首页 别墅案例分析

别墅案例分析

举报
开通vip

别墅案例分析专英与结构课程汇报报告Falling-waterHouse<Falling-waterHouse><流水别墅>设计师:弗兰克·劳埃德·赖特(FrankLloydWright)设计时间:1934-1935建造时间:1936-1937*XXXXXXXXXXXXXXXXXReadingdirection1Introduction2Concept3Space4Structure5Material*XXXXXXXXXXXXXXXXXX介绍篇Thefirstpart1.1Introduction弗兰克·...

别墅案例分析
专英与结构课程汇报 报告 软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载 Falling-waterHouse<Falling-waterHouse><流水别墅>设计师:弗兰克·劳埃德·赖特(FrankLloydWright)设计时间:1934-1935建造时间:1936-1937*XXXXXXXXXXXXXXXXXReadingdirection1Introduction2Concept3Space4Structure5Material*XXXXXXXXXXXXXXXXXX介绍篇Thefirstpart1.1Introduction弗兰克·劳埃德·赖特(FrankLloydWright)美国的一位最重要的建筑师,在世界上享有盛誉。他设计的许多建筑受到普通的赞扬,是现代建筑中有价值的瑰宝。赖特的建筑作品充满着天然气息和艺术魅力,其秘诀就在于他对材料的独特见解。泛神论的自然观决定了他对材料天然特性的尊重,他不但注意观察自然界浩瀚生物世界的各种奇异生态,而且对材料的内在性能,包括形态,文理,色泽,力学和化学性能等等仔细研究,“每一种材料有自己的语言,每一种材料有自己的事,对于创造性的艺术家来说,每一种材料有它自己的息,有它自己的歌。”有机建筑”是现代建筑运动中的一个派别,赖特就是这个流派的代表人物。这个流派认为每一种生物所具有的特殊外貌,是它能够生存于世的内在因素决定的。同样地每个建筑的形式、它的构成,以及与之有关的各种问题的解决,都要依据各自的内在因素来思考,力求合情合理。赖特主张设计每一个建筑,都应该根据各自特有的客观条件,形成一个理念,把这个理念由内到外,贯穿于建筑的每一个局部,使每一个局部都互相关联,成为整体不可分割的组成部分。建筑之所以为建筑,其实质在于它的内部空间。着眼于内部空间效果来进行设计,“有生于无”,屋顶、墙和门窗等实体都处于从属的地位,应服从所设想的空间效果。这就打破了过去着眼于屋顶、墙和门窗等实体进行设计的观念,为建筑学开辟了新的境界。*XXXXXXXXXXXXXXXXX1.2IntroductionThebuilding,constructedinthreelevels,isbuiltonarockonanaturalwaterfall.Itscompositionishorizontal,althoughsomewhatcomplex.Theverticalaxisisdefinedbythechimneythatstandsoutabovethedeck.Thebuildinggrowsfromwithinoutwardsandisspreadingaccordingtotheneedsofitsresidents.Therefore,itcanbeamended,asintheorganicarchitecturebuildingisconceivedasalivingthingandthatcanchange.建筑分为三层,建于一处天然瀑布的基岩之上它是水平组成的,尽管有些地方显得复杂,但大体的纵轴是由竖立在岩床上的壁炉烟囱所决定的。出于户主的需要,建筑空间向外延展,因此,这栋建筑就如同一座有机的建筑,正如同所设想的一样,是活的,能有所变化的*XXXXXXXXXXXXXXXXXX1.3IntroductionEachfloorismarkedbywideoverhangsthatareprojectedasymmetricallyinseveraldirections.Infactterracesareboundedbysmoothslabsofconcrete.Toadoptthissolution,WrightwasinspiredbyJapanesearchitecture.Theexteriorofthehousehasanintimaterelationshipwithnaturethatsurroundsit.Thearchitecttriedtousenaturalmaterials-wood,brick,rock,whichachievedagreaterintegrationbetweenthebuildingandtheforestthatsurroundsit.每一层平面都显示为挑出的结构,其投影能呈不对称地分布在各个方位。事实上梯田形状的立面是由光滑的混凝土板所搭建的;为了采用这种设计,赖特受到了日本{传统}建筑的启发--建筑外部与周围环境有着很紧密的联系;所以建筑师尽量使用自然的材料-木材,砖材,石材,从而实现了建筑与环境的整合*XXXXXXXXXXXXXXXXXX1.4IntroductionWhatreallyworriesthearchitectisthehabitabilityoftheinterior.Theinteriorspaceshouldbecomprehensiveandfree,andthereforetriestoavoidatallpossiblelimits.Thelargelivingareahasawallofglassthatletsyouenjoytheviewofthewaterfall,inadditiontoreceivingitsrelaxingrumor.