【原文】公父文伯退朝,朝其母,其母方绩。文伯曰:“以之家,而主犹绩,惧干季孙之怒也,其以为不能事主乎!”【译文】公父文伯退朝后,去拜见他的母亲。他的母亲正在纺麻。文伯说...

古文观止高清PDF03
周文三ZHOUWENSANGUWENGUANZHI文古文观止六八六九清·吴调侯辑吴楚材敬姜论劳逸[国语]【导读】本篇记叙了敬姜训子的一段言论。公父文伯认为自己这样的贵族家庭,母亲是不应该劳动的。敬姜对此提出了严厉的批评,指出劳会生善,而逸则生恶。并逐步说明从天子诸侯到平民百姓,从王后夫人到荆衣布钗,都应时时劳动。【 原文 少年中国说原文俱舍论原文大医精诚原文注音大学原文和译文对照归藏易原文 】公父文伯退朝,朝其母,其母方绩。文伯曰:“以之家,而主犹绩,惧干季孙之怒也,其以为不能事主乎!”【译文】公父文伯退朝后,去拜见他的母亲。他的母亲正在纺麻。文伯说:“像我们这样的家庭,做主母的您还纺麻,恐怕要惹得主持朝政的国卿季孙生气,他会以为我不能侍奉您啊!”【注释】公父文伯:鲁国大夫,敬姜之子,名。绩:纺麻。干:冒犯。【原文】其母叹曰:“鲁其亡乎。使僮子备官,而未之闻邪?居!吾语女。昔圣王之处民也,择瘠土而处之,劳其民而用之,故长王天下。夫民劳则思,思则善心生;逸则淫,淫则忘善,忘善则恶心生。【注释】僮子:即童子。备官:充任官职。女:同“汝”。王:动词,称王天下。【译文】他的母亲敬姜叹了口气说:“鲁国恐怕是要灭亡了吧!让没有知识的人做官,连治国的道理也没有听过啊!坐下,我来告诉你。从前,圣明的君主安置百姓,总是选择瘠薄的土地来安置他们,让他们辛勤地劳动,再使用他们,所以能长久地统治天下。百姓辛勤劳动,就会想着节俭,想着节俭,就会产生善良的心;而安逸就会放荡,放荡就会忘掉善心,忘掉善心,就会产生恶心。【原文】“沃土之民不材,淫也;瘠土之民莫不义,劳也。是故天子大采朝日,与三公、九卿祖识地德。日中考政,与百官之政事,师尹、惟旅、牧、相宣序民事;少采夕月,与太史、司载纠虔天刑;日入监九御,使洁奉、郊之粢盛,而后即安。诸侯朝修天子之业命,昼考其国职,夕省其典刑,夜儆百工,使无淫,而后即安。卿大夫朝考其职,昼讲其庶政,夕序其业,夜庀其家事,而后即安。【注释】三公:指太师、太傅、太保。九卿:少师、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司马、司寇、司空。庀:治理。【译文】“住在肥沃土地上的百姓难以成材,原因就是他们放荡;住在贫瘠土地上的百姓没有不向往义理的,原因是他们辛勤劳动。因此,天子要在每年春分的早晨,穿上五彩的礼服去朝拜日神,和三公、九卿去熟习、了解土地上五谷的种植;中午时考察朝廷的政事,以及百官施政的各种事务,师尹、众士、州牧、国相要辅佐天子去一一按次序安排百姓的各种事情。在每年秋分日的傍晚,天子穿上三彩的礼服去祭祀月神,和掌管天文的太史、司载恭敬地观看天上星辰的变化所显现的吉凶征兆,日落后还要去监督九嫔,让她们把大祭、郊祭的祭祀礼品干干净净地准备好,然后才睡觉。诸侯早上办理天子交待的各项事情和命令,白天考察他们自己邦国管辖的事务,傍晚熟习国家的常法,夜里告诫百官,使他们不怠惰、放荡,然后才睡觉。公卿大夫早上考察自己的职责,白天办理各种政事,傍晚整理他们一天来所经办的事务,夜间治理家务,然后才睡觉。【原文】“士朝受业,昼而讲贯,夕而习复,夜而计过,无憾而后即安。自庶人以下,明而动,晦而休,无日以怠。王后亲织玄,公侯之夫人,加之以,卿之内子为大带,命妇成祭服,列士之妻加之以朝服,自庶士以下,皆衣其夫。社而赋事,而献功,男女效绩,愆则有辟,古之制也。君子劳心,小人劳力,先王之训也。自上以下,谁敢淫心舍力?今我,寡也,尔又在下位,朝夕处事,犹恐忘先人之业。况有怠惰,其何以避辟?吾冀而朝夕修我,曰:‘必无废先人。’尔今曰‘胡不自安?以是承君之官,余惧穆伯之绝祀也。”【注释】贯:学习。晦:夜间。列士:周代士分上士、中士、下士。这里指上士。愆:过失。辟:处罚。下位:指大夫之位。修:勉励。【译文】“士人早上接受学业,白天讲习,傍晚复习,夜间省察自己一天有无过失,如果没有过失,才去睡觉。自庶人以下,天亮开始做事,到天黑了才休息,没有一天怠惰的。王后亲自编织冠冕上系挂的黑色带子,公侯的夫人要编织冠冕上系在笄的两端的带子和覆在冠冕上的布,卿的妻子编织黑帛腰带,大夫的妻子做祭服,列士的妻子还要做上朝穿的衣服,庶士以下的妻子都给她们的丈夫做衣服。春分祭祀土地神时,要布置农桑事情,冬祭时,就要献出劳动果实,男女都尽力做出成绩,有过失的人要被治罪,这些都是古代的制度。君子用脑力操劳,小人用体力操劳,这是先王的教导。从上到下,谁敢放荡而不努力劳动呢?现在我是寡妇,你又处在下大夫的职位,就是自早到晚不停地做事情,还恐怕遗忘了祖先的业绩,何况你有了怠惰的心思,怎么能避免处罚?我本来希望你早晚都能自勉说:‘一定不能忘记祖宗!’你现在却说:‘为什么不自图安逸?’凭这种思想来接受国君委派你担任的官职,我只怕你父亲穆伯后继无人了!”【译文】孔子听到敬姜的这些话以后说:“弟子们记住这些话,季家的这位妇人不是一个贪图安逸的人哪!”【原文】仲尼闻之曰:“弟子志之,季氏之妇不淫矣!”【注释】志:记。淫:这里指懒散安逸。周文三ZHOUWENSANGUWENGUANZHI文古文观止七0七一清·吴调侯辑吴楚材叔向贺贫[国语]【导读】韩宣子是晋国正卿,担心自己钱财不足,不能和其他卿大夫攀比,有名无实。叔向却为此向他道贺。他以栾氏、氏的盛衰作为历史见证,提醒韩宣子忧德不患贫的道理。栾氏由贫而盛,是在于有德,栾氏由盛而衰,是在于无德;氏由权倾公室到身死家亡,也在于无德。