首页 简明法语教程13-19课文及翻译

简明法语教程13-19课文及翻译

举报
开通vip

简明法语教程13-19课文及翻译第十三课. Dialogue (Bernard et Anne-Marie veulent louer un appartement. Ils lisent les petites annonces dans le journal.)                   A LOUER          APPARTEMENT: 4 pièces, cuisine,            salle de bans, téléphone. Place             Nationale. Agence...

简明法语教程13-19课文及翻译
第十三课. Dialogue (Bernard et Anne-Marie veulent louer un appartement. Ils lisent les petites annonces dans le journal.)                   A LOUER          APPARTEMENT: 4 pièces, cuisine,            salle de bans, téléphone. Place             Nationale. Agence Martin.             Tél: 43-25-24-08 - C’est près de ton bureau. - Oui, mais le prix du loyer n’est pas indiqué. - On peut téléphoner à l’Agence... - Agence Martin, je vous écoute. - Bonjour, monsieur. Il y a une annonce aujourd’hui dans le journal. Vous avez un appartement à louer ? - Oui, Place Nationale. - Le loyer est de combien? - 2500(deux mille cinq cents) francs par mois. - Est-ce que les piéces sont assez grandes? - Oui. Mais vous pouvez venir à l’Agence; j’ai le plan de l’appartement. - D’accord. Merci, monsieur. - Tu veux y aller? - Bien sûr, j’y vais tout de suite. 对话 (伯尔纳和安娜-玛丽想租一套房。他们读着报纸上的广告) 此房出租 公寓:4室,带厨房、洗澡间、电话。民族广场。马丁房屋代理。电话:0143252408 就在你办公室附近。 是,但房租没有标明。 我们可以给中介打电话 马丁房屋代理,请讲。 您好,先生,在今天的报纸上有则广告。您有一个公寓要出租是吗? 是的,在民族广场。 房租是多少? 每月500欧。 房间够大吗? 是的,您可以来我们代理处,我有公寓的平面图。 好的,谢谢先生。 你要去吗? 当然,我这就去。 Monsieur Morin est professeur à l'Université de Nice. Il est Italien. Sa famille habite en Italie, près de Rome. Monsieur Morin voyage souvent. Il va en Espagne, aux Etats-Unis et au Portugal. A Nice, il a un appartement de trois pièces. Il y invite souvent des amis. Quelquefois, il va au cinéma et au théâtre avec eux. A l'université, les bureaux des professeurs sont confortables; les fenêtres des bureaux sont grandes. Monsieur Morin va souvent au bureau à pied, mais quand il fait mauvais, il y va en voiture.  莫兰先生是尼斯大学的教授。他是意大利人。他家人住在意大利,罗马附近。莫兰先生经常旅行。他去意大利,美国,葡萄牙。在尼斯,他有一间三居室的公寓。他常邀请朋友们去那。有时,他会和他们去剧院看戏或去电影院看电影。 在大学里,教授们的办公室很舒适,办公室的窗户很大。莫兰先生常步行去上班,但天气不好的时候,他开车去。  第十四课 (La montre de Jacques ne marche pas très bien. Dans la rue, il demande l’heures à un passant.) --Pardon Monsieur, quelle heure est-il, s’il vous plaît? --il est huit heures moins le quart. --Déjà? Merci monsieur… Ah! Je vais être en retard. ( A huit heures et quart, Jacques entre dans le bureau du directeur.) --Bonjour Monsieur le directeur. --Bonjour Jacques… Vous êtes encore en retard. Je vous attends depuis une demi-heure. Venez plus tôt la prochaine fois! --Excusez-moi, Monsieur le directeur. Ma montre retarde de vingt minutes. --Faites comme moi! Je suis toujours à l’heures, parce que j’avance ma montre d’un quart d’heure tous les matins. --Bon…C’est une bonne idée! Je vais avancer ma montre… d’une demi-heure.  对话 (雅克的手边走的不准,在大街上,他向一个路人打听时间) 抱歉先生,请问现在几点了? 差一刻8点。 已经这个时候了?谢谢,先生……啊,我要迟到了。 (8点一刻,雅克走进主任的办公室) 您好,主任先生。 您好,雅克。您又迟到了,我等了您半个小时了。下次早点来。 请原谅,主任先生。我的手边晚了20分钟。 像我这么做吧!我总是准时,因为我每天早上都把手 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 调快1刻钟。 好……是个好主意!