首页 叶芝《当你老了》原文及翻译当你老了叶芝原文(1)

叶芝《当你老了》原文及翻译当你老了叶芝原文(1)

举报
开通vip

叶芝《当你老了》原文及翻译当你老了叶芝原文(1)叶芝《当你老了》原文及翻译当你老了叶芝原文经典爱情诗《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝的作品,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,情感丰富真切。下面是叶芝《当你老了》原文及翻译,欢迎阅读。原文:  Whenyouareold  Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,  Andnoddingbythefire,takedownthisbook,  Andslowlyread,anddreamofthesoftlook  Youreyeshadonce,andoft...

叶芝《当你老了》原文及翻译当你老了叶芝原文(1)
叶芝《当你老了》原文及翻译当你老了叶芝原文经典爱情诗《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝的作品,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,情感丰富真切。下面是叶芝《当你老了》原文及翻译,欢迎阅读。原文:  Whenyouareold  Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,  Andnoddingbythefire,takedownthisbook,  Andslowlyread,anddreamofthesoftlook  Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;  Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,  Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,  ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou,  Andlovedthesorrowsofyourchangingface;  Andbendingdownbesidetheglowingbars,  Murmur,alittlesadly,howLovefled  Andpaceduponthemountainsoverhead  Andhidhisfaceamidacrowdofstars.译文:  一、当你年老时  傅浩译  当你年老,鬓斑,睡意昏沉,  在炉旁打盹时,取下这本书,  慢慢诵读,梦忆从前你双眸  神色柔和,眼波中倒影深深;  多少人爱你风韵妩媚的时光,  爱你的美丽出自假意或真情,  但唯有一人爱你灵魂的至诚,  爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;  弯下身子,在炽红的壁炉边,  忧伤地低诉,爱神如何逃走,  在头顶上的群山巅漫步闲游,  把他的面孔隐没在繁星中间。  二、当你老了  袁可嘉译  当你老了,头白了,睡意昏沉,  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,  慢慢读,回想你过去眼神的柔和,  回想它们昔日浓重的阴影;  多少人爱你青春欢畅的时辰,  爱慕你的美丽,假意或真心,  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,  爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;  垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,  凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,  在头顶的山上它缓缓踱着步子,  在一群星星中间隐藏着脸庞。  三、当年华已逝  LOVER译  当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,  坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,  请缓缓读起,如梦一般,你会重温  你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。  多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,  爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,  但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!  当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!  炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,  带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,  此时他正在千山万壑之间独自游荡,  在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。  四、当你年老  陈黎(台湾)译  当你年老,花白,睡意正浓,  在火炉边打盹,取下这本书,  慢慢阅读,梦见你眼中一度  发出之柔光,以及深深暗影;  多少人爱你愉悦丰采的时光,  爱你的美,以或真或假之情,  只一个人爱你朝圣者的心灵,  爱你变化的容颜蕴藏的忧伤;  并且俯身红光闪闪的栏栅边,  带点哀伤,喃喃低语,爱怎样  逃逸,逡巡於头顶的高山上  且将他的脸隐匿於群星之间。  五、当你老了  裘小龙译  当你老了,头发灰白,满是睡意,  在炉火旁打盹,取下这一册书本,  缓缓地读,梦到你的眼睛曾经  有的那种柔情,和它们的深深影子;  多少人爱你欢乐美好的时光,  爱你的美貌,用或真或假的爱情,  但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,  也爱你那衰老了的脸上的哀伤;  在燃烧的火炉旁边俯下身,  凄然地喃喃说,爱怎样离去了,  在头上的山峦中间独步踽踽,  把他的脸埋藏在一群星星中。  六、当你老了  杨牧译  当你老了,灰黯,沉沉欲眠,  在火炉边瞌睡,取下这本书,  慢慢读,梦回你眼睛曾经  有过的柔光,以及那深深波影;  多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,  恋爱你的美以真以假的爱情,  有一个人爱你朝山的灵魂内心,  爱你变化的面容有那些怔忡错愕。  并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,  嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已  逸去了并且在头顶的高山踱蹀  复将他的脸藏在一群星星中间。
本文档为【叶芝《当你老了》原文及翻译当你老了叶芝原文(1)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_348501
暂无简介~
格式:doc
大小:14KB
软件:Word
页数:3
分类:
上传时间:2022-07-08
浏览量:4