首页 陈冠希cnn采访全文文本[精华]

陈冠希cnn采访全文文本[精华]

举报
开通vip

陈冠希cnn采访全文文本[精华]陈冠希cnn采访全文文本[精华] 陈冠希接受CNN专访全文 ANJALI RAO:Edison this is your first return to Hong Kong since the height of the scandal. Why are you speaking to us now 主持人:这是艳照门事件以后你首次回到香港,为什么选择现在接受采访, scandal. 丑闻 EDISON CHEN: Well, now legally I'm allowed to speak about i...

陈冠希cnn采访全文文本[精华]
陈冠希cnn采访全文文本[精华] 陈冠希接受CNN专访全文 ANJALI RAO:Edison this is your first return to Hong Kong since the height of the scandal. Why are you speaking to us now 主持人:这是艳照门事件以后你首次回到香港,为什么选择现在接受采访, scandal. 丑闻 EDISON CHEN: Well, now legally I'm allowed to speak about it because the trial's finally over and honestly there's been a lot of talk through the past year and a half about this or that and a lot of rumors, a lot of hearsay, and I feel, you know, I've kept quiet just to kind of respect everyone and respect the law and hopefully that when the trial ended I could finally speak and I guess this is my chance now. I have a lot to say and I think I'm only gonna say it once so I think that it would be best to say it here with you. 陈冠希:现在庭审结束了,法律上我有权开口了。实际上关于这个事件,在过去的一段时间 里引起了不少话题,有很多传闻和小道消息。而我个人觉得,我置身事外的缄默是对每个人 的尊重,也是对法律的尊重。现在,庭审结束了,我也终于可以对着大众开口,而现在对于 我也是一个机会。我有很多要说,而现在和你交谈,就是我个人觉得最好的时机。 Rumors hearsay, RAO I appreciate that. Talk to me about what the experience has been like for you of coming back to Hong Kong. 主持人:感谢你对我的信任。谈谈你回到香港后的感受吧。 CHEN I thought about coming back to Hong Kong for a long time. I've wanted to come back for quite a while now, so I'm actually quite happy. I'm elated that I'm back. This is my home. I've been away from home for too long, you know, I feel like a nomad. I've been living out of a suitcase for a year and a half it seems like. And to be back with my family, to be back with my friends, where my companies are, where I live, where everything that I've known in the past 8, 9 years, you know, it's in Hong Kong. Of course it's nervous, it's nerve-racking, because I don't really know how people can accept me. I don't really know with all these threats and all this stuff around, I really don't know what to expect to be honest with you, but I can't live my life scared always or in hiding. Elate =excited 激动地;高兴地 Nomad ['n??mæd] 游牧民;流浪者 living out of a suitcase 过不定居生活;(因公等)提着手提箱奔忙带着手提箱等)过不定居生活;(因公 等)提着手提箱奔忙 nerve-racking, 令人伤脑筋的 threats 威胁 陈冠希:很久以前就想过要回香港,我也非常想回香港,所以我现在非常开心。这是我的家, 能够回家当然开心。我已经离家太久了,这让我有游子归家的感觉。我带着行李在外面有快 一年了,也确实有点像游子。而能够回到香港,回到熟悉了8,9年的环境下,和我的家人, 朋友,以及伙伴待在一起, 真的有些紧张。这种紧张的感觉是必然的,因为我不知道人们 能否接受我。我不知道自己会面对的是危险还是什么,但是我真的不再想担惊受怕的生活在 外面。 RAO There was a point though where you seemed to suggest that you were going to stay out of the public eye indefinitely. Since then you've had your movie, The Sniper ['sna?p?], out. Do you really think though that you can still resurrect your career 主持人:你曾经说过,你将无限期退出公众的视线。但是其后你却拍摄了电影《神枪手》, 你认为你还能复出娱乐圈吗, CHEN It is good that you said this point because a lot of the media, especially the Chinese media, have said that Edison says he's quitting the entertainment industry forever. I actually said indefinitely. Now maybe some people don't understand what indefinitely means. It can mean 5 minutes, it can mean 2,000 years. I never said forever. You know I mean I'm not telling you it's going to be an easy thing, that overnight it's just going to be like an overnight celebrity thing, cause it's not. And I'm gonna have to go through a lot of the things that I went through coming up in the beginning as well, but I think that if I have a passion for what I do, I'm willing to go through that. 陈冠希:你谈到的这个话题很好,因为很多媒体都说,陈冠希将永远退出娱乐圈。实际上, 我当时说的是“无限期”。可能一些人不理解indefinitely这个词的意思。它可以解释为5 分钟,也可以解释为2000年。我从来没说过永远退出娱乐圈。复出不是一件容易的事情, 并不是一时半会就可以搞定的事情。我需要经历很多事情才能重新开始,但是我觉得只要有 热情,这些不成问题。 