可见德行的重要。【原文】叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其官不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。行刑不疚,以免于难。及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德,以没其身。及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。【注释】宪则:法度。疚:弊端。艺:限度。【译文】叔向去见韩宣子。宣子正为贫困发愁,叔向反而庆贺他。宣子说:“我空有正卿的虚名,却无正卿的收入,不够和其他卿大夫交际往来,我因此发愁,你为什么反而要庆贺我?”叔向回答说:“从前栾武子做上卿,田产很少,家里连祭器都不完备,但却能发扬德行,遵循法制,名声传到诸侯各国,诸侯都来亲近他,戎狄也归附他,因此使晋国得到了安定。他执行法制无差错,因此他没有遭受祸患。到了桓子,就奢侈起来了,他贪财无止境;忽视法制而一意孤行,放债取利,积蓄财产。这样的人,本该遭受祸难。凭借栾武子的功德,才得善终。到了怀子,改变桓子的行为,而继承武子的德行,本来是可以免祸的,但由于受桓子的连累,以致逃亡到楚国。【原文】“夫昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠以泰于国。其身尸于朝,其宗灭于绛。不然,夫八五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。”【注释】起:韩宣子自称其名。专承:独自蒙受。嘉:赞许。【译文】“再说昭子吧,他的家私,抵得上半个晋国;他的家臣,有三军的一半。他凭借富有和地位,在晋国横行霸道。结果,尸体摆在朝廷上示众,他的同族也在绛被诛灭。要不是这样,那姓的八人,五个做大夫,三个做卿,他们权势够大了,一旦被灭,怎么会没有人哀怜他们呢?就是因为没有德行啊。现在,你有栾武子一样的贫困,我以为你是能实行他的德行了,因此向你庆贺。如果不担心德行不能建立,只担心钱财不足,那我要吊唁你还来不及,还有什么可贺的呢?”宣子听了,跪拜说:“我将要灭亡了,全仗你的开导,得以保存。不仅我韩起个人承受你的恩惠,就是先祖桓叔的后代,都要拜谢你的恩赐!”王孙圉论楚宝【导读】王孙圉首先提出楚国对宝的认识:楚国以贤者为宝,贤者能辅佐君主,能补过行善;楚国以云梦为宝,云梦能出产万物,利国利民。然后归结为[国语]只有对国家和人民有利的人或物才算是宝贝。最后针对赵简子以佩玉为宝,直截了当地指出,像这类哗众取宠的玩物不能算作宝贝,对赵简子的“鸣玉以相”进行了讽刺。【原文】王孙圉聘于晋,定公飨之,赵简子鸣玉以相,问于王孙圉曰:“楚之白珩犹在乎?”对曰:“然。”简子曰:“其为宝也,几何矣?”【注释】飨:大宴宾客。白珩:楚国美玉名。【译文】楚国大夫王孙圉到晋国访问,晋定公设宴招待他。晋国的大臣赵简子做陪客,故意弄响身上的玉佩问王孙圉说:“楚国的白珩还在吗?”回答说:“还在。”赵简子又问:“作为宝贝,它能值多少钱呢?”【原文】曰:“未尝为宝。楚之所宝者,曰观射父,能作训辞,以行事于诸侯,使无以寡君为口实。又有左史倚相,能道训典,以叙百物,以朝夕献善败于寡君,使寡君无忘先王之业。又能上下说乎鬼神,顺导其欲恶,使神无有怨痛于楚国。又有薮曰云,连徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛,所以备赋,以戒不虞者也。所以共币帛,以宾享于诸侯者也。若诸侯之好币具,而导之以训辞,有不虞之备,而皇神相之,寡君其可以免罪于诸侯,而国民保焉。此楚国之宝也。若夫白珩,先王之玩也,何宝焉?圉闻国之宝,六而已。圣能制议百物,以辅相国家,则宝之;玉足以庇荫嘉谷,使无水旱之灾,则宝之;龟足以宪臧否,则宝之;珠足以御火灾,则宝之;金足以御兵乱,则宝之;山林薮泽,足以备财用,则宝之。若夫哗嚣之美,楚虽蛮夷,不能宝也。”【注释】行事:交往。口实:话柄。【译文】王孙圉说:“我们不曾把它当作宝贝。楚国人视为宝贝的是观射父。他很有口才,到各诸侯国办事,使他们无法拿我们国君做话柄。还有史官叫做倚相,他能熟练地运用典籍文献来论述各种事物,从早到晚都能向我们国君提供古人成败的事例,使他不忘记先王的业绩。他还能使天上地下的鬼神欢悦,顺其好恶,使神灵对楚国没有怨恨。还有一个湖叫云梦,连接徒洲,那里出产金、木、竹、箭,还出产龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛等。这些物产可向国家提供军用物资,防备发生意外事件,也可作为礼物,用来馈赠诸侯。如果各国诸侯喜欢这些礼品,再用美辞来疏导他们,这就为突发事件做了准备,而天神的保佑使我们国君避免得罪各国诸侯,国家与百姓的安全也能得到保证。这些就是楚国的宝贝。至于那白珩,不过是先王的玩物,有什么宝贵的呢?我曾听人说国家的宝贝只有六种:圣人能评议各种事务,帮助治理国家,是宝贝;祭祀的玉器能保证好年成,无水旱灾害,是宝贝;占卜的龟甲能显示吉凶祸福,是宝贝;珍珠可防御火灾,是宝贝;铜、铁金属能制成武器,防御战乱,是宝贝;山林湖泽供给财物用品,是宝贝。至于那只能发出叮当喧嚣声音的美玉,楚国虽然被称为蛮夷之邦,也不能把它当作宝贝。”○周文三ZHOUWENSANGUWENGUANZHI文古文观止七二七三清·吴调侯辑吴楚材【作品简介】《公羊传》也称《春秋公羊传》,相传是战国时公羊高撰写的。公羊高,齐国人,相传是子夏弟子。