首页 中南大学研究生英语考试-课本翻译下册1-8单元.doc

中南大学研究生英语考试-课本翻译下册1-8单元.doc

举报
开通vip

中南大学研究生英语考试-课本翻译下册1-8单元.doc中南大学研究生英语考试-课本翻译下册1-8单元.doc Unit 1 Unit 2 Unit 3 Unit 4 A( The process of learning an art can be divided conveniently into A( The speed of communication is bound to have an effect on A( While China is home to 22% of the world’s population, it has A( First, th...

中南大学研究生英语考试-课本翻译下册1-8单元.doc
中南大学研究生英语考试-课本 翻译 阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc 下册1-8单元.doc Unit 1 Unit 2 Unit 3 Unit 4 A( The process of learning an art can be divided conveniently into A( The speed of communication is bound to have an effect on A( While China is home to 22% of the world’s population, it has A( First, the teacher’s personality should be pleasantly live and two parts: one, the mastery of the theory; the other, the mastery of composers—styles are now known and imitated so quickly that only 7% of the cultivated land. Still, Chinese agriculture has made attractive. This does not rule out people who are physically plain, or the practice. If I want to learn the art of medicine, I must first know ―crossover‖ may be the buzzword for music in the new century. remarkable progress over the past five years. In 1994, China was a even ugly, because many such have great personal charm. But it does the facts about the human body, about various diseases. When I have People can download anything in their home, and you know global leader in the production of major farm products such as grain, rule out such types as the over-excitable, melancholy, frigid, all this theoretical knowledge, I am by no means competent in the art tomorrow what someone on the other side of the world did yesterday. cotton and meat. The grain harvest in 1995 hit 460 million tons, sarcastic, cynical, frustrated, and overbearing. I would say too, that it of medicine. I shall become a master in this art only after a great deal setting a new domestic record. excludes all of dull or purely negative personality. Barriers between classical music, jazz and other forms will continue of practice, until eventually the results of my theoretical knowledge to break down and audiences will derive equal pleasure from lots of In addition, China is developing strategies to ensure an Secondly, it is not merely desirable but essential for a teacher to and the result of my practice are blended into one—my intuition, the different styles. I foresee a greater plurality of taste. adequate domestic food supply for years to come. One key has been have a genuine capacity for sympathy—in the literal meaning of that The great unknown is the effect new technology is going to a variety of market reform. Unlike the past, individual farms and word—a capacity to tune in to the minds and feelings of other people. essence of the mastery of any art. But aside from learning the theory and practice, there is a third factor necessary to becoming a master in have on the soundworld of music, as opposed to its forms and agricultural cooperatives now operate as profit-making enterprises. Closely related with this is the capacity to be tolerant—not, indeed, any art—the mastery of the art must be a matter