RAO You mentioned that there has been a threat aspect to all of this and a bullet was sent to a TV station with a message warning you to stay out of the limelight. Do you fear for your personal safety 主持人:你曾经提到过,有人寄了一颗子弹到电视台威胁你,让你退出公众的视线。你有没 有担心自己的人身安全。 limelight.众人注目的中心 CHEN I'd be lying to you if I said that I'm bullet-proof and I'm not afraid of anything. I'd like to say that, but yeah, you know, it's. I never thought I would ever ever have a death threat. Why would someone want to kill me I thought, and at the same time right now I still don't quite understand it, but I have to get over it. I have to live my life. I had a death threat a year and a half ago and I had a death threat just before the release of my movie. 陈冠希:如果我说我不怕子弹,天不怕地不怕,那真的是在骗你了。不过老实说,我从没想 到会收到死亡威胁。为什么会有人想要杀我,我至今都想不明白,不过现在我已经挺过来了。 我要过回正常的生活。我在1年半前收到过死亡威胁,在电影上映前也收到过。 RAO Since you have had two death threats, I mean, how does that affect you as a person 主持人:鉴于你收到过2次死亡威胁,这对于你个人有什么影响, CHEN The first one I was afraid. I was afraid. I was afraid to go anywhere. I was traveling around when I was still in Hong Kong in trunks of taxis, like literally, just to get to places because, I mean, I wasn't going to get food, I was going to meet my lawyers and meet my management company and it wasn't fun, you know, like I had to be in the trunk for 15 minutes. I didn't even know if I had enough oxygen to be honest with you. Even when I had left Asia and I had went to Canada and America, it took me 3 months to really get out of the shell that I had put myself in. I mean, I was in darkness for 5 days. I had my drapes closed and I didn't even want to go anywhere because I was in America then, you know, and I was really, really afraid of just people and a sudden car movement, you know, I was afraid of motor bikers when I was driving because I was just afraid of everything. 陈冠希:对于第一次经历我还是挺害怕的。我去哪里都会害怕,我当时会坐出租车去见律师, 而出租车上的15分钟,我却几乎有窒息的感觉。即使我离开亚洲,去了加拿大和美国,我 也花了3个月时间来摆脱阴影。我在美国与世隔绝了很久,我怕经过的人,我也怕过往的 车子,我怕所有的东西。 Drapes =curtain 窗帘 RAO Did you have any idea where the threats were coming from For example, were you worried about organized crime 主持人:你知道死亡威胁来自哪里吗,比如说,你会不会担心这是计划好的犯罪行为, CHEN Wow, you know, I wish I knew. I mean I would love to sit down with those people and really talk to them and really, in my terms, squash the beef, you know, like kind of level things out because I don't really believe that it has to go to that extreme. I think that there's a lot of things that whoever it is, or whoever these people are, we can talk it out. I don't think that a life has to be taken. I could go on thinking 'til I'm 50 and I will never know, which is why I'm a little bit more carefree in that way and I just put it in God's hands basically to let him do what he wants with me and at the same time hopefully I can live my life. 陈冠希:我希望我知道。如果我知道他们是谁,我很乐意和他们坐下来谈谈,因为我觉得事 情并没有达到如此极端的地步。不管他们是谁,我们都可以通过对话解决问题。随意夺走生 命是不对的。 RAO You were a highly visible presence in this part of the world until the scandal really blew up. What have you been doing with your days since it happened 主持人:你在艳照门曝光之前算是出镜率非常高的明星,在这件事情发生后,你的日子怎么 度过, CHEN I've been doing a lot of things. It took me a little while, but you know, with the constant support of everyone around me, you know, my family especially and my girlfriend. I kind of got through that shell again. I kind of got through this I'm nothing and I'm done and I might as well give up stage and, you know, started to see what I could do that was valuable in the area that I was in. And I was in America. I was in LA and New York mostly. I've always wanted to either direct or produce movies so I, you know, decided to take some crash courses, follow some producers and try to learn the game of production. Not only did I have time to do some of the things I enjoyed, um, some of the things that I dreaded at first like doing my laundry