《公羊传》最初仅是口头流传,到汉初才成书。它与《左传》、《谷梁传》合称《春秋》三传。春王正月【导读】《春王正月》是《公羊传》的第一篇,是作者对《春秋》鲁隐公元年第一句经文“元年,春王正月”的解释。本篇反映了当时的统治阶级,为了调整内部关系,规定了“立嫡以长不以贤,立子以贵不以长”的宗法制度。《公羊传》是专门阐发微言大义的,从本篇可见一斑。【原文】元年者何?君之始年也。春者何?岁之始也。王者孰谓?谓文王也。曷为先言王而后言正月?王正月也。何言乎王正月?大一统也。公何以不言即位?成公意也。何成乎公之意?公将平国而反之桓。曷为反之桓?桓幼而贵,隐长而卑。其为尊卑也微,国人莫知。隐长又贤,诸大夫扳隐而立之。隐于是焉而辞立,则未知桓之将必得立也。且如桓立,则恐诸大夫之不能相幼君也。故凡隐之立,为桓立也。隐长又贤,何以不宜立?立以长,不以贤;立子以贵,不以长。桓何以贵?母贵也。母贵,则子何以贵?子以母贵,母以子贵。【注释】公:指鲁隐公。反:同“返”。扳:援引,拥戴。相:辅佐。:同嫡。【译文】“元年”是什么意思呢?是指国君即位的第一年。“春”是什么意思呢?是一年的开始。“王”是指谁呢?是指周文王。为什么要先说“王”后说“正月”呢?这是要表明是周王确立的正月。为什么要说“王正月”呢?这是要表明天下统一了,各地都要实行周王规定的正朔。经文中提到鲁隐公时,为什么不用“即位”一词呢?这是要成全隐公的意愿。为什么说是成全隐公的意愿呢?原来隐公准备把国家治理好后,再把政权归还给桓公。为什么要归还给桓公呢?桓公虽幼小但尊贵,隐公虽年长但地位卑贱。但他们之间的尊卑差别很小,国都内的人都不知道。鲁隐公既年长又贤能,各位大夫都拥戴隐公并立他为国君。如果隐公在这时推辞不就位,还不知道桓公将来能不能被立为国君;此外,如果现在就立桓公为国君,又害怕这些大夫不能辅佐幼主。所以隐公作国君,是为了将来桓公能被立为国君。隐公年长而又贤明,为什么不能即位为国君呢?立嫡子为国君时是根据他的年龄而不论贤明与否,而立庶子为国君时则要根据是否尊贵而不论年长与否。桓公凭什么而尊贵呢?因为他的母亲尊贵。母亲尊贵儿子又凭什么尊贵呢?因为儿子可以因为母亲而地位高,母亲也可以因为儿子而尊贵起来。宋人及楚人平【导读】本文是解释《春秋》中“宋人及楚人平”这一句话的。《春秋》记载这一历史事件,本身就表现了史家对子反和华元以诚相见、主张和谈的肯定,而记载这一事件的用词则表现了史家对子反和华元超越君主自作主张的批评。文章就在于揭示所谓“春秋笔法”。通篇以对话口吻,不避重复,塑造的人物生动形象,客观上也反映了战争给人民带来的灾难。【原文】外平不书,此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?【注释】外平:外国讲和之事。外,指外国。平,指讲和事。不书:不记载。《春秋》是鲁史,他国的事情,则不予记载。大:赞扬。己:这里指华元与子反。【译文】关于他国讲和的事,鲁史是不记载的。这次为什么记载?是因为称赞这回的讲和全在华元与子反两人做主促成的。为什么要称赞华元与子反自己做主讲和?【原文】庄王围宋,军有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而宋城,宋华元亦乘堙而出见之。【注释】庄王:指楚庄王。庄王围宋发生在鲁宜公十四年。司马子反:即楚公子侧。司马,管理军政的官吏名。堙:小土山。:通“窥”,偷看。华元:宋国大夫。【原文】司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客,是何子之情也?”华元曰:“吾闻之,君子见人之厄,则矜之,小人见人之厄,则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔。尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。【译文】楚庄王围攻宋国,军中只有七天的粮食了。吃完这些粮食而攻不下城池,也就要解围回去了。当时,庄王叫司马子反登上攻城的土山去偷看宋城内情,宋国的华元也在此时登上守城的土山去偷看城外的动静,恰巧遇见了。[公羊传][公羊传]周文三ZHOUWENSANGUWENGUANZHI文古文观止七四七五清·吴调侯辑吴楚材【注释】惫:疲惫。易:交换。析:劈开。炊:烧火做饭。甚:严重。柑:同“钳”,这里指使马嘴衔住木棍,使马不便进食。秣:喂牲口。厄:困苦,灾难。矜:哀怜。幸之:以之为幸。把它作为令人高兴的事。情:真实情况。勉之:勉力坚守。揖:古时的拱手礼。【译文】司马子反问道:“贵国的情况怎么样?”华元回答说:“已经疲惫不堪了。”子反说:“疲惫到什么程度?”华元说:“已经到了互换儿子当食物,分剖尸骨做燃料的程度了。”司马子反说:“唉!真是疲惫到极点了!虽然如此,但我听得人家说:被围的人,往往在饲马时,用木衔住马嘴,使它不能吃,表示已经吃得很饱;一方面又牵肥马出来给人看,表示很有蓄积。为什么您却要诚实地说出实情呢?”华元说:“我也听得人家说:君子见到人家的痛苦,就怜悯它;小人见到人家的痛苦,就幸灾乐祸。我知道您是君子,所以把实情告诉您。”司马子反说:“啊!是这样吗!你们再勉力坚守吧!我们军队也只有七天的粮食了。吃完这些粮食而攻不下城池。我们也将退兵回去了。”说完,二人拱一拱手就告别了。【原文】反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻,甚矣惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止!