of ultimate concern; structures. In this century we’ve seen the potential of percussion in That means taking risks. But the benefits are obvious. Farm families of what is wrong, but of the frailty and immaturity of human nature there must be nothing else in the world more important than the art. orchestral work develop out of all recognition, and have become have seen their annual income rise considerably, while consumers which induce people, and again especially children, to make accustomed to electronic music. So I anticipate developments around find more food available than ever before. This holds true for music, for medicine, for carpentry—and for love. mistakes. And, maybe, here lies the answer to the question of why people in the corner that will produce huge changes in what we listen to. 中国是占世界人口22%的家园,却只占世界耕地的7%。但首先,教师应该经历充沛,有个性魅力,令人愉快。这并不our country try so rarely to learn this art, in spite of their obvious 高速通讯肯定会对作曲者产生影响。如今各种风格如此快速在过去5年里,中国农业仍然取得了显著的进步。1994年,中意味着应当排除相貌平平的人,或者甚至相貌难看的人,因为许地为人所了解和模仿,―风格跨越‖可能成为新世纪里音乐界的时国主要农产品如谷物、棉花和肉类都居世界领先地位。1995年failures: in spite of the deep-seated craving for love, almost 多这类老师具有很大的个人魅力。然而这的确意味着应当排除那everything else is considered to be more important than love: success, 髦词。人们可以在家里下载任何作品。昨天地球另一边的人做了粮食丰收,达到4.6亿多吨,创造了新的国家记录。 种过于激动、忧郁、冷漠、爱冷嘲热讽、爱挑剔挖苦、沮丧以及另外,中国正在实施今后几年内保障粮食足以自给的发展战prestige, money, power—almost all our energy is used for the 什么,明天你就可以知道。古典音乐、爵士乐和其它音乐形式之盛气凌人的人。我还要说应当排除所有那些生性呆板或对一切都learning of how to achieve these aims, and almost none to learn the 间的屏障将会继续崩溃,听众将会从许多不同风格的作品中获得略。一个关键是实行多种形式的市场改革。与过去不同的是,现采取绝对消极态度的人。 art of loving. 同样的快感。可以预见,人们的欣赏口味将会更加多元化。 在个体农场和合作农场都是赢利企业,尽管有风险,但其好处是第二,教师要有真诚的同情心,教师的这种品质不仅是可取显而易见的。农民家庭每年收入有相当大的增长,而消费者较之学习艺术的过程可以非常容易地分成两部分:一、掌握理论;一个很大的未知数是,新技术对音乐的音响效果而不是其形的而且是必不可少的。―同情‖,顾名思义就是一种能对他人内心二、精于实践。如果我需要学习医学,我必须首先了解人体和各式和结构会产生什么影响。本世纪我们已经看到打击乐在管弦乐以前也可以买到更多的食品。 和感受 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 示深切理解的能力。与此紧密相连的是宽容——不是宽种疾病。但即使我掌握所有这些理论知识,也决不表明我就能熟作品中的潜力发挥到了令人无法辨认的程度,而且我们也已经习B. China is one of the largest countries in the world, her territory 容错误而是宽容人性中的脆弱和不成熟,这种脆弱和不成熟容易惯了电子音乐。因此可以预见,未来的发展不久就会给我们所听练操作了。只有当经过大量实践,直到最后我的理论知识和实践being about the size of the whole Europe. In the vast country of ours 使人,尤其是孩子,犯错误。 结果融合在一起,形成直觉了,我才能称得上这门艺术的专家。到的音乐带来巨大的变化。 there are large areas of fertile land which provide us with food and 直觉是艺术掌握的精华所在。但是除了学习理论知识和进行实践B. At present, with further progress of economic globalization, clothing; mountain ranges across its length and breadth with B. The success of science has less to do with a particular method 外,想在艺术领域成为一名真正的行家里手还必须掌握第三种因countries are increasingly interdependent, and the pursuit of peace, extensive forests and rich mineral deposits; many rivers and lake than with an essential attitude of the scientist. This attitude is development and cooperation has become an irresistible trend of the 素,即对艺术的追求必须是其最终所关怀的;世上再无比这门艺which provide us with water transport and irrigation, and a long essentially one of inquiry, experimentation and humility before the 术更重要的事。音乐、医药、木工手艺都是这样,爱情也是如此。