我要我我的手表调快……半小时! Mon père est mécanicien. Il travaille au garage Dupont. Le matin, il va au garage en voiture, mais parfois, il prend le métro. En général, il finit son travail à cinq heures de l’après-midi, mais quand il y a beaucoup de travail, il rentre très tard à la maison. C’est sa douzième année dans ce garage et monsieur Dupont dit que c’est un très bon mécanicien. Je vais souvent au garage avec mon père et je travaille avec lui. Dans un garage, le bruit des réparations est souvent très fort et quand on veut parler, on doit crier. Parfois, mon père parle et je n’entends rien. Il crie : « Est-ce que tu es sourd? » Et moi, je dis : « Qu’est-ce que tu dis? » Alors, il doit faire son travail sans moi. 我的爸爸是机械师。他在杜邦修车厂上班。早晨,他开车去上班,但有时,他坐地铁。通常, 他下午5点结束工作,但当有很多活的时候,他很晚回家。这是他在这个修车厂工作的第12个年头,杜邦先生说这是位很棒的机械师。 我常和爸爸去修车厂,和他一起工作。在修车厂里,修理的噪音很强,但人们想交谈时,人们得喊。有时,我爸爸说话,我什么也听不见。他喊道:“你聋了吗?”而我呢,我说:“你说什么?”于是,他得自己干活了。  第十五课  Dialogue (Deux messieurs sont en train de parler de leurs enfants. L’un a un garçon, l’autre a une fille.) Comment va votre fille? On ne la voit pas beaucoup. Elle va très bien, merci. Mais elle a beaucoup de travail en ce moment. Elle a des examens à passer? Oui, dans deux mois, fin juin. Je comprends; elle travaille, elle! Ce n’est pas comme mon fils. Il ne travaille pas assez? Non, c’est un paresseux. Je dis toujours «travaille, travaille», mais il ne m’écoute pas. Il sort souvent? Tout le temps. Il va voir des copains, il va au cinéma, il n’est jamais à la maison. On ne réussit pas à un examen, si on ne travaille pas. Je le sais bien. Mais qu’est-ce que je peux faire? (两位先生正在谈论他们的孩子,一位有个男孩,一位有个女孩) 您的女儿最近怎么样?我不常见她。 她很好,谢谢。但目前她有很多功课。 她有考试要参加? 是的,两个月后,六月底。 我明白了。您女儿真用功!不像我儿子。 他不怎么学习? 不,他是个懒虫。我总是说“学习,学习”,但他不听我的。 他常出去玩? 总是如此。他去见伙伴们,去看电影,他从不在家里呆着。 如果不学习的话,就不会考试成功。 这我知道,可我用什么办法呢! Texte     Les enfants français entrent à l’école primaire à l’age de 6 ans, puis ils entrent à l’école secondaire. Là, ils poursuivent leurs études jusqu’a 16 ans. C’est obligatoire.     Chaque jour, les élèves travaillent beaucoup: ils vont à l’école à huit heures du matin, et sortent à quatre ou cinq heures de l’après-midi. Ils ont des cours tous les jours, sauf le samedi, le dimanche et le mercredi après-midi.     A l’école, les élèves ont beaucoup d’examens à passer et on donne une très grande importance aux notes. Les parents aussi font attention aux notes. Si les notes ne sont pas suffisantes, les élèves doivent redoubler. 法国儿童6岁上小学,然后进入中学。在中学里,他们继续学习到16岁。 每天,学生们学业很重:他们早上8点去上学,下午4点或5点放学。他们除了周六、周日和周三下午,每天都有课。 在学校里,学生们有很多考试要参加,人们对分数很重视。学生家长也很注意分数。如果分数不够,学生们必须留级。  第十六课 Texte        Un fils de paysan     Charles a 23 ans. C’est le fils d’un paysan d’Auvergne, mais il ne veut pas travailler la terre. Un jour, il prend le train et part pour Paris.     A Paris, il est seul. Il n’a pas de travail. Il habite dans une petitechambre.     Puis il trouve un travail dans une usine de voiture. Il se lève tôt le matin, car l’usine est très loin. Dans cette usine, Charles rencontre des ouvriers français et étrangers. Le soir, ils vont au café. Le dimanche, ils vont à la campagne.     Maintenant Charles a beaucoup d’amis. Il aime Paris et il est content de sa nouvelle vie: il a deux jours de congé par semaine et peut prendre des vacances.     