首页 中翻英练习(Book4)

中翻英练习(Book4)

举报
开通vip

中翻英练习(Book4)Unit1:但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌——俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。ButhewasnotpreparedforthedevastatingenemythatmethiminMoscow–theraw,bitter,bleakRussianwinter.大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下来。TheGrandArmyfollowed,butitsadvancemarchsoonbecameboggeddownbyslow-movingsupplylines.在别列兹那河,俄国人焚烧了涨水的河道...

中翻英练习(Book4)
Unit1:但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌——俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。ButhewasnotpreparedforthedevastatingenemythatmethiminMoscow–theraw,bitter,bleakRussianwinter.大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下来。TheGrandArmyfollowed,butitsadvancemarchsoonbecameboggeddownbyslow-movingsupplylines.在别列兹那河,俄国人焚烧了涨水的河道上的桥梁,差点将后撤的法军困于河边。AttheBerezinaRiver,theRussiansnearlytrappedtheretreatingFrenchbyburningthebridgesovertheswollenriver.苏联领导人约瑟夫·斯大林被打了个措手不及,他指示全国人民在德国入侵者到来之前实行“焦土”政策。Caughtoffguardbytheinvasion,SovietleaderJosephStalininstructedtheRussianpeopleto“scorchtheearth”infrontoftheGermaninvaders.他知道俄罗斯人民会为保卫祖国而奋勇抵抗,并为此做好了准备。HewaspreparedforthefierceresistanceoftheRussianpeopledefendingtheirhomeland.正当俄罗斯军队集聚兵力之时,法国人却不得不逃离俄国,以避免注定的失败。AstheRussianarmywasgatheringitsstrength,theFrenchhadtofleeRussiatoavoidcertaindefeat.斯大林格勒一战的失利最终使希特勒走向穷途末路。部分地由于俄罗斯的冬季,德国人走向失败了。ThelossofthebattleforStalingradfinallyturnedthetideagainstHitler.TheGermanvictorieswereover,thanksinparttotheRussianwinter.拿破仑顺利进入莫斯科,然而,对该市的占领成为毫无意义的胜利。NapoleonhadaclearpathtoMoscow,buttheoccupationofthecitybecameanemptyvictory.法国士兵拖着脚步行进,一路上留下无数死尸。TheFrenchsoldiersdraggedon,leavingthedeadalongeverymile.Unit3:这样我就只剩一个问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 要问了。Thatleftmewithonlyoneotherquestion.我们在观看世界级音乐家或顶尖运动员的 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 演时,看到的并不是使他们变成出类拔萃人物的长年苦练。Whenwewatchaworld-classmusicianoratopathlete,wedon’tseetheyearsofpreparationthatenabledhimorhertobecomegreat.当时情况也的确如此。Andthat’showitworkedout.要知道,所谓目标就是有最后限期的梦想:写成文字,可测量,可确认,可实现。Yousee,agoalisadreamwithadeadline:inwriting,measurable,identifiable,attainable.他就是一个生动的例证,说明你总是可以争取到成功的机会。He’slivingproofthatyoucanalwaysshifttheoddsinyourfavor.然后就出发,在雪地上留下你自己的足迹。Thengooutandmakeyourowntracksinthesnow.不久前一个新近毕业的大学生到我办公室来谋求一份销售工作。我问他为这次面试做过哪些准备。Whenarecentcollegegraduatecameintomyofficenottoolongagolookingforasalesjob,Iaskedhimwhathehaddonetopreparefortheinterview.我大学毕业时,极有可能终身从事同一个工作。当时情况也的确如此。但如今已不再是一生被聘去做一个工作了。WhenIgraduatedfromcollege,theoddsweregoodthatIwouldhavethesamejobfortherestofmylife.Andthat'showitworkedout.Butgettinghiredisnolongeraonce-in-a-lifetimeexperience.别听旁人说你不能实现自己的目标。谁说你不比你的竞争对手更坚强、更努力、更能干要知道,所谓目标就是有最后限期的梦想:写成文字,可测量,可确认,可实现。Don'teverletanyonetellyouthatyoucan'taccomplishyourgoals.Whosaysyou'renottougher,harderworkingandmoreablethanyourcompetitionYousee,agoalisadreamwithadeadline:inwriting,measurable,identifiable,attainable.Unit4:布劳德如今掌管着价值16亿美元的资产。