《口译教程》重点英汉互译
中国常驻联合国代
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
Permanent Representative of China to the United
Nations
紧要关头 pivotal moment
业务伙伴 business associate
世界水平 world-class status
顶尖的,世界一流的 state-of-the-art 企业公民 corporate citizen
实时信息传递(网上聊天)狂潮 the instant messaging craze
好友名单 buddy list
风行 pick up
手机短信 cellphone text messaging 资产负债表 balance sheet
主导产品 leading product
帝国大厦 the Empire State Building 产值 output value
年均增长率 average annual growth rate 财富500强排名 Fortune 500 list 分公司 subsidiaries
垫底,排名最后 bottom end
全球500强 Global 500
上司公司 publicly held companies (英国大学)校长 Vice Chancellor
理工学院 polytechnic
主要专业 core discipline
团圆饭 reunion dinner
增强凝聚力 strengthen the sense of togetherness 高级餐馆 smart/posh restaurant
短信拜年 send new year greetings via text message 秘书长 Secretary-General
常务副秘书长 Deputy Secretary-General
全体大会 the General Assembly Session 充满时代生计 full of modern vitality
名族风情 folk customs
交相辉映 add radiance and charm to each other 起到重要推动作用 give a major push to
经营部门 operational sector
受„委托进行 be vested by
联系成员 associate member
附属成员 affiliate member
演播室 studio
小巷 alleyway
小街 back-streets
营养学家 dietitian
低热量节食 on a low-calorie diet
国际烟草控制公约 international treaty on tobacco control 烟草控制框架公约 Framework Convention on Tobacco Control 控制„的蔓延 curb the rapid spread of
基层 grass roots
蹦极 bungee-jump
希腊共和国 the Hellenic Republic
致以三重敬意 pay a triple homage
顶点 culmination
兴奋剂 doping
大街小巷 wide streets and narrow lanes 古朴与现代 primitive simplicity and latest modernity 厚重与活力 dignity and vigour
千帆共舞 countless sails ploughing through the blue sea
万鼓齐鸣 numerous drums sounding loudly 绿色奥运,科技奥运,人文奥运 Green, Hi-tech and People’s Olympics 依法治国 run the country according to the law 依法行政 administrate according to the law 懈怠 slack off / relent
人亡政息 failure of government
推进政治体制改革 press ahead with political reform 村民自治 self-administration in villages 共产主义专制国家 communist dictatorship
中右派政党 centre-right political party 中共中央党校 the Central School of the Chinese Communist Party
政治派别 political persuasion
具有中国血统 claim Chinese ancestry
选区 electorate
计划
项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载
生育政策 family planning policy
男女性别失衡 unbalanced sex ratio / gender imbalance 多元化政策 multivariate policy
总生育率 total fertility rate
出生性别比 sex ratio at birth / birth ratio / newborn ratio
(人口素质)逆淘汰 reverse selection of population quality 老年扶养比 elderly dependency ratio
劳动适龄人口 working-age population
做好准备做 be poised to
人口替代率 replacement rate
加上,外加 coupled with
预期寿命 life expectancy
年龄中位数 median age
人口转型 demographic transition
负面影响 adverse effects
贫困 impoverishment
使„脱贫 lift„out of poverty
千年发展目标 Millennium Development Goals 艰苦的环境 degrading environment
国家人口与计划生育委员会 National Population and Family Planning
Commission
职能部门 functionaries
人口动态学 population dynamics
人口惯性 population momentum
人口金字塔 population pyramid
人口普查 census
人口统计学 demography
控制人口增长 curb population growth 卢森堡 Luxembourg
塞浦路斯 Cyprus
爱沙尼亚 Estonia
马耳他 Malta
斯洛伐克 Slovakia
经济总量 total volume of the economy 文莱 Brunei
缅甸 Myanmar / Burma
对话伙伴 dialogue partners
运转情况良好 on a sound track
自由贸易区 Free Trade Bloc
和平共处五项原则 Five Principles of Peaceful Coexistence
互相尊重主权和领土完整 mutual respect for sovereignty and territorial
integrity
互不侵犯 mutual non-aggression 互不干涉内政 non-interference in each other’s internal affairs 平等互利 equality and mutual benefit 和平共处 peaceful coexistence
外交为民 do the diplomatic work for the people
办实事 do practical things