or throwing out the garbage or going to the grocery store actually became something that really grounded me, and really gave me a different perspective of life because I've been working in the entertainment industry since I was 19. Very young. I didn't really have a great outlook on life to be honest with you. I was just out of school. It was like a party. You know, every day was like a party. I kind of got accustomed to that life where everything was taken care of, where I thought I was a pretty good person, and then I went back and I kind of had to do all these things by myself and I kind of reflected on the way I treated people and the way I saw things, and I got a lot more grounded. And I am thankful for that, you know. I mean, everything, I believe that everything happens for a reason. 陈冠希:我经历了很多时间。一开始我有些沮丧,但是周围的每个人,我的家人和女朋友都 竭力帮助我,而我也恢复过来。我觉得我自己一无是处,我也怀疑我的演艺生涯就此结束, 而我也有放弃的想法,我开始思考自己究竟能够做什么有价值的事情。后来我去了美国,大 部分时间我在洛杉矶和纽约。我梦想执导或者是制作电影,所以我决定参加一些课程,跟随 一些制片人,学习制片的技巧。这样一来我就有时间享受我喜欢的生活,做做洗衣丢垃圾去 超市这样的事情,同时我也对我自己的人生有了不同的观察角度。要知道,我从19岁开始 就进军娱乐圈,我太小了,老实说对于生活并没有太成熟的想法。我刚走出学校,而每天都 像一场派对一样。我有些习惯于这样的生活,事事有人照料,尽管我觉得自己在这方面还不 错。现在,我可以有机会重新体会到自己照顾自己的感觉,而我对自己待人接物的方法也有 所反思。对于这点我挺感谢的。你知道吗,我觉得所有的事情的发生都是有原因的。 RAO Let's talk now specifically about the scandal. Sounds like a simple question, but why did you take the photos in the first place 主持人:让我们来谈谈艳照门本身,你为什么要拍这些照片。 CHEN Well, you know, when you're young you do a lot of things that you don't quite comprehend. You think it's fun, you do it, you don't really think about the outcome or what would happen if this or what would happen if that, and I think that you know, I mean, every every. when you're a teenager and when you're young and when you're a celebrity, and you have this and that, I think maybe you go overboard a little bit. And I think that maybe, you know, I just went a little too overboard, a little too wild I guess maybe. I don't take those pictures anymore and I had ceased to take those pictures for actually quite a long time. All those pictures that were released were taken pre-2004. It was 2008 when these photos were released so it was like a lot of people were seeing 'oh that's Edison.' That was actually the old Edison. Those photos were from 4 years ago. It's just, you know, I had even.I was in a serious relationship at that time. It was my first serious relationship. ever. I was in love. I'm happy. And, you know, when you respect someone and you really love someone you tend to care about how those people feel and when we had like deep intense talks, we talked about our past and, you know, I had actually told her that some of these things had happened before and she was quite upset and actually told me to delete them. 陈冠希:那时候我还年轻,做的一些事情自己都不知道原因。觉得这有意思,那就做了,很 少去思考后果,思考事后会发生什么。我的意思是,年轻人,特别是年轻的艺人,有的时候 会玩的过分了一点。而我就是这样,玩的过分了一点,狂野了一点。实际上我现在不再拍这 种照片了,我也很久很久没拍这样的照片了。这些照片都是在2004年之前拍摄的,而他们 是在2008年泄露出来的。当看到这些照片的时候,人们会说:“看,这是陈冠希”,实际 上,这些已经是4年前的陈冠希了。而那时候,我实际上和她有着认真的感情。我正在恋 爱,我很开心,而这也是我第一次正式的恋情。如果你尊重一个人,并且爱着她,那么你会 关心她,希望了解她的感觉。实际上我曾经和女友谈起过一些照片曝光引起的丑闻,她很不 安,并且让我删除这些照片。 RAO Why didn't you 主持人:那你为什么不删除照片呢, CHENI did. I did. I did delete them and. 陈冠希:我删了„但是„ RAO All of them 主持人:全部都删除了, CHEN Yes, all of them. All of them. 6 months later after I had deleted these photos off my computer, my computer broke down. I had insisted, I mean, I had asked my assistant to go and bring the computer to go and get it fixed. Now, what I actually found out after returning to Hong Kong and assisting the police was that they had copied my whole hard drive and then they had recovered my memory. I had no idea that there was such a thing before. I thought that if I had put it in the trash bin and said empty trash bin and it goes [makes noise] and it's gone.. forever, but no, it wasn't. It's strange because I'm actually very happy that I had this talk with my girlfriend before and that she knew that I had deleted them because at least the person that I care for the most in this world knows the truth and will stand by me, because I don't know if I hadn't talked to her and I really didn't do that in front of her face if she would still stand by me through all of this. And, you know, she's been a very strong and very supportive girl even though she's very young. 