文言文翻译“五字法”文言文翻译方法指导文言文“五字翻译法”:换留删调补把古词换成现代词,如把单音词换成双音词、把一个单音词换成另一个单音词等。换例:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲经义。翻译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈论诗文(家庭聚会)(子侄辈)留人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。删一些没有实际意义的虚词,发语词、音节助词、主谓之间的虚词、结构倒装的标志、加强语气的词、表句中停顿的词、个别连词等。例:即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。翻译:道韫是太傅大哥谢无...