全国人大委员长 Chairman of the NPC
政协主席 Chairman of the CPPCC
国家元首 head of state
政府首脑 head of government
议会外交 inter-parliamentary diplomatic activities 军队外交 military-to-military diplomatic activities 全国妇联 All China Women’s Federation
全国总工会 All China Federation of Trade Unions 友好城市关系 twin-city relations
驻外外交机构 diplomatic missions abroad “感动中国十大人物” the top 10 most inspirational figures for China “中国威胁论” China threat theory
国防开支 national defense expenditure 联合国安理会 the UN Security Council
常任理事国 permanent member of the Security Council 维护和平的坚定力量 a staunch force for peace 倾销 dumping
反倾销协议 Anti-Dumping Agreement
对„加收进口关税 charge extra import duty on 消除对„的损害 remove the injury to„
外向型经济 export-oriented economy
贸易争端/摩擦 trade dispute / friction 劳动密集型产业 labour-intensive industry 夕阳产业 sunset industry
国际货币组织 IMF (International Monetary Fund) 关税总协定 GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)
依据规则、成员驱动的组织 rules-based member-driven organization
多边贸易机制 multi-lateral trading system 集团 bloc
专家组 panel of experts
上诉报告 appeal report
反补贴措施 countervailing measures
消除贸易壁垒 eliminate trade barriers
小康社会 a moderately prosperous society 使生活更加殷实 upgrade the texture of life 合作共赢 cooperation with win-win results 知识产权保护 protection of intellectual property rights
高端产品 top of the range
完全地、彻底地 from the ground up
3频手机 tri-gain phone
兼容 compatible
高增益天线 high-gain aerial
盲点 blind spot
最佳音质 optimum sound quality
无线耳机 wireless headset
数据处理能力 data capability
使同步,连接 synchronize
便携式电子设备 PDA (Portable Digital Assistant)
可换外套 interchangeable casings
可自编曲的多音色铃声 composable, multi-timbral ringtones 纳米技术 nano technology
显示屏 display
域名 domain name
经销商 retailer
增值服务 value-added service
斯里兰卡 Sri Lanka
突发灾难 unexpected disaster
援助 disaster relief aid
痛定思痛 reflect upon the disaster
罪魁祸首 primary cause
珊瑚礁 coral reef
红树林 mangrove
养虾 farm prawns
预警机制 preventive and warning mechanisms 班门弄斧,多此一举 bring coals to Newcastle 海底拖网捕捞 bottom trawling
机动化 motorization
试探极限 test (the limits) to breaking point 个人和政府的共同努力 take both personal and political will
(美、加、澳、新)植树节 Arbor Day
世界气象日 World Meteorological Day
国际生物多样性日 International Biological Diversity Day
三农问
题
快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题
the issues of agriculture, rural areas and farmers
两难境地 a Catch-22 situation
振兴东北老工业基地 revitalization of the old industrial bases in
northeast China
商务部 Ministry of Commerce
国有企业改组改造 reform and restructuring of state-owned enterprises
卖点 selling-point
优势互补 complementary advantages
国有(经济)成分 public sector
私有(经济)成分 private sector
发生率 incidence
普遍存在的不平等问题 prevailing inequalities 起作用的,有帮助的 instrumental
人力资源开发 HRD
差距 disparity
亚洲开发银行 ADB (Asian Development Bank) 吸收能力 absorptive capacity
海关总署 General Administration of Customs 加工贸易 processing trade
增长势头 growth momentum
场地使用权 the right to use the site 资产评估公司 assets evaluation company 董事会 Board of Directors
传播,扩散 proliferation
病原体 pathogens
强制性的 mandatory
产品召回 product recall
合同
劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载
外资 contractual foreign investment
研发中心 research and development centre (R & D centre) 配套产业 supporting industries
廉洁、勤政、务实、高效的政府 a clean, industrious, pragmatic and efficient
government
乱收费、乱检查、乱摊派、乱罚款 arbitrarily imposed fees, inspections, contributions and fines
侵权盗版 infringement on intellectual property rights and copyright
piracy
白鹭 egret
中国最温馨城市 the most congenial city in China 支柱产业 pillar industry / fundamental sector 建筑密度 construction density