陈冠希:是的,全部都删除了。在删除照片的6个月后,我的电脑坏了,然后我让我的助 理去修好这个电脑。而我在回到香港协助警察破案的时候才发现,他们复制了整个硬盘的内 容,恢复了其中的数据。我都几乎不记得这事情了。我以为我把东西删除并且清空回收站之 后数据就没有了,实际上并不是这样。 RAO You're still together 主持人:你们现在还在一起吗, CHEN Yes yes, it's amazing. 陈冠希:是的,这点真的是很棒。 RAO How has she handled all of this 主持人:她怎么看待这个事情。 CHEN She's like a warrior. She's like superwoman, you know, like to me because while I was sitting indoors hiding, I mean, I don't want to sound like a coward, but it was deeply intense for me, but she'd be going to school every day. 陈冠希:她就像是一名勇士,一名女超人。虽然我不想让人听起来像个懦夫,但是在我闭门 不出的时候,她仍然每天去学校。 RAO Were there photos of her 主持人:其中也包含了她的照片吗, CHEN Umm yes, yes, but very few. 陈冠希:是的,不过很少很少。 RAO Some 13 hundred were leaked onto the net. Do you know how many there were in total 主持人:据说网上曝光了1300多张照片,你想得起电脑上原来一共有多少张吗, CHEN Umm no, I didn't sit at home and count them, to be honest with you. [RAO- You never showed them to anybody] No, I never showed them to anyone. The only people that might have seen them were the people who took them, where'd they be like 'can I look at what you just took' and I'd show them. I would never parade them around. 陈冠希:不,说老实话,我从来没有数过。 RAO Are we talking hundreds Are we talking thousands 主持人:大概有多少张,几百张,还是几千张, CHEN I would say there were a few more. There were a few more, but that was already enough. Thirteen hundred is way enough already. I never spoke about these photos to anyone. I never. 陈冠希:可能要更多一些。泄露1300张已经足够了„我从来没和任何人谈起过这些照片, 我也从来没想到会发生这事情。 RAO You never showed them to anybody 主持人:你从没有给人看过这些照片吗, CHEN No, I never showed them to anyone. The only people that might have seen them were the people who took them, where'd they be like 'can I look at what you just took' and I'd show them. I would never parade them around. 陈冠希:我从来就没有给任何人看过。只有那些参与拍照的人看过,她们会说 ‘我可以看 你刚拍的照片吗’ 于是我给她们看。 我从来没有炫耀过这些照片。 RAO Did all of the women involved know that their photos were being taken 主持人:是不是所有牵涉其中的女士知道她们被拍照了 CHEN Yes, definitely. Definitely. I have to say that, you know, everything was mutual. It was all consensual, all consensual. I don't know exactly how they view what had happened or what they tell people, but I know the truth. I'm only here to say the truth because I believe that there's too much lies going around and too much controversy and too much hearsay. And I'll tell you right now that, you know, if I have a camera in front of your face and there's a flash, do you know that I'm taking a photo of you That's as simple as it is. 陈冠希:当然,我不得不说,拍这些照片都是双方自愿的,经过了双方同意。我不知道她们 是怎么看待这个事情,怎么对大众说的,但是我知道事实。我只想说,现在有太多的谎言, 前后矛盾,很多都是道听途说。举个很简单的例子,我拿着照相机在你面前拍照,闪光灯打 着,你会不知道我是在拍照吗,所以真相很简单。 RAO Let me just ask you about the computer technician who was involved. By hacking into your files, it does sound like a deliberate attempt to target you personally. How do you feel about him 主持人:我们谈谈那个修理电脑的人。他盗走了你的隐私,听起来像是蓄意针对你,你怎么 看待这个人。 CHEN Umm the way I feel about him today and the way I felt about him 8 months ago is totally different. I've forgiven him and he's going to, you know, he's going to jail. He's got judged and he's passed judgment already and he's doing what he needs to do to redeem himself, but I don't exactly know if the person who stole the photos and that distribute and put them on the internet are the same person, but I definitely think that these people had something malicious towards me. It was a malicious act. It was purposefully done to hurt. No money was involved. No nothing was involved. People ask me, the police ask me, have people been blackmailing you I was like, no. They're like 'wow' are you sure I say definitely, I would know if someone was trying to blackmail me. 