真正困扰着建筑师的是建筑的室内的可居住性--室内空间应该是综合性的与无拘束的,于是为了避免所有不利的因素,这间大型的起居室装有一面玻璃幕墙,可供你观赏瀑布的景致,让你获得闲情逸致*XXXXXXXXXXXXXXXXXX1.5IntroductionTheuseoflargewindowseliminatedtheseparationbetweentheroomsandoutside.Theyhave,amongotherfunctions,toreflectnaturallightandprojectitinanindirectwayintotheinterior.Theupperterraceprovidesamoreintimatetothehouse.WiththisworkWrightgetsthemaximumfreedomofexpressionwhilemaintainingharmonywiththeenvironment.Withtheintegrationofwater,trees,rocks,skyandnaturethroughouttheshelterclosesacertainromanticviewofthehouse,butopensanewdimensiontothespace-timerefugeofmen.大型窗户的运用消除了室内与室外的间隔,它们的功能是直接或间接地接收自然的光线以照亮室内。而房屋的梯田型阳台则提供更多的亲切感,正如赖特所做那样,它获得了与环境的最大的协调,随着水流,植物,岩石,天空和整个自然,这座建筑显示出了最为浪漫的景致,正如人类建筑所能达到的最高维度。*XXXXXXXXXXXXXXXXXX概念篇Thesecondpart2.1ConceptThelandonwhichthehouseislocatedhasplentyofrocksatgroundlevel,whichservedasthefoundationofthebuilding.Theareahasaslightlybumpyrelief,aforestofdeciduoustreesthatremainsvirtuallyuntouchedsinceonlyafootpathleadingtothehouse,andBearCreek,whichisthecascadeofthehouse.Terrainofthesitewereremovedrocksthatmakeupthebottomofmasonryfacadesofthebuilding,placedtheretocreateanaturalprogressionfromrocktotheconcretefloorofthepartiestohighlands.Therestofthefacadesiscreamcolored,contrastingwiththecolorgreenorbrown(dependingontheseason).Anothercontrastingelementofthehouseareorthogonalformsthathaveoverhangsandwalls,imposingwellasthehouse"architecture".(这座建筑所在的地块上存在着许多的岩石,它们成为了这座建筑的基础,建筑所在区域地形略为崎岖,一座原始落叶林还仍未被开发,直到建设了一条通往别墅的步行小径。而流经别墅的熊溪,岸边的岩层被移除,做成了房屋立面底部的砌体,同时岩石与混凝土共同建造的高地形成了一个自然的风格,剩余的立面则做成了奶油的颜色,对比着绿色与棕色(随季节而定)。其余的对比要素是悬垂正交的墙面,使得这栋建筑让人印象深刻)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX2.1ConceptThebuildingbearsarelationshipwiththeenvironmentthatbecomesofrespectoradaptationtotheenvironment.Thus,thefoundationofthehousearetherocksoftheplace,andsomeofthemforgedoverthewidthofthefirstfloorloomingnexttothefireplace.Muchofthehouseisinoverhangatthetopofthecreek.TheengineersatWrightdidnottrustthatthisstructurewouldstandandadvisedWrighttorectify(这栋建筑维持着适应环境的关系,正因如此,这栋建筑的地基是原处的岩石,同时这些岩石还伪装成建筑第一层的四边,在壁炉边若隐若现。房屋的大部分都悬在溪流的上空,赖特的工程师不相信建筑结构是坚固的,建议他修改 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 ).*XXXXXXXXXXXXXXXXXX2.2ConceptTheprideofthisarchitectallowedhimtogiveupbeingonlyafewmetalpiecesthatholdthecantilever,whichisstillstandingaftersufferingtheeffectsofatornado.(建筑师的骄傲使得他仅使用一些金属支架支撑来悬臂,即便如此,这些支架在经历龙卷风后仍然坚挺)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX2.3ConceptThehousehastwofloors,extendinghorizontallywithprominentoverhangsandterraces,howeverthereisacorethatgrowsvertically,whichisthechimney.Hassomewindowsthatextendverticallyandpassingfromoneplanttoanother,thusdemonstratingtheforging.Thisverticalfocusisthe"heart"oftheHouseofCascade.