官僚作风 officialdom
走后门、幕后操作 pull strings
专有技术 know-how
电解液 electrolyte
钢筋混凝土 steel reinforcement in concrete 阳极 anode
阴极 cathode
最佳成本效益 cost-effectiveness
杠杆作用 leverage
对抗性地 defiantly
嘻哈乐 hip-hop
霹雳舞 break-dance
边缘化 marginalization
使突然上升,弹弓 catapult
贫困 destitution
停电 power outage
抢劫 loot
类似物 analogue
合并,趋同 convergence
快速存储芯片 fast memory chips 摄像机 camcorder
图像传输 video-messaging 高清电视high-definition television (HDTV)
键盘界面 keypad interface 高端产品 premium products 翻盖式 clamshell
全球移动通讯系统 GSM (Global System for Mobile Communication)
专属软件 proprietary software 补偿贸易 compensation trade 羊绒制品 cashmere products 滚动式发展 snowballing development 配额 trade quota
资本运作 capital operation
碳酸钙 calcium carbonate
珊瑚虫 coral polyps
光电技术 photo-electricity technology
再生能源 renewable energy
实体法 substantial law
程序法 procedural law
行政法 administrative law 判例 precedent
英美法系,普通法系 common law system 大陆法系 continental law system 法律条文 statute
(汽车)右前部 off-side front
挡泥板 wing
报废(的车) write-off
裁定 decree
手段,工具 instrumentality
神谕,预言 oracle
法学,法理学 jurisprudence
细想,详述 dwell upon
本末倒置 get the cart before the horse
法典 corpus
诺贝尔经济学奖获得者 Nobel economics laureate
货币机制 currency regime
不良贷款,坏账 bad loans
人民币自由兑换 RMB convertibility 对冲基金 hedge fund
营业额,成交额 turnover
外汇交易 forex=foreign exchange 技术性壁垒 technical barriers 跨国经营和国际化生产 transnational business operation and
internationalized production 能力建设 capacity build-up
质量监督检验检疫 quality supervision, inspection, and quarantine
洗钱 money laundering
证券经营机构 securities institutions 融资 raise funds
贸易赤字 trade deficit
(绝对)数字上 numerically
(电脑)操作系统 operating system 反病毒软件 anti-virus software 避难处 safe haven
漏洞 vulnerability
安全意识高的用户 security-savvy users 补丁 patch
缺陷 glitch
深空探测 deep-space exploration 氦 helium
核聚变燃料 nuclear fusion fuel
航天技术 aerospace technology
占有一席之地 have a niche / to become a player 胚胎干细胞embryonic stem-cell
巨大的 hefty
许多 a raft of
使卵受精 fertilize eggs
法律强质执行的准则 legally enforceable guidelines 陷入争议 be mired in controversy
工作表现评估表 performance evaluation sheet 疏忽,粗心 remiss
开辟新天地的,创业的ground-breaking
超流体 superfluid
偶像人物 an iconic figure
新手 fledgling
有眼力的 visionary
对外经贸大学 the University of International Business and Economics
独联体 the Commonwealth of Independent nations 呈现出良好发展势头 take on a good momentum of development 长期的 prolonged
单调 monotony
试用的 probationary
紫荆花 bauhinia
校友 alumni
与„接轨 integrate into
开诚布公 candid about
应对挑战 address the challenge 婆罗门教 Brahmanism
兼收并蓄 mutual accommodation 多边合作机制 multilateral cooperation network
垄断 monopolize
拆分 breakup
许可条款 licensing provision 诉讼 litigation
推广,传播 dissemination
共享资源 pooling of resources 贺辞 a congratulatory letter 受„委托 be entrusted by
取长补短 draw upon each other’s strengths
市场容量 market capacity
技术含量高 high technical content 止跌回稳 end downward trend and become stabilized
成长性好 good potential for growth 畅所欲言 free to air opinions 求同存异 seeking common ground while shelving differences
针灸 acupuncture
铸铁 iron casting
迟到的感谢 a belated thank-you 锯末 sawdust
折叠床 folding cot
利用 harness
二十四节气
立春 the Beginning of Spring 雨水 Rain Water
惊蛰 the Waking of Insects 春分 the Spring Equinox 清明 Pure Brightness
谷雨 Grain Rain
立夏 Beginning of Summer 小满 Grain Full
芒种 Grain in Ear
夏至 the Summer Solstice 小暑 Slight Heat
大暑 Great Heat
立秋 the Beginning of Autumn 处暑 the Limit of Heat 白露 White Dew
秋分 the Autumn Equinox 寒露 Cold dew
霜降 Frost’s Descent
立冬 the Beginning of Winter
小雪 Slight Snow
大雪 Great Snow
冬至 the Winter Solstice