陈冠希:我现在对他的感觉和8个月前完全不一样。我已经原谅了他,而他也会进监狱。 他受到了审判,也付出了应有的代价,不过我不知道盗走照片和传播照片的是否是同一人, 不过我肯定他们对我怀有而已。这是蓄意的伤害,不带有经济目的。包括警察,有不少人问 我,有没有人敲诈我,我要说的是,没有。他们对此表示质疑,但是确实是这样,没有人敲 诈我。 RAO The public was furious at the time. Did you expect that sort of a backlash 主持人:当时大众群情激愤,你有没有意料到会有这么大的影响。 CHEN Uhh. no. No, because I believed I was a victim. I believed that I was hurt by this a lot. I believed that. I knew that I had nothing to do with the spreading of these photos. 陈冠希:不,我觉得自己是一个受害者。我觉得自己因为这个事件受到了不少伤害,我和传 播照片没有任何关系。 RAO You don't believe you did anything wrong 主持人:你不认为自己有做错什么吗, CHENI can't say I didn't do anything wrong. I own up to my mistake of being careless and not really, not really understanding something before I would allow something to happen, something to happen you know, I didn't really understand that. I admit I was wrong. I've admitted that I was wrong and I wouldn't say sorry if I wasn't wrong. 陈冠希:我不能说我什么都没做错。我确实不够仔细,在事情发生之前也没有了解这会造成 的后果。我承认我错了,如果我没错的话我是绝对不会委曲求全的。 RAO Tell me about the moment that you realized that these photos were everywhere. 主持人:当这些照片广泛传播的时候,你有何感觉, CHEN I was shocked. I was in disbelief. Someone called me. I was sleeping in the morning. 陈冠希:我很震惊,根本不敢相信。有人打电话给我,告诉我这个事情,那时候我还没睡醒。 RAO What'd they say 主持人:他们是怎么说的, CHEN She said have you checked the internet yet You should go check the internet. I go, man, I'm just sleeping please just. 'you really need to go to this web site and look at it right now.' I looked at the website and I almost. I don't even know how to put it in words. I don't even know how to put that feeling in words. It was like everything just got sucked out of me and I was like looking and I was like 'wow' this is so. Where! What! When! How! .Confusion, like, what to do Oh my god my family! Oh my god my girlfriend! Oh my god my career! Oh my god the girls! Oh the press is going to have a field day. I have to fix this problem as soon as possible. That was the first day when 2 or 3 photos were out only, so imagine by the 800th photo how I was feeling. It was like a nightmare that never ended. It never ended. I would go to bed and I would pray, I would pray please, please God, today please be the last day. I pray I'll do anything. You know. Anything. Please today. I'm not the person to ever commit suicide though, so I've never been there. I think that committing suicide is giving up on not only yourself, but the people that love you, and at that moment I had so many people caring for me that that was never an option. Never. 陈冠希:她告诉我有没有在上网,让我上网看看,而我当时睡眼惺忪。当我上网之后,我真 不知道自己该怎么形容„我当时完完全全不知道该干什么好。我想到了我的家庭,我的事业, 我的女友,以及那些当事人~我想着一定要尽快解决这个事情。第一天只是有2-3张照片 放出来,而第800张照片在网上流传的时候我的感觉可想而知。我觉得我在经受一个没有 结尾的噩梦。我真想上床,然后祈祷,我真希望这天是我生命的最后一天。我从来没有尝试 过自杀,我觉得自杀不仅是放弃自己,也是放弃自己所爱的那些人,而我有很多关心我的人, 所以我没想到过自杀,也永远不会这么做。 RAO Cecilia Cheung accused you of being a hypocrite and a fraud. She said that you turned your phone off and that you ignored her while this whole thing was going on. What would you say to her now if you had the chance 主持人:张柏芝指责你是一个伪君子,一个骗子。她说你在整件事情发生过程中一直手机关 机,不理会她,你对她的话怎么看, CHEN I would, you know, I don't really want to have a back and forth with her, which is why I didn't really comment on what she had said before. I hope that she can understand that, you know, I really do feel sorry. I really am sorry to her. I'm sorry to everyone involved, but you know, at a certain time and a certain point in everyone's life you get caught up in things. And I was just caught up in the whole mix. I was at the center of the storm. What she wants to say I'll let her say it because in a certain sense some of the responsibility is in my hands and maybe in her world I'm the only one who was wrong. 