times, presenting the world with rare opportunities for development. coastline which facilitates communication with nations beyond the facts. Therefore, a good scientist is an honest one. True scientists do 我们这个社会中的人们,尽管显然已经失败却仍很少去学习爱的At the same time, uncertainties and destabilizing factors in world seas. not bow to any authority but they are ever ready to modify or even economic growth have increased recently, as evidenced by continued 艺术,其原因也许就在于此:虽然内心深处都渴望爱,却认为其 ( Excerpts from The Selected Works of Mao Zedong) abandon their ideas if adequate evidence is found contradicting them. 他任何事都比爱重要,如成功、名望、财富、权力;我们几乎把turbulence in the financial market, rising prices for energy and 我们中国是世界上最大的国家之一,它的领土和整个欧Scientists, they do place a high value on honesty. 所有的精力都消耗在对这些目标的追逐上,而几乎不花费任何精resource, acute problem of food security, and growing pressure of 洲的面积差不多相等。在这个广大的领土之上,有广大的肥田沃 Scientists must accept facts even when they would like them to 力来学习这种爱的艺术。 global inflation. There remain numerous grim challenges in the effort 地,给我们以衣食之源;有纵横全国的大小山脉,给我们生长了be different. They must strive to distinguish between what they see B. What is it we want most from a marriage? To love and be loved. to build a harmonious world of lasting peace and common 广大的森林,贮藏了丰富的矿产;有很多的江河湖泽,给我们以and what they wish to see—for humanity’s capacity for prosperity. To be happy and secure. To grow, to discover. A love relationship is 舟楫和灌溉之利;有很长的海岸线,给我们以交通海外各民族的self-deception is vast. People have traditionally tended to adopt the garden in which we plant, cultivate and harvest the most precious 当前,经济全球化深入发展,国与国相互依存日益紧密,方便。 general rules, beliefs, creeds, theories, and ideas without thoroughly of corps, our own self, and in which our spouse is provided the same 求和平、谋发展、促合作已成为不可阻挡的时代潮流,世界面临 ——《毛泽东选集》(节选) questioning their validity and to retain them long after they have rich soil in which to bloom. 难得的发展机遇。同时,近来世界经济增长中的不确定、不稳定 been shown to be meaningless, false, or at least questionable. The We cannot obtain what we want unless our partner also gets 因素增多,金融市场持续动荡,能源资源价格上涨,粮食安全问 most widespread assumptions are the least questioned. Most often, what he or she wants. A woman may, for instance, want to go to the 题突出,全球通胀压力增大。建设持久和平、共同繁荣的和谐世 when and idea is adopted, particular attention is given to cases that symphony. Her husband might hate symphonies. But by spending a 界,仍面临不少严峻挑战。 seem to support it, while cases that seem to refute it are distorted, few hours listening to music he doesn’t care for, he can bring joy to belittled, or ignored. We feel deeply that it is a sign of weakness to his partner. That’s pretty cheap price to pay for joy, isn’t it? ―change our minds.‖ Competent scientists, however, must be expert 我们在婚姻中最想得到的是什么,爱与被爱,幸福与安全, at changing their minds. This is because science seeks not to defend 成长与实现。爱的关系是一个花园,我们在其中种植、培育和收 our beliefs but to improve them. Better theories are made by those 获最珍贵的作物——我们自己,我们的配偶在这个花园里得到同 who are not hung up on prevailing ones. 样肥沃的土壤可以蓬勃发展。 科学的成功与其说取决于某种特定的方法,不如说与科只有当我们的配偶也心愿得偿时,我们才可能心愿得偿。例 学家们所共有的一种态度更为有关。从根本上来讲,这种态度是如,一位妇女可能想去听交响乐而她的丈夫则痛恨交响乐。但是, 一种探究、实验、尊重事实的态度。真正的科学家不屈服权威,花几个小时听他不喜欢的音乐,他可以给自己的伴侣带来快乐。 但如果他们发现有足够证据证明他们的想法有矛盾,他们乐意修为得到这份快乐所付出的代价并不高,对吧, 正,甚至放弃那些观点。科学家确确实实置诚实至上。 科学家必须接受事实,即使在他们希望事实不同时也必 须如此。