虽然,吾犹取此然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。【注释】反:同“返”。曷:同“何”。曷:为什么。区区:很小的样子。处:留下。引:带领。去:离开。【译文】子反回到庄王那里。庄王问:“情况怎么样?”司马子反回答说:“已经疲惫不堪了。”庄王说:“疲惫到什么程度?”子反说:“已经到互换儿子当食物,分剖尸骨做燃料的程度了。”庄王说:“唉,真是疲惫到极点了!既然是这样,我现在一定要攻破城池才回去。”司马子反说:“不能这样做。我已经告诉他:我军也只有七天的粮食了。”庄王发怒道:“我叫你去察看城内的情况,你为什么要把我军的实情告诉他?”司马子反说:“以小小的宋国,尚且有不欺骗别人的臣子,我们楚是大国,难道还可以没有吗?所以我也把实情告诉了他。”庄王说:“好吧!就在这里安营住下吧。尽管我们粮食将尽,我还是要攻下城池才回去的。”司马子反说:“那么,请您留在这里吧,我要回去了。”庄王说:“你离开我而回去,叫我同谁住在这里呢?我也跟你一起回去算了。”于是带领军队离开了宋国。【原文】故君子大其平乎己也。此皆大夫也,其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。【译文】因此,君子称赞这次讲和,全在华元与子反自己作主。这些人都是“大夫”,为什么称之为“人”(“宋人”、“楚人”)?有贬他们的意思。为什么要贬他们?因为两方主和的人,都是处在下位的臣子,有点侵犯君权。【注释】平者在下:是说讲和的人都是在下的臣子。吴子使札来聘[公羊传]【导读】本篇解释《春秋》上的“吴子使札来聘”这一句话。“吴子”是对吴王馀祭的尊称,不直称“吴人”是因他派遣季札来学习中原文化了。这篇文章主要赞扬季子兄弟让国一事,以及季子不介入政权纷争的态度。【原文】吴无君无大夫,此何以有君有大夫?贤季子也。何贤乎季子?让国也。其让国奈何?谒也,馀祭也,夷昧也,与季子同母者四。季子弱而才,兄弟皆爱之,同欲立之以为君。谒曰:“今若是迮而与季子国,季子犹不受也。请无与子而与弟,弟兄迭为君,而致国乎季子。”皆曰:“诺。”故诸为君者,皆轻死为勇,饮食必祝曰:“天苟有吴国,尚速有悔于予身!”故谒也死,馀祭也立;馀祭也死,夷昧也立;夷昧也死,则国宜之季子者也。【注释】吴无君无大夫:指《春秋》上记载吴国的事情,只称国,不提及它的国君及大夫。因为当时把不属于中原地区的吴、楚、越等国都视为“蛮夷之邦”。这样记载是为了显示华夷有别。季子:即季札。让国:吴王寿梦要把王位传给季子,季子不受,而让给了他的哥哥。谒、馀祭、夷昧:吴王寿梦的三个儿子,是季札的同母兄。迮:仓猝。轻死:轻视死亡。祝:祷告。悔:指灾祸。【译文】《春秋》记载吴国的事,总是称吴国,而不记载它的国君和大夫。这里为什么又称君,又称大夫呢?这是认为季子贤呀。为何要赞美季子贤?因为他能辞让国家的君位。他为什么辞让国家的君位?原来谒、余祭、夷昧都是和季子同母所生的,共兄弟四人。季子年幼而有才能,哥哥们都喜欢他,共同想要立他为国君。谒说:“现在假若仓促地给季子君位,季子还是不肯接受的。让我们不要把君位传给儿子而传给弟弟,兄弟轮流做国君,就能传君位给季子。”大家都同意说:“好吧。”因此这几个做国君的都以轻视死亡为勇敢,吃饭时一定要祷告说:“上天如果有意保全吴国,那就快点降灾祸到我身上。”所以谒死了,馀祭立为国君;馀祭死了,夷昧立为国君;夷昧死了,那么国君就应该是季子的了。周文三ZHOUWENSANGUWENGUANZHI文古文观止七六七七清·吴调侯辑吴楚材【原文】季子使而亡焉。僚者,长庶也,即之。季子使而反,至而君之尔。【注释】亡:指未回国。僚:吴王僚,吴王夷昧之子,后被专诸刺死。长庶:众子中岁数最大者。即:即位。君之:以之为君,承认僚为国君。【译文】当时季子出使不在。僚是年纪最大的庶子,即位做了国君。季子出使返回,回到吴国后就把侄儿僚当成国君看待。【原文】阖庐曰:“先君之所以不与子国而与弟者,凡为季子故也。将从先君之命与,则国宜之季子者也。如不从先君之命与,则我宜立者也。僚恶得为君乎?”于是使专诸刺僚,而致国乎季子。季子不受曰:“尔弑吾君,吾受尔国,是吾与尔为篡也;尔杀吾兄,吾又杀尔,是父子兄弟相杀,终身无已也。”去之延陵,终身不入吴国。故君子以其不受为义,以其不杀为仁。【注释】阖庐:吴王谒的儿子,名光。我宜立:阖庐的父亲吴王谒是吴王寿梦的长子,按当时立嫡为长的原则,阖庐当继承王位。恶:怎么。专诸:春秋时著名刺客,以匕首藏鱼腹中,刺杀吴王僚,他也当场被杀。【译文】阖庐说:“先君之所以不传给儿子君位而传给弟弟,都是为了季子的缘故呀。若是打算遵从先君的遗命呢,那么国君应该传给季子;如果不遵从先君的遗命呢,那么我应该做国君。僚怎么能做国君呢?”于是就派专诸刺杀僚,而把君位交给季子。季子不接受,说:“你杀了我的国君,我若是接受你的君位,这就是我同你一起干下篡夺君位的勾当了。你杀了我哥哥的儿子,我如果再要杀你,这样父子兄弟相互残杀,终生也没个完呀。”季子便离开京城到延陵去,终生不再进入吴国都城。所以君子认为他不接受君位是义,认为他不杀死阖庐是仁。【原文】贤季子,则吴何以有君有大夫?以季子为臣,则宜有君者也。“札”者何?吴季子之名也。《春秋》贤者不名,此何以名?许夷狄者,不一而足也。季子者,所贤也,曷为不足乎季子?许人臣者必使臣,许人子者必使子也。【注释】许:赞美。使臣:使他和臣子的身份相称。【译文】赞美季子,为什么就说吴国有君、有大夫了呢?这是因为季子既然做了臣子,那就应该有君了。“札”是什么?是吴国季子的名字。按照《春秋》的说法,凡是贤人是不直书其名的。