Browdernowmanages$billioninassets.虽然布劳德和曼德尔对各自的国籍界定不同,他们都将国籍视为个人选择,而不是由出生地决定的。AlthoughBrowderandMandldefinetheirnationalitydifferently,bothseetheiridentityasamatterofpersonalchoice,notanaccidentofbirth.尽管与会男女各不相同,但他们大多数有一个共同信念:全球化,亦即资本、劳动力和技术不受阻碍地跨国界流动,是值得欢迎和不可阻挡的。Whatevertheirconsiderabledifferences,mostDavosMenandWomenshareatleastonebelief:thatglobalization,theunimpededflowsofcapital,laborandtechnologyacrossnationalborders,isbothwelcomeandunstoppable.如果问题在于蛋糕怎么分,而你又是西方人,那你就会质疑全球化。Iftheissueishowthepieisdivided,ifyou'reintheWesternworldyoucouldquestionthat.亨廷顿提出,达沃斯人以全球公民自居的自我形象,与大多数美国人的价值观完全相悖。HuntingtonarguesthatDavosMan'sglobal-citizenself-imageisstarklyatoddswiththevaluesofmostAmericans,whoremaindeeplycommittedtotheirnation.如果问题涉及的是整个蛋糕的大小,那全球化已经被证明是件好事。如果问题在于蛋糕怎么分,而你又是西方人,那你就会质疑全球化。Iftheissueisthesizeofthetotalpie,globalizationhasprovedagoodthing.Iftheissueishowthepieisdivided,ifyou'reintheWesternworldyoucouldquestionthat.问题是,达沃斯人是否需要再花上140年,才能搞明白如何在全球规模上取得同样的平衡。Thequestioniswhetheritwilltakeanother140yearsforDavosMantofigureouthowtostrikethesamebalanceonaglobalscale.他们都将国籍视为个人选择,而不是由出生地决定的。Bothseetheiridentityasamatterofpersonalchoice,notanaccidentofbirth.欧洲跨国界经营中还有太多障碍,更别提全球经营了。Therearestilltoomanybarrierstocross-borderbusinessinEurope,letalonetheworld.这听上去也许像狭隘民族主义,但内中确大有学问。Thatmaysoundlikeanarrownationalism,yetitcontainsahiddenwisdom.随着边界和对国家的认同变得越来越不重要,有些人将此视作威胁,甚至危险。Asbordersandnationalidentitiesbecomelessimportant,somefindthatthreateningandevendangerous.Unit5:拿我自己来说,我发现,认识一个人的时间越长,我就越感到困惑。FormyownpartIfindthatthelongerIknowpeoplethemoretheypuzzleme.要说真有表里如一的人的话,那就是此公了。Hereifeverwasamanallofapiece.他能绘声绘色地讲个来劲儿的段子什么的,他年轻时多少还是个运动员呢。Hecouldtellwithpointagoodandspicystory,andinhisyouthhehadbeensomethingofanathlete.他用瘦小的手摸了摸剃得光光的下巴;手上青筋鼓起,手白得几乎透明。Hestrokedhisshavenchinwithhisthinhand;theveinsstoodoutonitanditwasalmosttransparent.大概就是因为这个,当他落得一文不名的时候,就来找我了,再说他和我同姓。Isupposethatiswhyhecametomewhenhewentbroke,thatandthefactthathewasanamesakeofmine.我听出了一点他话里的意思。上大学时自以为了不起的人我见得多了,我才不吃这套呢。Igotsomeglimmeringofwhathewasdrivingat.I'veknowntoomanymenwhowerelittletingodsattheiruniversitytobeimpressedbyit.灯塔周围的激流他对付不了。Thecurrentsroundthebeaconweremorethanhecouldmanage.拿我自己来说,我发现,认识一个人的时间越长,我就越感到困惑。FormyownpartIfindthatthelongerIknowpeoplethemoretheypuzzleme.他向来衣着整洁素雅,合乎他的年龄和身份。Hewasalwaysneatlyandquietlydressedinaccordancewithhisageandstation.他说话的声音轻柔;你无法想像他会提高嗓门大发雷霆;他的笑容和蔼可亲。Hisvoicewasgentle;youcouldnotimaginethathecouldpossiblyraiseitinanger;hissmilewasbenign.要不是听他亲口讲述这个 故事 滥竽充数故事班主任管理故事5分钟二年级语文看图讲故事传统美德小故事50字120个国学经典故事ppt ,我根本不会相信他能做出这种事来。UnlessIhadheardthestoryfromhisownlips,Ishouldneverhavebelievedthathewascapableofsuchanaction.这个人吸引你,是因为你从他身上感到他对别人的真正的爱。Herewasamanwhoattractedyoubecauseyoufeltinhimarealloveforhisfellows.我的处世经验告诉我,他打桥牌输起钱来时一定是大大方方的。Iknewfrommyownexperiencethathecouldlosemoneyatbridgewithagoodgrace.姑娘们当时要是瞧见他,准不会对他那么着迷了。