语文文言文复习
文言文翻译中的基本考点:
1、句子中的重要实词(谓语、状语等),根据上下文介定其准确意义。
2、句子中各种特殊的文言现象:
(1)实词的词类活用现象;
(2)各种特殊的文言句式:判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句式。
(3)文言复合句子的准确翻译。(拆分——合并——通译)
(4)上下对等句式的翻译。
文言文翻译中的基本手法技巧:
1、先通览句子,盯住句子中的动词、起连接作用的虚词,必要时用符号标识一下,从结构上梳理是单结构句子还是复合句子。
单结构句子:(1)一般采用“1+1”对译的方式,
例1、(何灌)整弓复中之,观者诵叹,帝亲赐酒劳之。
何灌整理好弓箭,再次射中靶心,观看的人很赞叹,皇帝亲自赐酒犒劳他。
(2)在“1+1”的对译过程中,有些翻译不下去,就留意句子中主语、宾语及介词和宾语的省略;
例1、故务民于农桑,薄赋敛,广蓄积,以实仓禀。
所以一定要使百姓(从事)农业,(种)桑(养)蚕,少收赋税,多储备,以此来充实粮仓。
复合句子:先局部拆分,然后再进行整合,最后再整体审览并修改。
2、观察是否有特殊的文言现象。
某个词语按字面意义讲不通时,要考虑活用及通假;
固定句式时,先把固定句式译出,然后再和其它词句套合;
倒装句注意调整为正常句序;
句子中的上下对偶情况,尽可能保持上下对等翻译。
例1、君子闻之曰:廉矣!如仁与智,则未之见也。
有品行的人听到后说:真是廉洁啊!至于仁义与智慧,我可没有看到。
3、基本翻译结束后,通读译文,观察译句的整体上是否通顺,特别注意节奏和谐、并提手法,译文中各分句内容的饱满等,做到不漏译,词彩彰显。
例1、战、守、迁皆不及施,缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
作战、防守、搬迁(等各种战略措施)都来不及施行,大小官员聚集在左丞相府,没有人能想出好的计策。
文言文翻译难点讲解与练习:
1、一词多义的介定。在所翻译的句子中,有些词语的意义比较灵活,考生往往感觉很棘手,如何译出最贴切的答案,是翻译中最根本的问题。介定词语的意义,一般有两种办法:
(1)根据上下文意进行猜测与推断;
(2)根据上下搭配等关系,进行同义词语引申,然后带入语境“磨合”。
本文档为【语文文言文复习】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。