这里为什么要直书其名呢?时待夷狄,不能因为一件事好,就算是完美无缺的。季子既然被认为是贤人,那么还有什么不完美的?这是由于称赞人臣是要他始终做人的臣子;称赞人子是要他始终做人的儿子。直书季子的名字,也就是要他永远不忘自己是吴国的臣子。郑伯克段于鄢[谷梁传]【作品简介】《谷梁传》又名《春秋谷梁传》,相传为孔子再传弟子鲁国人谷梁赤所作。《谷梁传》与《左传》、《公羊传》合称《春秋》三传,其特点重在阐释《春秋》的“微言大义”,借以发挥儒家的思想。【导读】“郑伯克段于鄢”是《春秋》隐公元年中的一句,《左传》将它演绎成《郑伯克段于鄢》(见本书卷一第一篇),《谷梁传》将它演绎成本篇的样子,两相比较,可看出前者重在史实叙述,后者重在义理说明。【原文】段,郑伯弟也。何以知其为弟也?杀世子、母弟目君,以其目君,知其为弟也。段,弟也而弗谓弟;公子也而弗谓公子,贬之也。段失子弟之道矣。贱段而甚郑伯也。何甚乎郑伯?甚郑伯之处心积虑,成于杀也。于鄢,远也;犹曰取之其母之怀中而杀之云尔,甚之也。然则为郑伯者,宜奈何?缓追,逸贼,亲亲之道也。【原文】“克”者何?能也。何能也?能杀也。何以不言杀?见段之有徒众也。【注释】段:指共叔段,姓姬,名段。共指共国,因共叔段叛乱逃亡至此,故如此称呼。徒众:指军队。【译文】“克”是什么意思?是“能”的意思。“能”又指什么呢?是能够杀人。为什么不直说“杀”呢?是因为共叔段有自己的军队。【注释】郑伯:指郑庄公,公元前743年至前701年在位。世子:天子、诸侯的嫡长子。母弟:同母弟。目君:凡是杀世子和同母弟的,《春秋》经文上都按国君称呼。目,称为。处心积虑:存心而又蓄意很久。成于杀:犹言致于死地。缓追:不要穷追。逸贼:放掉做错事的人,指共叔段。亲亲:前为动词,后为名词,亲近亲人。【译文】共叔段是郑伯的弟弟。如何知道他是弟弟呢?凡是杀死世子、同母弟弟的,经文中都以君称呼他。因为这里直称“郑伯”,就知道共叔段是弟弟。共叔段是弟弟,经文中却不称他为弟;是公子,也不称他为公子,这是在贬低他,共叔段丧失了作为弟弟的道义。贬低共叔段也是加重对郑伯的罪责。重责郑伯什么呢?重责他处心积虑,最终致自己的弟弟于死地。“于鄢”,表示是很遥远的地方,是说郑伯追到很远的地方去杀他弟弟,就如同从他母亲怀中拖出来杀掉一样,这是重责郑伯。那么,作为郑伯,他应该怎么办呢?不要穷追,并放掉他。这才是亲近自己亲人的做法。周文三ZHOUWENSANGUWENGUANZHI文古文观止七八七九清·吴调侯辑吴楚材虞师晋师灭夏阳[谷梁传]【导读】本文是解释《春秋》僖公二年“虞师晋师灭夏阳”一句的。晋献公想攻打虢国,于是荀息向献公献计,向虞公行贿,假道伐虢。虞公贪图小利,不计长远,不听宫之奇劝谏,并自告奋勇请先伐虢,结果就有“虞师晋师灭夏阳”一事。文章主要写了荀息对虞国、虞公、宫之奇的分析,生动形象,诙谐周密,事实也证明了他的老谋深算、洞察明辨。【原文】非国而曰灭,重夏阳也。虞无师,其曰师,何也?以其先晋,不可以不言师也。其先晋何也?为主乎灭夏阳也。夏阳者,虞、虢之塞邑也。灭夏阳而虞、虢举矣。【注释】重:重视。夏阳:虢国的边邑,在今山西平陆北。虞:春秋时小诸侯国,姬姓。无师:没有军队参战。先晋:先于晋国之前有灭虢之心。因为虞国答应借道给晋。主:首祸。虢:春秋时国名。姬姓,有东、西二虢国。这里指西虢。塞:边界上的险要地方。举:攻取。【译文】夏阳不是国家而《春秋》却说灭亡,这是重视夏阳。虞国没有出动军队攻打夏阳,《春秋》却说虞国的军队,为什么呢?因为它比晋国先存有贪心,所以不可不说它也出动了军队。为什么说虞国比晋国先存有贪心呢?因为它在灭夏阳这件事情上负有主要责任,否则,夏阳是不会被灭的。夏阳是虞国、虢国的边塞城邑。灭了夏阳,虞国、虢国就易于攻取了。【原文】虞之为主乎灭夏阳,何也?晋献公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈产之乘,垂棘之璧,而借道乎虞也?”公曰:“此晋国之宝也。如受吾币,而不借吾道,则如之何?”荀息曰:“此小国之所以事大国也。彼不借吾道,必不敢受吾币;如受吾币而借吾道,则是我取之中府而藏之外府;取之中厩而置之外厩也。”【译文】为什么说虞国在灭夏阳这件事上负有主要责任呢?晋献公想攻打虢国,荀息说:“君王为何不把屈地产的良马、垂棘出的美玉送给虞国,向虞国借条道呢?”献公说:“这些是晋国的宝物啊。如果他接受了我的礼物,却不肯借给道路,那该怎么办?”荀息说:“按小国事奉大国的道理,他要是不借给我们道路,一定不敢收受我们的礼物;如果收了我们的礼物而借给我们道路,那我们就好比把美玉从宫内仓库中取出来,藏到宫外仓库中去;把良马从宫内的马房中牵出来,放在宫外的马房里。”【原文】公曰:“宫之奇存焉,必不使受之也。”荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦,又少长於君。达心则其言略,懦则不能强谏,少长於君,则君轻之。且夫玩好在耳目之前,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之。臣料虞君,中知以下也。”【注释】宫之奇:虞国大夫。达心而懦:心内很明白,但表现出来却很怯懦。少:少时。长:长大。略:简略。玩好:玩赏之物,指璧和马。知:同“智”。【译文】晋献公说:“宫之奇在那里,必定不会让虞公收受我的礼物的。”荀息说:“宫之奇的为人呀,心里虽明白事理,但却怯懦,而且又是从小跟虞公一起长大的。他心中明达,就说话简略,生性怯懦就不能力谏,从小跟虞公一起长大,那虞公就轻忽他。