十五从军征
汉·《乐府诗集》
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人,家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。
注释:
(1)冢:坟墓。
(2)累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。
(3)窦:洞穴。
(4)旅谷:野生的谷子。
(5)旅葵:即野葵。
(6)舂:读chōng,把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。
(7)贻:送,赠送。
(8)沾:洒落 。
(9)窦:洞穴。
(10)羹:糊状的菜。
导读:
这是一首反映封建社会黑暗的兵役
制度
关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载
的叙事诗,作者采用白描手法绘景写人,语言朴实,层次分明,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵在返乡后的所见、所闻、所感,情真意切,体现了汉乐府即景抒情的艺术特点。
十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。路上碰到一个乡下的邻居,他问道:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。” 走到家门前,却看见兔子从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。走出大门向着东方眺望,老泪纵横洒落在征衣上。