首页 网络用语的翻译

网络用语的翻译

举报
开通vip

网络用语的翻译cramming 很想赢 be hungry for success 面子工程 face job 指甲油 nail varnish 学历门槛 academic threshold 王牌主播 mainstay tv host 招牌菜 signature dishes 非正常死亡 excess death 影视翻拍 plays reshooting 四大文学名著 the four masterpieces of literature 城市热岛效应 urban heat island effect 逃学 play hoo...

网络用语的翻译
cramming 很想赢 be hungry for success 面子工程 face job 指甲油 nail varnish 学历门槛 academic threshold 王牌主播 mainstay tv host 招牌菜 signature dishes 非正常死亡 excess death 影视翻拍 plays reshooting 四大文学名著 the four masterpieces of literature 城市热岛效应 urban heat island effect 逃学 play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市 first-tier cities 高考 the national college entrance examines 录取分数线 admission scores 老爷车 vintage car 保障性住房 indemnificatory housing 一决高下duke it out 差别电价differential power prices 囤积居奇hoarding and profiteering 灰色市场grey market 反倾销anti-dumping 经济二次探底 double dip 吃白食的人 freeloader 橙色预警 orange signal warning 公关 public relation 不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day 吉利的日子saints days 人肉搜索 flesh search 廉租房 low rent housing 限价房 capped-price housing 经适房 affordable housing 替罪羔羊 whipping boy 对口支援 partner assistance 扫把星jinx 最终消费品 final consumption goods 原材料 raw material 制成品 manufactured goods 重工业 heavy industry 贸易顺差 trade surplus 外汇储备 foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友: fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的: kept man 二奶:kept woman 麦霸:mic king / mic queen 型男: metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者): shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking 80后:80s generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租: flat-share 期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:group strawberry generation 草根总统 grassroots president 点唱机 juke box 笨手笨脚have two left feet 演艺圈 showbiz 核遏制力 nuclear deterrence 试点,试运行 on a trial basis 精疲力竭be dead on ones feet 软禁be under house arrest 拼车car-pooling 解除好友关系 unfriend v. 暴走 go ballistic 婚检 premarital check-up 天书 mumbo- jumbo 情意绵绵的 lovey-dovey 漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter(俚语)母校 alma mater 非难 a kick in the pants 黑马 black horse 挥金如土 spend money like water 试镜 screen test 访谈节目 chat show 智力竞赛节目 quiz show 武侠片 martial arts film 封面报道 cover story 跳槽 jump ship 闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头crunch time 健身 bodybuilding 遮阳伞 parasol 人渣 scouring 头等舱 first-class cabin 世界遗产名录 the world heritage list 乐活族 lohas(lifestyle of health and sustainability)安乐死 euthanasia 私生子 an illegitimate child; a love child篇二:网络用语变英文这样翻译最优雅 网络用语变英文这样翻译最优雅! 如今我们前行于互联网的高速时代,任何一点新闻都会传播的非常fast 。不管大事小事,足不出户便可知天下,就现代社会来说一点也不夸张! 而此时应运而生的网络用语便成为了网民们的口头禅,相信下面娇妹纸列举的你一定都知道,但是你知道如何用英语优雅的翻译吗?话不多说,马上来看! 此刻我的内心几乎是崩溃的 my heart is almost collapsed at the moment. 怪我喽 my fault? 重要的事情说三遍! important things are to be repeated for 3 times. 然并卵 but it is of no damn use. 丑的人都睡了,帅的人还醒着。 the ugly are asleep, while the handsome are awake. 睡你妈逼起来嗨! f**k off your sleep, rock up and lets have fun! 能靠脸蛋吃饭,却偏偏要靠才华。 she wastes her beautiful face by making a living by her talent.世界那么大,我想去看看。 the world is so big, yet i owe it a visit. 我读书少,你别骗我 i dont have much education, dont try to fool me. 我只想安安静静地做个美男子 let me be a quiet and handsome boy. 壁咚 kabedon 城会玩。 you urban folks are really born to mock! 我们 yes, we. duang~ duang~ 你是猪吗? are you a pig or something? 贱人就是矫情 bitch is bitch. 我保证不打死你 i promise you wont get killed. 萌萌哒 cutie 时间都去哪啦? where did the time go?有钱就是任性 rich and bitch 也是醉了 are you kidding me? 你会不会翻译网络用语? 泛瑞翻译 心塞 含义:是心肌梗塞的简称。心肌梗塞是一种可怕的病症,但此处不是得了重病的意思,而是指心里堵得慌、难受,对周围发生的不顺心的事感到很不舒服,也可表示对某件事情很无语。 例句:after hearing her telling the truth, i suddenly feelsuffocated. 听到她说了实话,我顿时感觉心塞。 图样图森破 含义:是英文 too young,too simple的谐音,是“太年轻、太天真”的意思,常用于鄙视对方水平太低。 例句:how can you believe in such gossip? you are really too young, too simple. 这种谣言你都信,真是图样图森破。 高冷 含义:是高贵冷艳的缩写,形容心高气傲,很酷,自我感觉良好又对他人嗤之以鼻的姿态,通常用来形容女性。 翻译:cold and elegant,an icy beauty,a cold belle等。 例句:escorted by a large crowd of people, the cold andelegant actress finally appeared. 在众人的簇拥下,表情高冷的女影星终于出现了。 脑残 含义:在网络用语中用于形容愚蠢,言语和行为举止逻辑不通而让人无法理解和不可接受,以及被认为大脑不正常的人。 翻译:brainless,brain-dead,brain-impaired,have a dysfunctional brain等。 例句:do not talk with him again, he is virtually brainless! 别再跟他说了,他简直就是个脑残! 脑洞大开 含义:就是脑补的意思,指的是给大脑补充了新的知识,含有让人知识大涨、眼界大开等意思。 翻译:greatly eich ones mind (brain), greatly open up ones eyes,greatly widen ones horizon等。 例句:this article greatly eiched my mind. 这篇文章让我脑洞大开。 伐开心 含义:就是很生气、很不高兴的意思。 翻译:in a bad mood,very unhappy,angry,moody等。 山寨“高晓松”西安参加商业活动,高晓松本人回应伐开心。 节操 含义:指原则、正义感的意思。 翻译:moral integrity,moral principle等。该词来源于日本漫画《二色碟》,其中一个角色视钱如命,不择手段,故角色名被中译为“无节操”。“无节操”代表一个人做事没原则,毫无道德可言,为了达到目标可以毫无下限。 例句:he used to be a man of moral integrity, but now hismoral integrity has been in tatters. 他原先是个有节操的人啊,但现在他的节操已经碎了一地。 怎么破 含义:就是“怎么办、怎么解决”的意思。 翻译:what shall i do,how to deal with it等。 现在问题来了,怎么破? 说走就走的旅行 来源:这一网络热词也被外交部长王毅所使用,他在今年两会期间召开的记者招待会上谈中国外交政策时提到,“我们会为大家出国创造更便利的条件,大家可以随时来一场‘说走就走的旅行’,并且走得更顺利、更安全、更舒心。”(现场)翻译:go abroad any time they wish. 也可译为take a trip the moment one decides to do so, go on atrip that is decided on a whim, go on a trip at any time等。 例句:everyone can go on a trip at any time. 大家可以随时来一场说走就走的旅行。
本文档为【网络用语的翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_196623
暂无简介~
格式:doc
大小:24KB
软件:Word
页数:0
分类:企业经营
上传时间:2019-05-22
浏览量:55