(建筑拥有如同梯田般水平挑出悬空的两层,其中的核心便是向上笔直延伸的烟囱,其上有着一扇接着一扇的玻璃窗,这些垂直的亮点便是喀斯喀特式建筑的核心)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX2.4ConceptOnthenorthsideofthehouse,theoppositeofthat"flies"overthestream,thereareanumberofpergolasasanawningthatelapsefromtheouterwallofstoneupaslopethatrisesontheroadtoentry.Thissiteisknownasthe"Forestofthehouse."Twopergolasdescribesanarcdodgingthetrunkoftwotrees.ThisresourceWrightusedittomakeitclearrespectfornaturewithwhichthehouseisdesigned.Theshadowsthatchangethepergolasresemblethoseofthelogs,aneffectthatcausestheshadowofthehouseisblurringinthetrees.OntheflooroftheterraceoftheofficeofMrKaufmannwaslefttwoholestobepassedbytwotrees.Theydiedduringtheconstructionofhousingandwerenotcarriedoutsuchopenings.(在建筑的北面,在那些“飞出”空间的背面,有着数个带凉棚的藤架,这些藤架延伸至通向入口的抬起的石砌道路旁的边坡,这里就是著名的“屋畔森林”,两个藤架排成弧形,避开两棵树的枝干。赖特这样布置的原因是出于对原设计房屋所在自然环境的尊敬的原因;光影的效果使得藤架看起来像是原木一样,同样的效果使得房屋在树丛环境中变得难以区分。在梯田的第一层,考夫曼本想留下了两个天窗,以容纳在此的两棵树,但是它们在建筑施工阶段死亡,所以这一设计没有实现)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX空间篇Thethirdpart3.1SpaceInsidetheHouseoftheCascadewefindroomsfortheiruniquedistribution,locationandfinishes.(在建筑中,我们找到了一些特殊分布的空间)Uponenteringthehousethroughthemainentrance,locatedonthenorthface,weaccesstoasmallroomwithfunctionhalllocatedunderthestairsleadingtothesecondfloor.Afterthatroomisenteredinthelivingroom,thelargestcarrierofthehousefromwhichyoucanenjoyasplendidviewoftheforestsurroundingthehouse.Uponentering,comparedtofaceiswhatiscalledthe"MusicCorner",whoseetymologyisunknown,totherightistheareawithsofasandbehindthe"MusicCorner"isthe"stairwayofwater",sonamedbecauselowtoasmallplatformthatstandsbesidethestream.Toloweritisnecessarytoopenaslidingglassscreens.Thestepsofthe“stairwayofwater"arehangingaroundintractionwiresattachedtothefirstforged.(当从北面的主入口进入这一建筑时,我们到达了一个位于通向二层的楼梯下的多功能厅,在那之后则进入了起居室-作为建筑内最大的空间,你可以在此观赏环绕建筑的森林的美景,接下来来到眼前的则是“音乐角”,虽然词义不明,正确来说则是一块设有沙发的区域,在“音乐角”之后是“水阶梯”,之所以这样命名则是因为“水阶梯”的踏面又缆绳链接,固定在边缘)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX3.2SpaceThewallsoftheroom,liketherestofthehouse,areequaltotheoutside,withpartsofstonemasonryoftheplace.Thesoilisbrownstoneandtheroofhasadesignthatwrapsthelampsincludedinit,designedexpresslyforthishouse.Asyouenterthediningroomonyourrightisthefireplace,surroundedbynaturalrocksthatcropoutoftheground.Tohisleftisthe"ballofwine,"aredcircularcontainerfittedwithahingethatallowsplacingitonthefiretowarmthedrinkcontains.(室内的墙面,正如房屋各处一样,是与屋外的墙面相当的;几处由石质砌体构成;地板是棕色的岩石,屋顶被设计成了包含吊灯在内,这座房屋的设计是相当简洁明确的,当你进入餐厅时,在你的右边是一个壁炉,被自然石块包围着裸露在地面上,在你的左边则是“酒球”-一个红色的循环容器,可以允许你置于火上以加温里面的饮品。*XXXXXXXXXXXXXXXXXX3.3SpaceOnbothsidesoftheroomthereisadoorthatleadstoaterrace.ThesidethatisinturnanoutsidestaircasethatleadstotheterracefromthebedroomofthesonoftheKaufmann.Totheleftofthefireplaceisthedoorthatleadsintothekitchen,abedroomsmallerthanthelivingroomwithfurnituredesignedbyWrightandexclusivetothishouse,ashappenswiththerestoffurnitureinthehouse.Amongthedoorofthekitchenandthestaircaseisthediningtable,builttothenorthwallofthelivingroom.