况且那些可供赏玩的东西摆在他的眼前,而祸患却远在一国消亡之后,这个道理要中等以上智力的人才能考虑到它。我料想虞公是个中等智力以下的人。”【原文】公遂借道而伐虢。宫之奇谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。”虞公弗听,遂受其币而借之道。宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡则齿寒’,其斯之谓与!”挈其妻子以奔曹。【注释】唇亡则齿寒:比喻关系紧密,休戚相关。挈:带领。曹:春秋时小诸侯国,姬姓。建都陶丘。【译文】献公于是向虞国借道而去攻打虢国。宫之奇劝止说:“晋国的使者,他说话谦卑,而又送礼很贵重,一定对虞国不利。”虞公不听,就接受了他们的礼物,并借给他们道路。宫之奇又劝谏说:“俗语说:‘唇亡则齿寒’,恐怕说的就是这种事吧!”于是就带着他的老婆孩子逃到曹国去了。【原文】献公亡虢五年,而后举虞。荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣。”【译文】晋献公消灭虢国,是在鲁僖公五年,而后就占领了虞国。荀息牵着原来的良马,拿着美玉,走到献公前说:“美玉还是这个样子,而马的牙齿却增加了!”【注释】五年:指鲁僖公五年(公元前655年)。操:拿着。马齿加长:指马的岁数大了。【注释】晋献公:晋国国君,公元前676年至前651年在位。荀息:晋国大夫。屈:晋地名,盛产良马。乘:马四匹为一乘。垂棘:晋地名,产美玉。借道乎虞:晋要攻打虢,必须从虞国经过,故要借道。币:古时用来馈赠的礼物,如马、玉、皮、帛等等,都可统称为币。府:府库。厩:马棚。周文三ZHOUWENSANGUWENGUANZHI文古文观止八0八一清·吴调侯辑吴楚材[礼记][礼记]【作品简介】《礼记》是儒家经典之一,主要记述战国、秦、汉间儒家关于礼制方面的议论。西汉戴德删定《礼记》成八十五篇,称《大戴礼记》。其侄戴圣,删定《礼记》成四十六篇,称《小戴礼记》。戴德,汉代礼学家,字延居,邯郸成安人。汉宣帝时立为博士,官至信都王太傅。戴圣官至九江太守。【导读】鲁国正卿季孙氏曾送给曾子一个大夫专用的箦子,曾子接受了这一馈赠,这在当时都是不合乎礼制的。临终前,经人提醒,曾子翻然悔悟,不顾病危,坚持要求把箦子撤下来。文章通过曾子临终换箦一幕反映了曾子对礼法制度的重视和认真。【原文】曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。【注释】曾子:名参,字子舆,春秋时鲁国人,孔子的学生。隅:墙角,角落。【译文】曾子卧病在床,病得很重。他的学生乐正子春坐在床的下首,他的儿子曾元、曾申坐在他脚旁,童仆坐在墙角,手持烛火。【原文】童子曰:“华而!大夫之箦与?”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然曰:“呼?”曰:“华而!大夫之箦与?”曾子曰:“然。斯季孙之赐也,我未之能易也。元,起易箦!”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙【注释】瞿然:吃惊的样子。革:危急。箦:床席。瞿然:吃惊的样子。季孙:鲁国执政大夫季孙氏。革:危急。旦:天明。彼:指执灯童子。细人:指小人。姑息:姑且如此,安于现状。毙:死。【译文】童仆说:“又华美又光滑!这是大夫用的竹席吧?”子春说:“住口!”曾子听到了,感到吃惊,说:“啊?”童仆又说:“又华美又光滑,是大夫用的竹席吧?”曾子说:“是的。这是季孙赠送的,我没有换掉它。元儿,扶起我换掉席子!”曾元说:“您的病很危险呀,不能动。希望能等到天亮的时候,再让我来换掉它。”曾子说:“你爱护我呀,还不及他。君子爱人是遵循道德 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 ,小人爱人是无原则地宽容。我还要求什么呢?我能够坚守正礼而死,这就满足了。”几个人都来扶起他,换掉了席子,回到床上还没睡安稳就死了。有子之言似夫子【导读】孔子重礼制,对仕途官位、死丧礼仪是看得很重的。但见有人为丧礼大肆浪费,为求仕大肆行贿时,孔子用“丧欲速贫,死欲速朽”表达了自己的愤慨。文章反映了孔子的思想,也启示人们看待问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 方法 快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载 。本篇章法整练,跌宕起伏。【原文】有子问于曾子曰:“问丧於夫子乎?”曰:“闻之矣。‘丧欲速贫,死欲速朽’。”有子曰:“是非君子之言也!”曾子曰:“参也闻诸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也与子游闻之”。有子曰:“然。然则夫子有为言之也。”【译文】有子问曾子说:“你听到过夫子有关丧失官职的言论吗?”曾子说:“听说过。他说,丧失了官职就赶快贫穷吧,死了就快一点腐烂吧。”有子说:“这不是君子所说的话。”曾子说:“我是亲耳听夫子这样说的。”有子又说:“这不是君子所说的话。”曾子说:“我与子游一起听夫子这样说了。”有子说:“如果是这样的话,那么夫子肯定另有所指。”【注释】丧:这里指丧失官职。【原文】曾子以斯言告於子游。子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者夫子居于宋,见桓司马自为石椁,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’死之欲速朽,为桓司马言之也。