他们必须竭尽全力把他们看到的同他们希望看到的区分 开来——因为人类具有极大的自欺能力。人们一贯倾向于未经彻 底询问其是否正确,便采纳一般的规则、信仰、信念、理论和观 点,而且在它们被证明是毫无意义的、错误的或者至少是可疑的 之后,能长久的抱住它们不放。流传最广的假定是最少受到怀疑 的。 Unit 5 Unit 6 Section A Unit 7 Section A Unit 8 A( Does the rise of a contingent work force mean that traditional If human beings paid attention to all the sights, sounds, and lucky kids! As a child, I had to make do with virtual camping: devouSection A jobs, in which workers can expect a long term relationship with their smells that besiege them ,their ability to codify and recall ring the wonderful nature books that my own children now love. But China has gone through a journey of 15years in order to first employer, will soon be obsolete? Probably not, although there are they get the real thing: life lived on the bosom of mother earth. Adveinformation would be swamped .instead ,they simplify the resume the contracting party status in GATT and later to enter the likely to be much fewer traditional jobs than in the past. Rather the information by grouping it into broad verbal categories .For nture and courage and responsibility with the security of parents on aWTO .the twists and turns over the past 15 years have been deeply trend toward a flexible work force is leading to a redefinition of the example ,human eyes have the extraordinary power to discriminate beach nearby. embedded in the minds of the Chinese People and witness by each job. Jobs are increasingly seen as arrangements in which people sell These are the things the children recall with shining eyes ,backs straievery foreign friend who care for and supports chin’s cause of some ten million colors ,but the English language reduces these to no their services to employers in a variety of ways, often starting as more than four thousand color word ,of which only eleven basic ght with pride when we reminisce about the good times we have had.modernization . However , it is a comfort to see that china’s contingency workers and being promoted into full-time positions terms are commonly used .That is why a driver stops at all traffic Not the latest computer game or website or TV series, but the magicaccession to the WTO has been noticeably accelerate with the later on. , old as humankind itself, of tents and campfires, storytelling and skiconcerted efforts of various relevant parties over recent years . lights whose color he categories as red ,even though the lights vary The evolution of the job required a corresponding evolution in slightly from one to another in their a of redness . nny-dipping and sleeping under the stars. In May and June this year ,china held consultations and reached employees’ approach to work. Just as employers are transforming 倘若人类关注其周围所有的现象、声音和气味,则其编排和These are gifts that we can give them as a talisman against the despaicomprehensive consensus with US and EU on the outstanding issue themselves to get closer to their market and their customers, 提取信息之时就会应接不暇。 相反,他们以文字的形式将信息r felt by so many young people. in the multilateral negotiation of china’s WTO accession .in early employees must get closer to the reality of the labor market. These are the memories that enchant their childhood, will carry themand mid July ,the WTO held the 16th and 17th sessions of the china 进行广义分类,从而使之简化。 