Mais au matin, il reçoit une lettre d’Auvergne. Son père est malade et veut le voir. Charles est obligé de retourner chez lui.      Avant de partir, il laisse un message à son chef:     Monsieur le directeur,     Je reçois ce matin une lettre de mon père. Il est sérieusement malade et veut me voir. Je dois prendre quelques jours de congé et je vous prie de m’excuser. 一个农民的儿子 夏尔23岁了,他是奥弗涅一个农民的儿子,但他不愿意种地。一天,他乘上火车,启程去巴黎。 在巴黎,他孤单一人。他没有工作。他住在一间小房间里。 后来,他在一家汽车制造厂找到工作。造成他起得很早,因为工厂很远。在工厂里,夏尔结结识了一些法国和外国工人。晚上,他们去喝咖啡。周末,他们去乡下玩。 现在,夏尔有很多朋友。他爱巴黎,对自己的新生活感到满意:他每周休息两天,并且可以去度假。 但是一天早上,他收到一份来自奥弗涅的信。他爸爸病了,想见他。夏尔不得不回家。出发前,他给主人留了一个便条: 主任先生:我今天早上收到我爸爸的一封信。他病得很严重,想见我。我得请几天假,我请求您原谅我。  第十七课 Dialogue ( M. Martin entre dans un café. Il rencontre M. Duval. un de ses collègues et un autre monsieur?) Martin: Bonjour, Monsieur: Duval: Ah! c’est vous, bonjour. Je vous présente mon ami, Monsieur Johnson. Il vient de Londres. (à Johnson) Très heureux de vous connaitre. Johnson: Moi de même. Duval: (à Martin) Voulez-vous prendre un café avec nous? Martin: Volontiers. Duval: (au serveur)  Un café pour monsieur, s’il vous plaît. Johnson: (à Martin)   Une cigarette? Martin: Non, merci. Je ne fume plus … Vous êtes en vacances? Johnson: Non, je viens ici pour un reportage. Je suis journaliste au Times. Martin: Un reportage, sur quel sujet? Johnson: Les problèmes du chômage. Martin: Hélas! Des chômeurs, il y a partout en France. Johnson: Il y a aussi en Angleterre, mais pas tout à fait dans les même secteurs.Je viens de faire une enquête sur la grève des cheminots. Martin: Monsieur Johnson, votre français est excellent! Johnson: C’est normal, ma mère est Française. (马丁先生走进一家咖啡馆。他遇到了杜瓦尔先生,他的一位同事和另一位先生) 您好! 啊,是您,您好。我向您介绍我的朋友,强森先生,他从伦敦来的。 (对强森说)这是马丁先生,我的一位同事。 很高兴认识您。 我也是。 (对马丁说)您愿意和我们一起喝杯咖啡吗? 很乐意。 (对服务员说)请给这位先生一杯咖啡。 (对马丁说)吸烟吗? 不,谢谢,我不再吸烟了。您是来度假的? 不,我来这是为了一篇报道。我是泰晤士报的 记者 记者简历记者简历记者简历记者简历记者简历 。 一篇报道?有关哪方面的? 失业问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 。 哎呀,失业者,在法国到处都是。 英国也有很多,很不完全是在相同的部门。我刚就铁路工人罢工做了一个调查。 强森先生,您的法语说得很棒。 这很正常,我的妈妈是法国人。 Texte        Michel a 24 ans. Il est au chômage depuis six mois. Chaque jour, il fait la queue devant les portes des bureaux de chômage ou lit les petites annonces dans les journaux pour trouver une place. Mais toujours sans résultat. Bien sur, ses parents peuvent lui donner de l'argent, mais il veut être indépendant et refuse l'aide de ses parents. Alors il accepte du travail temporaire et travaille dans des restaurants ou dans des magazines. 米歇尔24岁,他失业6个月了。每天,他都在失业管理局的门前排队,或者读报纸上的小广告,以求找到一个职位。但总是一无所获。当然,他的父母可以给他些钱,但他想要独立,拒绝了父母的帮助。于是,他干起了临时工,在餐馆或商场里打工。  第十八课 Texte   Un étudiant américain     David est un étudiant américain. Il apprends le français à Washington. Cet été, il passe ses vacances à Toulouse pour améliorer son français. Il va à l’université tous les jours, mais pendant le week-end, il va faire des excursions. Il aime les montagnes et il aime visiter les belles églises de la région.     Aujourd’hui, c’est samedi. Il fait très beau. David va à Moissac en voiture, mais à quelque kilomètres de Moissac, la voiture tombe en panne. Il faut faire un garagiste pour la réparer. Mais comment le prévenir?  