在房间的两边各有一扇门通向露台,这个露台也可以由考夫曼之子的房间到达。壁炉左边是通往厨房的门,和通往一件比起居室小,但是家具皆由赖特设计的睡房,在这两扇门之间是一张饭桌,被贴墙置于起居室的北面)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX3.4SpaceOnthesecondfloortherearetwobedrooms,twobathroomsandtheofficeofMr.Kaufmann,aswellasthreeterracesandstairsthatleadtothelookoutonthethirdfloor.Asaccesstothisplantcomesinasmallhallwaythatdistributestheunits.Kaufmann'sson'sbedroomisonthecornerofthemusic"onthefirstfloor,whichhasasmallbathroom.Totheeastofthisbedroomistheterraceoftheindividualchild,inwhichthereisanoutsidestaircasethatgoesdowntothefirstfloor.Ontheareachairsthelivingroom,thebedroomisofmarriage,whichhasasmallbathroomandalargeterracewhichextendscantileverinasoutherlydirection.(在第二层之上有两间睡房,两间盥洗室和一间考夫曼先生的办公室。有阶梯通向第三层,考夫曼之子的睡房则是在一层的“音乐角”,在睡房的东边是通向一层的户外楼梯。在起居室边是一间婚房,有着一间小型的睡房和一个朝向南边挑出的阳台)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX3.5SpaceInthewesternpartofthesecondflooristheofficeofMrKaufmann.Inthisroomthereisabedandastaircasethatleadstothelookoutonthesecondfloor.Thefireplacecomesinthebedroomofmarriageasintheoffice.Inthislastroomistheglasswindowthatextendsuptorunthekitchen.Inthewestwallofthestudythereisadoorthatleadstotheterraceofthesame,whichoriginallyhadtwotreesfacingtheforged.考夫曼的办公室在第二层的西边,在这间房间里有一张床和一条通往二层瞭望台的阶梯,婚房和办公室皆配备有壁炉。在最后一个房间里有延伸至厨房的玻璃窗,在书房的西边墙壁上则有一扇通往相同露台的楼梯而这个露台正对着两棵树。)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX结构篇Thefourthpart4.1StructureThetypeofstructureofthehouseisaporticadoinparticular,becausetherearecolumnsandbeamstoformporches,andtheplates,thehorizontalelementsthatstretchasterracesonthewaterfall,weremadewithconcrete.Somewallsandotherverticalelementsthatdefinethespacesofthehouse,theLikethefloor,werelinedwithnativestonefromthesite.Alsoyoucanseesomedetailsofthehouseinsteelandwood.(这栋房屋的结构样式是特殊的,因为是由柱和梁来构成门廊和楼面,向外伸出的水平要素如梯田般通向瀑布,这些都是由混凝土建造而成的,有些墙面和其他的垂直元素规划了房屋的结构,比如楼面是由天然的石材建筑的。当然,你也可以看见建筑的一些金属和木材材质的细节)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.2Structure*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.3StructureThewallmaterialsusedforthelocalstone,buildingtheoverallstructureforbearingwallstructure.(墙体所用材料为当地毛石,建筑整体结构为墙承重结构)T字型的窗框也承受了上层阳台的荷载*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.4Structure井字楼板结构Structure4.基本结构(basicstructure)2.底部加混泥土(Mixedsoil)1.加石膏板(plasterboard)3.加沥青防水材料(Asphaltwaterproofmaterial)沥青石膏板混泥土*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.5Structure井字楼板结构位于边上的混泥土栏杆相当于建筑的一根横梁,完善了楼板的结构井字楼板中的梁混泥土栏杆相当于该结构*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.6Structure楼梯的结构关系TheStructurerelationshipofstairs弯曲扁平的钢管Flatsteeltube混泥土板Concreteslab*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.7StructureThestructureincreasestheheightofthehall,andmakesthemodifiedspacemoreinteresting,andsavesthematerialandreducestheloadofthebuilding.