例如,人眼具有区分大约一千Employees should think of themselves as entrepreneurs who own a 万种颜色的非凡能力,但英语中这类词汇却不超过4000个,其 into adulthood and warm them in their old age. working party meeting ,at which the substantive negotiation on bundle of skills and competencies, which they can market to their 中常用的基本词汇只有11个。 那就是为什么司机遇到交通灯时,他们真是幸运的孩子~孩提时的我只能如饥似渴地阅读那些描写china’s WTO entry was concluded with the drafting of the ―clients‖. Thus works need to continuously update their skill bundles 自然美景的精彩书籍,在脑海里拼命想像露营的情景。 我自己protocol ,working party report and other multilateral legal documents 如果此时灯的颜色正处于他所划定的红色范畴,就会把车停下to remain attractive to employers. 来,尽管不同的交通灯在红灯状态下的色度稍有不同。 的孩子现在也喜欢这些书,但除此之外他们还能真正体验在大地regarding china’s WTO accession completed . I believe at the 18th 这种非固定型劳动队伍的出现意味着传统工作——员工和母亲怀抱里的生活。经历一下冒险、检验一下勇气、承担一点责Section B Working Party Meeting to be convened in September, all the legal 雇员之间有着长期雇佣关系的工作——将很快过时了吗,或许当人们聚在一起的时候,无论做其他什么事情——不管是玩任,而且不乏安全感,因为父母就在不远处的沙滩上。 documents on china’s WTO accession will be eventually adopted 不会的~尽管传统型工作同过去相比可能会减少很多。然而,这耍、争吵,交朋友,还是造汽车,他们都要说话。我们生活在一每当我们回首一起度过的美好时光,对这些事的回忆总是让孩子and submitted to the WTO General Council for review, thus 种向灵活多变发展的趋势正在引导我们去重新界定―工作‖一词。们双眸发亮,骄傲地挺直了腰板。 它不是最新的电脑游戏、不个语言的世界里。我们与朋友、同事交谈,与妻子、丈夫或情人wrapping up the historic mission of the WTO Working Party on 人们越来越强烈地认识到:工作是一种商约,人们以各种不同方交谈,与师长、父母或姻亲交谈,我们还和个人又以更多的谈话是最时髦的网站、也不是最流行的电视连续剧,而是和人类自身china. Hard endeavor of 15 years is about to turn china’s entry to the 式将自己的劳务卖给雇主。这种商约常常以临时员工身份开始,加以回应。电视和广播则进一步助长了这种滔滔不绝的谈话现一样古老的,来自帐篷中和篝火下,讲 故事 滥竽充数故事班主任管理故事5分钟二年级语文看图讲故事传统美德小故事50字120个国学经典故事ppt 、裸泳以及星光下的WTO into a reality. 到后来才被晋升到全日制的职位。 象。我们醒着的时候几乎没有一刻能离开语言。即使在梦中,我夜宿的神奇魔力。 中国为恢复关贸总协定缔约国地位和加入世贸组织已经走工作的演变过程需要一个相应的雇工对待工作的演变过程。们也说话或听别人说话。在没人答话时,我们照样说话。我们中我们可以把这样的礼物当做护身符送给孩子们,用它来驱走困扰过了15年的历程。15年的沧桑变化,已经深深印在中国人的记正如雇主正在努力改变自我以求更接近于他们的市场和顾客,雇有些人在熟睡时大声说话,有时候我们与宠物说话,有时候还会许多年轻人的绝望情绪。 忆之中,并且也为每一位关心和支持中国现代化事业的外国朋友工必须更接近劳工市场的显示。雇工应该把自己看作企业家:他自言自语, 这些美好记忆使他们的童年令人陶醉,还会伴随他们长大成人,所见证。 值得欣慰的是,近年来,在有关各方的共同努力下,们拥有一套技术和技能,他们完全可以向他们的―顾客‖推销自己 拥有语言,或许比别的任何特征,更能把人类与其他动物区给他们的暮年增添暖意。 中国加入世贸组织的进程明显加快。 的技术和技能。这样,雇工需要不断地更新自己的技术,使自己分开来。要了解人类,就得了解使我们成为人的语言的本质,根Section B 今年5月6日,中国先后同美国、欧盟就中国加入世贸组织对雇主一直有吸引力。 据许多民族的神话和宗教,语言才是人类生活和力量的源泉。对Life is like a winding path surrounded by flowers, 在多边谈判中的遗留问题进行了磋商,并达成了全面共识。7月B. Respect versus popularity—it is the old conflict between being 一些非洲人来说,一个新生的婴儿只是一件―东西‖,还不是一个butterflies,and delicious fruit, but many of us spend much time 初和7月中旬,世贸组织第16次和第17次中国工作组会议,结professional and being personal. We want to do a good job, but we ―人‖。一个孩子只有通过学习才能成为人。因此,根据这一传统,looking for happiness around the next corner. We do not bend to 束了中国加入世贸组织的实质性谈判,完成了中国加入世贸组织want to be friends with everyone, too. The truth is, you can’t always 我们都是因为至少掌握了一种语言才变成―人‖的。 enjoy the happiness which is ours for the taking just at our feet. 的议定书枠、 枟中国工作组 报告 软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载 书枠等多边法律文件的起草工be liked if you do your job properly. And the desire to keep everyone Whatever else People do when they come together –whether In our desire to reach the ―pot of gold‖,complete and lasting 作。 