陈冠希:我真不知道怎么面对她,所以我一直没有对她的话发表评论。我希望她能够理解我, 我真的是很抱歉。我要向她道歉,向所有当事人道歉,人总是会犯错的,而我恰恰犯了这么 一个错误。她说什么我都不发表意见,因为我确实需要承担一部分责任,也许在她眼里我是 唯一错的那个人。 RAO When was the last time that you spoke to any of them 主持人:你最后一次和当事人中的一位谈话是什么时候, CHEN Umm. I can't recall. not recently. 陈冠希:不太记得了,不过很久了。 RAO Before the scandal 主持人:是在艳照门之前, CHEN Definitely before the scandal. 陈冠希:绝对是之前。 RAO You haven't spoken to any of them since 主持人:从那以后你从来就没有和她们说过话 CHEN No. no. 陈冠希:没有,没有。 RAO Because you couldn't find them or because you didn't want to 主持人:因为你找不到她们还是你不想去面对, CHEN Umm, you know, initially it was because I couldn't find them. Secondly, it was because I didn't really know how to approach and really what to say to be honest with you. I would have liked to call them and say sorry, but at the same time, you know, I hope that when the trial was over they would actually know I didn't do this on purpose. That's why I waited for that trial to end for forever. It was like a calendar mark that had no day, you know, and umm, you know if I can see them. I don't wanna like speaking on the phone. I feel like it loses a lot of the integrity of the emotion. I think that like it's like some people say, you know, we break up over the phone it's one of the worst things, right And I feel like if I apologize over the phone it might not seem sincere and it might not seem real. 陈冠希:我找不到她们,不过说老实话,我也确实不知道怎么面对她们,不知道该对她们说 什么。我希望当庭审结束之后,她们会理解,并且知道我不是有意的。我可以去见她们,当 面谈,但是我不希望在电话上交谈。我觉得在电话上道歉不够真诚。 RAO Well careers are in shreds and engagements been broken, some would say even lives have been ruined. If any of the women were to come to you and say, listen, I wanna talk about this, you know, I wanna just get this all straight. Would you be open to that 主持人:你美好的演艺生涯和恋爱生活都破灭了,而有些人甚至说你的一生都毁了。如果艳 照门的当事人来到你面前,希望谈谈这个事情,你会接受吗, CHEN Definitely. If we're going to sit down as two adults and really suss it out, I'm open, I'm open to it, but judging from the way they've done their interviews I don't think that, you know, they have every right to be angry. I don't want this to come across as I'm saying something about them, but I don't think that they're, they can sit down and have a constructional conversation with me quite yet. 陈冠希:当然,如果我们能够好好坐下来,像两个成人一样好好谈谈,我非常欢迎。但是从 她们接受的采访来看,我不觉得我们会有这样的机会。当然,她们的愤怒情有可原。如果有 这样的机会自然是好,但是我不觉得她们会想和我好好坐下谈谈这个事情。 RAO Do you think this time in your life will always stay with you 主持人:你认为这件事情会让你终身难忘吗, CHEN Even if I didn't want it to, it would. I've tried to move on with my life and I think that, you know, it's kind of like forgive and not forget, but it's like I want to forget too. Cause I've had to forgive myself, I mean you know, the person I was angry at most was myself, you know, I was most unhappy with myself. I had to learn to deal with myself. I had to go home and look at myself in the mirror and see what kind of man I am. And, you know, I come to learn to come to terms with myself. I feel more comfortable as the Edison now than I was the Edison before, and I don't know how that makes people feel, but you know, I'm just being real and I'm just being honest 陈冠希:即使我不愿意,这件事情仍然会伴我终身。我试着宽恕我自己,不遗忘这个教训, 就这么生活下去,但我的内心实际上想要忘记这一切。我想要宽恕的正是我自己,而整件事 情上,我恰恰是对自己最为愤怒和不满。我不得不学习如何去调整自己。我回到家,看着镜 中的自己,想想自己到底是怎么样的人。比起过去的我,我更加满意于现在的我。我不知道 别人会怎么想,但这正是真正的我,我只是实话实说。 RAO Edison, it really can't have been easy for you to talk so openly about this, so I do thank you very much indeed for sitting down with us today. 主持人:我们能够坐下来开诚布公的谈这个事情真的不容易,谢谢你今天能够真诚的接受采 访。 CHEN Thank you.
本文档为【陈冠希cnn采访全文文本[精华]】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_995397
暂无简介~
格式:doc
大小:59KB
软件:Word
页数:22
分类:
上传时间:2018-05-28
浏览量:233