小寒 Slight Cold
大寒 Great Cold
中国各类学历英译
《中华人民共和国学位条例》Regulations Concerning Academic Degrees in the
PRC
结业证书 Certification of Completion 毕业证书 Certification of Graduation 师范学校 normal school upper secondary level 师范专科学校 normal specialized postsecondary college 师范大学 normal / teachers’ university
公证书 Notarial Certificate / Certificate of Notary Public
专科学院 postsecondary specialized college 广播电视大学 radio and television university 中等专科学校 secondary specialized school 自学考试 self-study examination
技工学校 training college
业余大学 spare-time university
职工大学 staff and workers university 职业大学 vocational university
包含“China”, “Chinese”易望文生义的词组:
Chinese aster 翠菊
China clay 瓷土,高岭土
China grass 苎麻
China rose 月季
Chinese cabbage 大白菜
Chinese copy 与原物一模一样的复制品 Chinese unicorn 麒麟
Chinese ink 墨
Chinese lantern 灯笼
Chinese puzzle 复杂难懂之事物
Chinese wall 难以逾越的屏障,严重障碍 Chinese red 大红色
Chinese white 锌白
Chinese wood oil 桐油
体育报道形容用语
傲视全联盟 top the entire league
出类拔萃,鼎中龙虎 the cream of the crop / the best of the bunch
独领风骚 top in one’s field
飞毛腿 a track star
奉为圭臬 looked up to as a standard
冠绝群雄 top of the heap
行情暴涨 now a hot commodity / now much more in demand 豪杰 those endowed with extraordinary talent 后生 up-and-coming / up-comer
领头羊 take the lead
榜首 the top spot
名列前茅 in the top percentile
难缠人物 a force to be reckoned with
首发阵容 first team
一鸣惊人 catapult „ into fame overnight / an overnight success
歇后语
翻译
阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc
八仙过海----各显神通 (Like) the Eight Immortals crossing the sea ——
each showing his or her special prowess. 黄鼠狼给鸡拜年----不怀好意 A weasel wishing Happy New Year to the chicken —— harbouring no good intention.
兔子尾巴----长不了 The tail of a rabbit —— can not be long / won’t last long.
瞎子点灯----白费蜡 It is as useless as a blind man lightening a candle.
芝麻开花----节节高 Sesames stalk putting forth flowers notch by botch,
higher and higher —— rising / blooming steadily.
“审判”英译
审判由人民法院负责 The people’s court is responsible for adjudication. 审判对象 object of adjudication
国家审判机关 state adjudication organ 审判权 judicial power
审判人员 judicial personnel
审判委员会 judicial committee
审判程序 court proceedings / trial procedure 审判监督程序 procedure for trial supervision 审判独立 independence of trial and decision 缺席审判 judgment / trial by default 审判案件 try a case / trial of cases 开庭审判 open the court session for trial 公开审判 open trial / be heard in public 与刑事案件一并审判 be heard together with the criminal case
旁听审讯 be present at the hearing
审判不公 failure of justice
审判所在国 state of forum
审判费用 juridical expenses
诉讼费用 litigation costs
中国特色形象描述词
半拉子工程 uncompleted project
“豆腐渣”工程 jerry-built project
放心肉 quality-assured meat
胡 子工程 long-drawn-out construction project (a project which takes so long that young workers grow beard by the time it is finished) 紧箍咒 restraining measures
开小灶 give special favour
老油条 wily old bird
龙头 flagship (enterprise)
扣帽子 put a label on
领头羊 bellwether
磨洋工 dawdle / amble along
拳头产品 knock-out product / blockbuster
踢皮球/打太极 pass the buck
筒子楼 tube-shaped apartment
宰人 rip someone off
政府搭台,部门推动,企业唱戏 government sets the stage, department direct the show and business puts on the performance
抓 大放小 focus on restructuring major enterprises while leaving minor ones to take care of themselves / while giving a free hand to small ones 抓 两头,带中间 sustain the advanced and help the backward so as to encourage the vast majority in the middle to progress / grasp the two ends and bring along the middle