我相信,9月召开的第18次中国工作组会议,将最终通过happy can become a weakness. they play, fight, make friends ,or make automobiles –they talk .We happiness we all want to fill our lives,we ignore anything which does 中国加入世贸组织的所有法律文件,并将这些法律文件提交世贸 If you do your job properly you’ll seldom be everyone’s live in a world of language .We talk to our friends ,our not seem worthy of such a large ambition,or which can not give us 组织总理事会审议,从而结束中国工作组的工作。 经过15年的favourite person. But the payoff comes in the form of a deeper liking associates ,our wives and husband ,our lovers ,our teachers our the whole thing all at once. 艰辛努力,中国加入世贸组织即将成为现实。 and admiration. Respect is like money in the bank: You have to put it parents and in-laws. We talk to bus drivers and total strangers .We Happiness is all around us,but it often comes in small grains.When wPart B in before you can draw in out. Don’t worry about popularity, work talk face-to-face and over the telephone ,and everyone responds with e gather it grain by grain,we soon have a basketful. 中国即将加入世界贸易组织,这将为中国和其他发展中国家on respect. That will take you a lot further in the long run. more talk .Television and radio further smell this torrent of words. 生活宛如一条蜿蜒曲折的小径,周围鲜花绽放,彩蝶飞舞,美果之间的合作带来更多新的机会。中国成为世贸组织成员国后,将受人尊敬与受人欢迎归结起来其实是敬业和个人化之间Hardly a moment of walking lives is free from words ,and even in 压枝。但是,我们有很多人却不惜花费很多时间舍近求远去寻找进一步强化这种合作,推动发展中国家和发达国家之间的对话。的矛盾。我们都想把工作做好,同时我们也想和所有的人成为朋our dreams we talk and are talked to. We also talk when there is no 幸福。其实,幸福就在脚下,俯拾即得,而我们却不肯弯腰拣起中国加入世贸组织自然是世贸组织所有成员的一个胜利,不过这友。而实情是如果你想把工作做好的话,你就必然不讨人喜爱。one to answer. Some of us talk aloud in our sleep. We talk to our pets 享用。 一胜利首先应该属于所有的发展中国家。 想成为好好先生的一厢情愿往往会成为你的弱点。 and sometimes to ourselves. 生活中,我们都渴望得到满盛完美而永恒幸福的―金罐子‖。与此China’s impending entry into the World Trade Organization 尽职工作并不能使你成为大家都喜欢的人物,可这样做The possession of language ,perhaps more than any other 同时,对配不上即将实现的宏愿的细枝小叶,却视而不见;对起(WTO)will usher in more new opportunities for co-operation 的报酬却相当可观,它能让你得到更深层次的喜爱和仰慕。尊敬attribute ,distinguishes humans from other animals. To understand 不到立竿见影功效的一砖一瓦,却置之不理。 between China and other developing countries(The WTO 就如同银行里的钱一样:在提款之前你必须往里面存款~不用担our humanity one must understand the nature of language that makes 幸福就在我们周围,但它往往以小小颗粒的形式出现。只要我们membership will lead China to further commit itself to intensifying 心自己的人气指数,要激发别人的尊敬,从长远来说,这能助你us human. According to the philosophy expressed in the myths and 一粒一粒地把它收集起来,很快就可以装满一篮子。 such co-operation and pushing for bilateral talks between developed 迈向成功之路。 religions of many peoples , it is language that is the source of human and developing countries(China’s WTO entry is of course a victory life and power . To some people of Africa ,a newborn child is a for all members of the organization,but the victory belongs to all ―thing‖ ,not yet a ―person‖. Only by the act of learning dose the child developing countries first of all( become a human being. Thus , according to this tradition ,we all become ―human‖ because we all know at least one language.
本文档为【中南大学研究生英语考试-课本翻译下册1-8单元.doc】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_562397
暂无简介~
格式:doc
大小:45KB
软件:Word
页数:14
分类:生活休闲
上传时间:2017-09-21
浏览量:59