(室内的结构增加了大厅的高度,同时使得改空间变得更加丰富有趣,并且节约了材料和降低了建筑的自身荷载)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.8Structure楼板的形式主要有两种第一种是普通的楼板,大概厚度为150mm第二种楼板,为梁式板,厚度达600mmTherearetwomaintypesoffloor.Thefirstkindisordinaryfloorslab,probablythethicknessis150mmSecondkindsoffloorslabs,forthebeamtypeplate,thethicknessof600mm普通板梁式板Floorform*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.9Structure梁式板主要可以分为3层。1层为梁下板。该板与垂直与它的挡板一起浇筑。如下图LiangShibancanbedividedinto3mainThe1layeristhebeamslab.Theplateandtheverticalplatewithitsbaffle.ThefollowingchartLiangShiban一*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.10StructureLiangShiban二第二层为梁的骨架层,为了支撑很大的悬挑,板里面的加了类似于井字的梁。如下图所视Thesecondlayerisabeamoftheframelayer,inordertosupportalargesuspension,theplateinsidetheadditionofsimilartothewellwordbeam.Asshowninthefollowingfigure*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.11StructureLiangShiban三第3层为梁上板,主要是石板。如下图所示。Thethirdlayeristhebeamboard,whichismainlyslate.Asshownbelow*XXXXXXXXXXXXXXXXXX4.12StructureHierarchicalaxismapping分层轴测图*XXXXXXXXXXXXXXXXXX材料篇Thefifthpart5.1MaterialThematerialsusedfortheconstructionofthishousewere:concrete,stonerugosa,nativestone,woodandsteel.(建筑结构的用料为:混凝土,人造石材,天然石材,木材和金属)Theperformanceofconcrete:concreteandworkabilityisitsmainperformance,concretecompressiveandtensile,shear,bendingandotherstressoftheabilityintheappropriatewatercementratiocanalsoshowverygoodperformance,ingeneral,concretehasgooddurability.混凝土的性能:混凝土的和易性是它的最主要的性能,混凝土抗压抗拉、抗剪、抗弯等应力的能力在合适的水灰比下也能表现出很好的性能,在一般情况下,混凝土具有良好的耐久性。 *XXXXXXXXXXXXXXXXXX5.2MaterialTheFalling-waterHouse’swallisusedbythelocalBrownrubblestonewalls,stonelengthuneventhickness.Afewwallsinthearchitecturalimageisverticalelementsofthefewstoneitselfseeminglymessy,butorderly,giveapersonakindofroughanddelicateimpression.(流水别墅的墙体是用当地灰褐色片石砌筑的毛石墙,石片长短厚薄不一。几道石墙在整个建筑形象中是为数不多的竖向元素,石墙本身看似凌乱,实则有序,给人一种粗犷又精致的印象)*XXXXXXXXXXXXXXXXXX5.3MaterialEachvillainsomeplacessurroundedbystonewalls,insomeplacesisalargeglass,someplacessuchasclosedcave,someplacesopenbright,thishouseseemstogrowupfromtherocks,rootedinthis.(别墅各层有的地方围以石墙,有的地方是大玻璃,有的地方封闭如石洞,有的地方开敞轩亮,这房子好像从山石间生长起来、植根于此的)*XXXXXXXXXXXXXXXXXXTHEEND谢谢观看/欢迎下载BYFAITHIMEANAVISIONOFGOODONECHERISHESANDTHEENTHUSIASMTHATPUSHESONETOSEEKITSFULFILLMENTREGARDLESSOFOBSTACLES.BYFAITHIBYFAITH
本文档为【别墅案例分析】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥10.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
腐朽的灵魂
暂无简介~
格式:ppt
大小:8MB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:
上传时间:2021-07-16
浏览量:7