南宫敬叔反,必载宝而朝。夫子曰:‘若是其货也,丧不如速贫之愈也。’丧之欲速贫,为敬叔言之也。”曾子以子游之言告于有子。有子曰:“然。吾固曰非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都,四寸之棺,五寸之椁,以斯知不欲速朽也。昔者,夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏,又申之以冉有,以斯知不欲速贫也。”【译文】曾子把有子的这些话告诉了子游,子游说:“像极了,有子的话很像夫子!以前夫子在宋国时,看见桓司马为自己造石椁,三年还没有完成,夫子说:‘像这样奢侈,死了还不如快点腐烂。’可见,死了就快一点腐烂,是针对桓司马而说的。南宫敬叔失去官位回家后,总是带着宝物入朝行贿以求复位。夫子说:‘像这样行贿,丧失官职还不如赶快贫穷。’可见,丧失了官职就赶快贫穷,这样的话是针对南宫敬叔而言的。”曾子把子游的话告诉了有子。有子说:“是这样的,我原说这不是夫子所说的话。”曾子说:“你是如何知道的?”有子说:“夫子做中都宰时,定下棺椁的规格,内棺四寸,外棺五寸,由此可知夫子并不希望死去就赶快腐烂。当年,夫子丧失了鲁国司寇一职,将到楚国去,就先让子夏去接洽,又让冉有去致意,由此可知,夫子并不希望丢了官职要快些贫穷。”【注释】靡:奢侈。货:行贿。荆:即楚国。曾子易箦○焉,斯已矣。”举扶而易之,反席未安而没。秦文古文观止清·吴楚材吴调侯辑◎苏秦以连横说秦◎范雎说秦王◎邹忌讽齐王纳谏◎冯客孟尝君◎触说赵太后◎唐雎不辱使命◎乐毅报燕王书◎谏逐客书◎卜居◎宋玉对楚王问[国策][国策][国策][国策][国策][国策][国策][李斯][楚辞][楚辞]八五GUWENGUANZHI文古文观止八四清·吴调侯辑吴楚材秦文QINWEN苏秦以连横说秦[国策]【作品简介】《国策》是一部战国时代各国的史料汇编。作者已无从查考。现在流行的本子是西汉刘向编辑而成,定名为《战国策》,简称《国策》。刘向,原名更生,字子政。成帝时,更名向,任光禄大夫,校阅经传诸子诗赋等书籍,写成《别录》一书,为我国最早的分类 目录 工贸企业有限空间作业目录特种设备作业人员作业种类与目录特种设备作业人员目录1类医疗器械目录高值医用耗材参考目录 。【导读】本篇选自《战国策·秦策一》。苏秦以“连横”说秦未成,又以“合纵”游说赵王,终于一举成名,身佩六国相印,傲视天下。苏秦朝“连横”暮“合纵”,足见战国时各国之间斗争的复杂。这一过程中细节的描写,又反映出了当时的世态人情,而苏秦这一形象也深深印入后世人的脑海中,成为战国策士的代表。【原文】苏秦始将连横说秦惠王,曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”【注释】苏秦:字季子,战国时纵横家,先倡连横,后主合纵,为东方六国所用,后被齐车裂而死。秦惠王:秦国国君,名驷,前337年至前311年在位。巴:今四川西部地区。汉中:今陕西南部地区。胡:指北方各少数民族。貉:兽名,皮可制裘。代:今山西、河北北部,以产马著称。巫山:山名,在今四川巫山以东。黔中:地名,在今湖南西北部和贵州东部地区。函:指函谷关,在今河南灵宝西南。奋击:指勇猛作战的兵士。地势形便:指地势优越,便于攻守。【译文】苏秦起初运用连横策略游说秦惠王,说:“大王的国家,西有巴、蜀、汉中的财富,北有胡貉、代马的资用,南有巫山、黔中的险阻,东有山、函谷关的牢固。土地肥美,人民富足,兵车万辆,善战之士百万,肥沃的平原一目千里,积蓄很多,地势又便于攻守。这就是人们所称的‘天府之国’,天下的强国啊。凭大王的贤明,士民的众多,车骑的功用,兵法的讲习,就可用以吞并诸侯,统一天下,称帝号而治理天下。希望大王稍作留意,请求允许我奏明秦国统一天下的成效。”【原文】秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者,不可以高飞;文章不成者,不可以诛罚;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”【注释】文章:指礼乐法度。俨然:庄严谨慎的样子。【译文】秦王说:“我听过,鸟的羽毛尚未丰满,不能高飞;法令尚未完备,不可用刑罚;道德不厚重,不能治理百姓;政教不畅达,不能烦劳大臣。如今先生郑重地不远千里来到厅堂上指教,请改日再说。”【原文】苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而霸天下。由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一;约从连横,兵革不藏;文士并饬,诸侯乱惑;万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态;书策稠浊,百姓不足;上下相愁,民无所聊;明言章理,兵甲愈起;辩言伟服,战攻不息;繁称文辞,天下不治;舌敝耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。【注释】神农:传说中上古帝王,即炎帝。补遂:上古国名。黄帝:传说中古帝王名,中原各族的共同祖先,号轩辕氏。涿鹿:山名,在今河北涿鹿东南。禽:同“擒”。蚩尤:传说中九黎部落首领,战败后被黄帝杀死。尧:传说中古帝王名,号陶唐氏,传位于舜。舜:传说中古帝王名,号有虞氏,名重华。三苗:古代部族名,在今河南南部到湖南洞庭、江西鄱阳一带。