首页 英语翻译练习15

英语翻译练习15

举报
开通vip

英语翻译练习15大家论坛外刊精读版 http://club.topsage.com/forum-427-1.html 翻译练习第15期 本文摘自今日美国报news/world/story版,是一个多小时前刚刚发表的文章,红色句子是今天的翻译练习 Egypt president announcement delayed Officials postponed declaring a winner in Egypt's disputed election on Wednesday, sending political tensio...

英语翻译练习15
大家论坛外刊精读版 http://club.topsage.com/forum-427-1.html 翻译练习第15期 本文摘自今日美国报news/world/story版,是一个多小时前刚刚发表的文章,红色句子是今天的翻译练习 Egypt president announcement delayed Officials postponed declaring a winner in Egypt's disputed election on Wednesday, sending political tensions soaring as the country awaited its first new president in three decades. Adding to the confusion and uncertainty were reports about the health of Hosni Mubarak, who is serving a life sentence for failing to stop the killing of protesters in the uprising that ousted him last year. At one point Tuesday, he was said to be near death, while some believed the report was a pretext by sympathetic allies of Mubarak to transfer him out of prison to a more comfortable facility. Last weekend's runoff election was long touted as a landmark moment — the choice of Egypt's first civilian president to take over the generals who have ruled since Mubarak's removal on Feb. 11, 2011. Instead, it has turned into a confrontation between the Islamists of the Muslim Brotherhood and the entrenched elements of Mubarak's old regime, including the military. Thousands of Muslim Brotherhood supporters along with some secular youth revolutionary groups camped out Wednesday night in Cairo's Tahrir Square, the birthplace of last year's uprising, and denounced the military, trying to push back against a series of power grabs by the generals last week. The Election Commission did not say when it would announce the winner of the runoff between the Muslim Brotherhood's candidate, Mohammed Morsi, and Mubarak's former prime minister, Ahmed Shafiq. Both candidates claim they won, and the commission was supposed to declare the top vote-getter Thursday. The commission said the announcement was postponed because a panel of judges must look into about 400 complaints of voting fraud submitted by both campaigns, including lawyers for Shafiq claiming fraud in 14 of Egypt's 27 provinces where they said ballots sent to polling centers were already marked for Morsi, the Muslim Brotherhood's candidate. Morsi's lawyers accused Shafiq of buying votes and being involved in forging lists of registered voters to include soldiers, who are barred from voting, and names of the dead. The Brotherhood says it is being targeted by an organized campaign to keep it out of the presidency, and that even if Morsi is declared the victor, he will face deep resistance that will make it impossible for him to govern. After two days of voting that ended Sunday, the group declared Morsi won 52% of the vote. Shafiq's camp on Monday announced he had won 51.5% of the vote. A group of independent jurists known as the Judges For Egypt said Morsi was the winner, with a similar proportion to the Brotherhood's count. Shafiq's campaign accused the group of being affiliated with the Brotherhood. Foreign and local election monitors say the runoff was not marked by enough serious or large-scale irregularities to question its validity. 版友答案汇总 超凡动力 官方在周三说,正如这个国家等待三十年来第一位新的总统,政治局势紧张,决定推迟宣布埃及有争议的选举的获胜方。 上周选举的决胜阶段作为一个标志性时刻被长久铭记,这是自从2011年2月11日穆巴拉克下台后,埃及人民的选择首位掌握权力的民选总统。 兄弟会说他们作为靶子,被一个有组织的运动清除出选举,即使Morsi被宣布为获胜者,他在以后统治这个国家也将面临较强烈的反对。 6月8日 埃及官方于周三声明推迟宣布颇有争议的埃及大选的胜出者 这个国家正在等待它30年来第一位新总统 这一声明使得埃及的政治紧张局势进一步加剧 上周的决胜选举一直以来都被吹捧为埃及的一个标志性时刻 自11年2月11日穆巴拉克辞职以来 埃及政权一直由武装部队最高委员会接管 这次选举后 埃及第一位民选总统将代替武装部队最高委员会掌权 穆斯林兄弟会说自己就是个猎物 一个有组织的政治运动正阻止它竞选成功 即便最后穆尔西被宣布为获胜者 他仍将要面对的很大的阻挠 这些阻挠将使他根本无法统治这个国家 169170171 周三,埃及官方宣布推迟公布争议中的总统竞选获胜者导致政局紧张加剧,事实上这个国家等待新总统选举已经30年了。 长期以来,上周末的最终选举被视做里程碑时刻-即埃及首个民选总统将接管自2011年2月穆巴拉克下台后军方代理的政局。 穆斯林兄弟会宣称他们正在成为一股有组织竞选势力的标靶,并将他们排除出总统竞选,甚至即使宣布Morsi获胜,他仍将面对使其难以执政的重重阻力。 elf_lark 1.        埃及争议重重的大选已落幕,周三,官方推迟公布选举的获胜者。这引发了政治局势的紧张程度不断飙升。因为全国都期待着三十年来的第一位新总统。 2.        上周末的决选一直被誉为是具有里程碑意义的时刻——2011年2月11日穆巴拉克被免职以后,选出埃及第一位平民总统来接管大局。 3.        穆斯林兄弟会说选举是有组织的运动的靶子,为的就是把总统赶下台。即使最后宣布摩西是获胜者,他在以后的治理国家时面临强大的阻力。 cheche2012 周三,埃及官方推迟宣布其颇有争议的大选获胜者——这个国家已等候30年的新总统,这使得政治局势更加紧张 端午休假,这几天参加不了了,遗憾啊,跟大家可以学到很多东西,谢谢斑竹啊 zhang163_rabby 第一句:埃及官方推迟公布在周三选举中的获胜者使得政治紧张加剧,因为这个国家等待它的第一位新总统已经整整三十年了。 第二句:上周末结束的选举很长时间里被吹捧为里程碑的时刻。从2011年穆巴拉克离开就由武装部队最高委员会一直统治着埃及。这是埃及第一次选择平民总统来取代武装部队最高委员会。 第三句:穆斯林兄弟会说是一个有组织的运动将他们作为目标,使他们没有得到总统之位。即使穆尔西成为胜利者,他也会面临重重抵抗,这些抵抗会让他无法统治埃及。
本文档为【英语翻译练习15】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_394366
暂无简介~
格式:doc
大小:37KB
软件:Word
页数:0
分类:英语六级
上传时间:2012-06-25
浏览量:14