Thegirlswouldn'thavethoughtsomuchofhimifthey'dseenhimthen.Unit6:这几乎到了羡慕压力的程度。It’salmostgottothepointwherethere’sstressenvy.但增加的时间分配得并不均匀。Thegains,however,wereunevenlydistributed.任何能帮助我们提高生活效率的事物都有越做越大的市场。Anythingthathelpsstreamlineourlivesisagrowthmarket.而每一项新发明问世,就进一步吞噬我们的光阴。Andaseachinventionarrives,iteatsfurtherintoourtime.即时行为主宰着一切。人们发表政治演说时,听众尚未形成看法,民意调查人员就利用电子装置进行当场测定;快餐店增设了快速通道。Instantaneityrules.Pollstersuseelectronicdevicesduringpoliticalspeechestomeasureopinionsonthewing,beforetheyhavebeenfullyformed;fast-foodrestaurantsaddexpresslanes.在许多家庭里,电视机就一直开着,如同一个发出噪声的灯泡,人们在其微弱的闪光里来回忙碌着。InsomanyhouseholdstheTVjuststayson,likeanoisylightbulb,whilethelifeofthefamilypassesbackandforthinitsshimmeringglow.随着脑海中充斥着的这种多路并进状态而来的是一种幸福感。我们总是宁要狂热地工作也不要无聊乏味地生活。“人类从未,也永远不会选择放慢速度,”历史学家斯蒂芬·克恩说。Asenseofwell-beingcomeswiththissaturationofparallelpathwaysinthebrain.Wechoosemaniaoverboredomeverytime."Humanshavenever,ever,optedforslower,”pointsoutthehistorianStephenKern.如今,这些大脑休想容纳下一天中产生的新信息中的小小一部分。Today,thoseheadscouldnothopetoaccommodatemorethanatinyfractionoftheinformationgeneratedinasingleday.除不平等外,时间不够用的感觉也普遍存在,并引起了各种反应。Inequalitiesapart,theperceptionofthetimefamineiswidespread,andhasprovokedavarietyofreactions.你比过去更常听到人们早早退休,放弃压力大的工作去从事工作时间短的工作。Youhearmoreaboutpeopletakingearlyretirementorgivinguphighpressurejobsinfavourofoccupationswithshorterworkinghours.更有效的解决方式或许在于去理解这一问题,而不是回避这一问题。Amoresuccessfulremedymaylieinunderstandingtheproblemratherthanevadingit.Unit7:有些哀悼者虔诚地认为尘土中有他们逝去的亲人的阴魂,于是他们张开嘴,把尘土吸进。Someofthemournersdivinedinthedusttheghostsofthosetheylost,andtheyopenedtheirmouthsandbreatheditin.但是,气势汹汹说大话不是纪念。我们必须清醒地估计我们所处的地位以及我们必须做的事情,因为在过去的七年中我们已经丧失了许多。Butblusterisnotremembrance.Wemusttakeclearstockofwhereweareandwhatwemustdo,formuchhasbeenlostovertheselastsevenyears.联合国的成员国联手识别和追踪进行恐怖袭击的人。TheUNnationsjoinedincollectiveefforttoidentifyandtrackdownthosecommittedtoterror.但是我们没有集中对付这一威胁。相反,在布什政府的傲慢、恐惧和怨恨的驱使下,美国选择了入侵伊拉克。Butratherthanstayingfocusedonthatthreat,AmericachoseinsteadtoinvadeIraq,drivenbythehubris,fearsandgrudgesoftheBushadministration.事实上,如果按布什总统和约翰麦凯恩所下的定义,“胜利”是指“在伊拉克留下一个稳定、民主的政府,一个美国的可靠盟友”的话,我们还远远没有在伊拉克取得胜利。Andinfactwe’realongwayfroma“victory”inIraq,ifthatisdefinedasPresidentBushandJohnMcCainsay,asleavingbehindastable,democraticgovernmentthatisasecureAmericanally.早晨的咖啡还没有凉,我们最宏伟的幻想却已被粉碎。Themorningcoffeewasstillcoolingwhenourgrandestillusionwasshattered.天暗之前,已有不太准确的报道,称愤怒的美国正对喀布尔采取连续不断的报复行动。Beforedusk,therewereinaccuratereportsthatanangryAmericawasrainingrevengeonKabul.早在那两架波音飞机撞倒双子塔之前很久,诗人珀西·比希·雪莱就写道“悲伤一年一次轮回”。纽约也是这样。LongbeforetheBoeingsbroughtdownthetowers,poetPercyByssheShelleywrote“griefreturnswiththerevolvingyear.”SoitiswithNewYork.尘土刺痛了前来送别的伤心欲绝的人们的双眼,粘在他们的泪水中。Theduststungtheeyesandclungtothetearsofthebrokenheartedwhocametosayfarewell.
本文档为【中翻英练习(Book4)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
唐老师
暂无简介~
格式:pdf
大小:331KB
软件:PDF阅读器
页数:6
分类:
上传时间:2023-04-05
浏览量:1