禹:传说中古帝王名,也称夏禹、戎禹。共工:传说中一部落首领。汤:即商汤,商朝开国君主。有夏:有是语助词,无实义。这里指夏桀。文王:周文王姬昌。武王:周武王姬发,周朝开国君主。纣:商纣王,商朝末代帝王。毂:车轮中间的圆木。车毂击驰:指车轮奔驰相碰,形容使者来往频繁。约从:从同“纵”,即合纵。饬:同“饰”,巧言伪饰。科条:法令条规。书策:文书籍策,这里即指法规政令。聊:依赖。【译文】苏秦说:“我本来就怀疑大王不能采纳我的主张。从前神农征伐补遂,黄帝征战涿鹿而擒住蚩尤,尧征伐兜,舜征伐三苗,禹征伐共工,汤征伐夏桀,文王征伐崇国,武王征伐商纣,齐桓公用战争威力而称霸天下。由此看来,哪有不战而胜的呢?古时诸侯国出使的车辆络绎不绝,用语言相互联结,天下统一。自从合纵与连横的策略兴起,战争不息;文辩之士受重用,争相饰词,进行游说,诸侯们迷惑不解;多种事端同时发生,国家不能治理;规章制度虽已完备,人民却多虚伪地对待;文书政令多而混乱,百姓弄得衣食不足;举国上下相互愁苦,人民无所依赖;话说得漂亮,道理堂皇,战争反而愈加频繁;能说会道,鲜衣华服的辩士奔走游说,相互攻战更是不得停息;纷繁的说教和文饰的言辞愈多,天下愈得不到治理;舌讲疲惫耳朵听聋,也不见功效;推行仁义,结约守信,天下反而相互戒备,不能相亲。【原文】“于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝、三王、五霸,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能,故以战续之。宽则两军相攻,迫则杖戟相撞,然后可八七GUWENGUANZHI文古文观止八六清·吴调侯辑吴楚材秦文QINWEN建大功。是故兵胜于外,义强于内;威立于上,民服于下。【注释】缀:连接。厉:同“砺”。效:获得。徒处:无所事事地呆着。五帝:说法有多种,一般指黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。三王:指夏禹、商汤、周文王。五霸:指春秋五霸,一般指齐桓公、晋文公、楚庄王、秦穆公、宋襄公。【译文】“因此就废弃文辞,崇尚武力,用丰厚的待遇招揽敢死之士,置办铠甲,磨利兵器,企图在战场上取胜。终日无所事事却能获取利益,安坐不动竟能扩展疆土,即使古代的五帝、三王、五霸和其他明主贤君,也常想坐而求得,但形势却不容实现,因此继续用战争来达到目的。相距远就摆阵相攻,相距近就短兵相接,这样才能建立大功。所以用兵对外取胜,施行仁义加强内政,君主在上建立了权威,人民在下也就服从了。【原文】“今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可。今之嗣主,忽于至道,皆于教,乱于治,迷于言,惑于语,沉于辩,溺于辞。以此论之,王固不能行也。”【注释】万乘:拥有万辆兵车的大国。诎:通“屈”。子:以动用法,以……为子。意为治理、统治。元元:指百姓。【译文】“如今想要吞并天下,超过万乘之国,征服敌国,控制海内,抚有百姓,臣服诸侯,那就非用兵不可。现在继位的君主,都忽视了这个最根本的道理,不懂得施行教化,胡乱地治理国家,被花言巧语所迷惑,沉溺在无休止的辩论之中。由此说来,大王本来就不会推行我的主张。”【原文】说秦王书十上,而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸履,负书担囊,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。归至家,妻不下,嫂不为炊,父母不与言。【注释】:草鞋。囊:口袋,这里指行李袋。黧:黑黄色。【译文】苏秦十次上书劝说秦王,主张都未被采纳。黑貂皮袄穿破了,上百斤黄金用完了,生活费用断绝了,苏秦只得离开秦国回家。他缠着绑腿,足穿草鞋,背着书箱,挑着行囊,面容憔悴,脸颊枯黑,满含羞愧的颜色。回到家中,妻子不下织机,嫂子不为他烧饭,父母不同他说话。【原文】苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”【注释】喟然:叹息的样子。陈:摆开。箧:指书箱。太公:姜太公吕尚。《阴符》:相传为太公所作的一部兵书。简:选择。练:煮缣使其洁白曰练,有熟习意。期年:满一年。【译文】苏秦深深地叹息说:“妻子不认我做丈夫,嫂子不认我做小叔,父母不认我做儿子,这都是我的罪过呵。”于是连夜打开书箱,将几十只书箱摆开,找到姜太公研究兵法的《阴符经》,就伏在桌上诵读,精读要义,反复揣摩。每当疲倦欲睡,就取锥子自刺大腿,鲜血直流足上。说“哪有劝说君主不能使他拿出金玉锦帛并取得卿相的尊贵地位的呢?”一年之后,揣摩透了,说:“这样才真正可以去说服当世的君主了。”【原文】于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈,赵王大说,封为武安君,受相印。革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万镒,以随其后,约从散横,以抑强秦。故苏秦相于赵而关不通。当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,
本文档为【古文观止高清PDF03】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_322918
暂无简介~
格式:pdf
大小:11MB
软件:PDF阅读器
页数:18
分类:工学
上传时间:2017-10-21
浏览量:45