Heureusement il y a un café tout près. David entre dans le café et téléphone à un garagiste. Le garagiste va arriver bientôt. David prend un apéritif et bavarde avec le patron du café. Ah! on apprend aussi le français au café. 一名美国大学生 大卫是美国的大学生。他在华盛顿学习法语。今年夏天,他为了提高自己的法语水平来到图卢兹度假。他每天都去大学,但周末的时候,他去远足。他喜欢大山,也喜欢参观这一地区美丽的教堂。 今天是周六,天气很好。大卫开车去穆瓦萨克,但是,在距离穆瓦萨克几公里的地方,车子抛锚了。必须叫一个汽车修理工来修车。但是怎么通知他呢?幸好,附近不远处就有一个咖啡馆。大卫走进咖啡馆,给修车工打了电话。修车工很快就会到。大卫要了一杯开胃酒,开始跟咖啡馆老板聊天。啊,在咖啡馆也能学法语! Les quatre saisons     Dans une année, il y a quatre saisons. La première saison, c’est le printemps. Au printemps il fait frais et doux. La deuxième saison, c’est l’été. Ces trois mois sont souvent très beaux. Il fait chaud. Après l’été, c’est l’automne. En automne, il pleut souvent et il y a beaucoup de nuage. Le vent est frois et il fait mauvais. L’hiver est très froid et il neige souvent. En hiver; on peut patiner ou faire du ski. Beaucoup d’étudiants aiment l’hiver. Mais moi, j’aime le printemps, parce que c’est le commencement de l’année et tout est très beau. 四季 一年有四季。第一个季节是春天。在春天,天气凉爽、温和。第二个季节是夏天。在夏天,天气炎热。夏天过后是秋天。在秋天,经常下雨,天气多云。风很冷,天气很糟。冬天很冷,经常下雪。在冬天,人们可以滑冰或者滑雪。很多学生喜欢冬天。但我呢,我喜欢春天,因为这是一年的开始,一切都很美好。  第十九课 Arrivée à Paris Thomas est Français, il travaille à New York comme journaliste. Sa femme, Isabelle, est Américaine, mais elle parle français. Ils viennent passer leurs vacances en France. 抵达巴黎 托马是法国人,他在纽约当记者。他太太伊莎贝尔是美国人,但她会说法语。他们来法国度假。 (Dans l'avion) Hôtesse: Mesdames et Messieurs, nous allons bientôt atterrir à Paris-Roissy. Nous vous prions d'attacher vos ceintures et de ne plus fumer jusqu'à l'arrêt complet des réacteurs. Merci. Thomas: On arrive. Regarde, on voit déjà la piste. J'espère que tu 'es pas fatiguée. Isabelle: Pas du tout. Thomas: Prends tes affaires et n'oublie rien dans l'avion. (在机场) 女士们,先生们,我们很快就要在巴黎鲁瓦西机场降落了。请大家系好安全带,不要再使用你们的电脑,谢谢! 就要到了。你好,已经能看到跑道了。我想,你不太累吧。 一点也不累。 拿上你的东西,什么也别忘在飞机上。 (L'avion atterrit. Les passagers descendent ... Iles attendent leurs bagages dans le hall de l'aéroport.) Isabelle: Je ne vois pas nos valises. Thomas: Un peu de patience. Tiens, les voilà. Isabelle: Donne-moi ton sac. (飞机着陆了,乘客走下飞机……他们在机场大厅等行李) 我看不见咱们的行李箱啊、 耐心一点,哦,行李箱在这。 把你的包给我吧。 (在边境安检处) (A la police des frontières) Policier: Monsieur, montrez-moi votre passeport, s'il vous plaît. Thomas: Voilà. Policier: Merci. Madame, votre passeportÉ Isabelle: Tenez. Policier: Merci. (在边境安检处) 先生,请出示您的护照。 这就是。 谢谢。太太,您的护照呢? 喏,在这儿。 谢谢。 (A la douane) Douanier: Mettez vos valises là, s'il vous plaît ... Vous n'avez que ces deux valises? Thomas: Oui, nous n'en avons que deux. Douanier: Qu'est-ce qu'il y a dans cette valise? Isabelle: Des cadeaux pour des amis et des vêtements. Douanier: Et dans l'autre? Isabelle: La même chose. Douanier: Vous n'avez rien à déclarer? Thomas: Si, une bouteille de gin et des cigarettes. J'ai 20 paquets. Douanier: Ça va, vous pouvez passer. (在海关) 请把行李箱放在那吧。你们只有两只箱子吗? 是的,我们只有两只。 这只箱子里有什么? 给朋友的一些礼物和随身衣物。 另外那只箱子呢? 也是这些东西。 你们没有什么要申报吗? 有,一瓶金酒盒一些香烟。我又两条香烟。 行,你们可以过关了。
本文档为【简明法语教程13-19课文及翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_425401
暂无简介~
格式:doc
大小:63KB
软件:Word
页数:8
分类:
上传时间:2011-12-26
浏览量:474