勃朗宁夫人与她的十四行诗
14岁从马上摔下来,再站不起来。
她写诗。
一百多年后有人这样描写她当时的情状--"生命只剩下一串没有欢乐的日子,青春在生与死的边界上黯然消逝,瘦小的身子,蜷伏在她的沙发上,贵客来都不能欠身让坐。"
就在她39岁的时候,有人向她求婚。
她拒绝了,她的拒绝是可以理解的:"住声,别再激起回声来加深荒凉~那里边有一个哀音,它必细藏深躲,在暗里哭泣","要是那点点火星给你鄙夷地一脚踏灭,还它们一片黑暗,这样也好","爱啊,那戴在你头上的桂冠可不能给你做屏障","我只怕爱得容易,就容易失望,引起悔心","我哪像让你爱慕的人~--却像一具哑涩破损的琴,配不上你那么清澈美妙的歌声~而这琴,匆忙里给用上,一发出沙沙的音,就给恼恨地扔下"。
那么,一切都过去了。
难道实情的滋味
真有预想的那么难咽?听,
麻雀在你家村后的屋檐周围
唧唧喳喳地道着晚安
今天我发现葡萄藤上的芽苞
毛茸茸地,鼓了起来;
再一天时光就会把嫩叶催开,瞧:
暗红正渐渐转为灰白。
最亲爱的,明天我们能否照样相遇?
我能否仍旧握住你的手?
仅仅是朋友",好吧, "
我失去的许多东西,
最一般的朋友倒还能保留:
你乌黑澄澈的眼睛每一次闪烁
我都永远铭刻在心;
我心底也永远保留着你说
"愿白雪花回来"的声音~
但是,我将只说一般朋友的语言,
或许再稍微强烈一丝;
我握你的手,将只握礼节允许的时间,
或许再稍微长一霎时~
追求者并没有因拒绝而却步.
正如一位介绍者所说:"《失去的恋人》是一首抒情性的戏剧独白诗,作于1845年勃朗宁向女诗人伊丽莎白?巴莱特第一次求婚遭到婉拒之后。伊丽莎白因长期卧病,不敢奢望爱情的幸福,退回了勃朗宁热情的求婚信,要求他今后只作为一个朋友来往。勃朗宁只得遵从她的意思,但他送的鲜花仍不断出现在伊丽莎白床边。…要表现失去恋人的心情,在其他诗人笔下必然写成纯主观性的抒情诗。但在勃朗宁手中,就连这样主观的题材,也被作了客观化处理--加上了农村的场景和戏剧性的情节。葡萄发芽,是早春景色;白雪花是欧洲的一
种小花,与水仙同类,开放在冬末春初地面尚有残雪之际。'愿白雪花回来'这句话,表示女主人公宁愿停留在冷而纯洁的友谊阶段上。独白主人公遭到拒绝后,感到失去的比一般朋友还多;但他仍希望像一般朋友一样握她的手,'或许再稍微长一霎时'。其中表现了一往深情和男子汉坚强自制力的统一。"
终于,被追求者向对方敞开了心灵的大门:
不过只要是爱,是爱,可就是美,
就值得你接受。你知道,爱就是火,
火总是光明的,不问着火的是庙堂
或者柴堆--是栋梁还是荆榛在燃烧,
火焰总跳得出同样的光辉。当我
不由得倾吐出:"我爱你~"在你的眼里,
那荣耀的瞬息,我忽然成了一尊金身,
感觉到有一道新吐的皓光从我天庭
撒向你脸上。是爱,就无所谓卑下,
即使是最微贱的在爱:那微贱的生命
献爱给上帝,宽宏的上帝受了它
又回赐给它爱。我那迸发的热情,
就像道光,通过我这陋质,昭示了
爱的大手笔怎样给造物润色。
这便是那部著名的《抒情十四行诗集》中的第10首。
后来,伊丽莎白?巴莱特变成了世界文学史上著名的伊丽莎白?勃朗宁夫
人,更使人激动的是,那坚定、执着、一往深情的爱,使伊丽莎白?巴莱特竟
奇迹般地站了起来。
1861年,勃朗宁夫人逝世,20多年以后,唯多利亚时代著名的大诗人罗伯
特?勃朗宁,也追他的妻子而去了。
让我们再读一遍曾经为之震撼、为之倾倒的诗篇.
How Do ILove Thee?
by Elizabeth Barrett Browning How do Ilove thee?Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach,when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of every day's Most quiet need,by sun and candlelight.
I love thee freely,as men strive for right;
I love thee purely,as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use In my old griefs,and with my childhood's faith.
I love thee with alove Iseemed to lose With my lost saints--I love thee with the breath,
Smiles,tears,of all my life~--and,if God choose,
I shall but love thee better after death.我是怎样地爱你?诉不尽万
语千言:
我爱你的程度是那样地高深和广远,
恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉, 去探索人生的奥妙和神灵的恩典。 无论是白昼还是夜晚,我爱你不息, 像我每日必需的食物不能间断。 我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑, 我勇敢地爱你,如同为正义而奋争~ 爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。 要是没有你,我的心就失去了圣贤, 要是没有你,我的心就失去了激情。 假如上帝愿意,请为我作主和见证: 在我死后,我必将爱你更深,更深~
本文档为【勃朗宁夫人与她的十四行诗】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。