首页 经典英语成语故事:退避三舍(中英对照)

经典英语成语故事:退避三舍(中英对照)

举报
开通vip

经典英语成语故事:退避三舍(中英对照)经典英语成语故事:退避三舍(中英对照) 经典英语成语故事:退避三舍(中英对照) 经典英语成语故事:退避三舍(中英对 照)RetreatingaboutThirtyMilesasConditionForPeaceDuringtheSpringandAutumnPeriod(770-476B.C.),DukeXianoftheStateofJinKilledthecrownprinceShengbecausehehadheardslandersaboutShengandbelievedthem.Healsosent...

经典英语成语故事:退避三舍(中英对照)
经典英语成语故事:退避三舍(中英对照) 经典英语成语故事:退避三舍(中英对照) 经典英语成语故事:退避三舍(中英对 照)RetreatingaboutThirtyMilesasConditionForPeaceDuringtheSpringandAutumnPeriod(770-476B.C.),DukeXianoftheStateofJinKilledthecrownprinceShengbecausehehadheardslandersaboutShengandbelievedthem.Healsosenthi Retreating about Thirty Miles as Condition For Peace During the Spring and Autumn Period (770-476 B.C.), Duke Xian of the State of Jin Killed the crown prince Sheng because he had heard slanders about Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chong Er, Shen Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chonh Er, Shen Sheng’s brother. Hearing the news, Chong Er escaped from the state of Jin, remaining a fugitive for more than ten years. After innumerable hardships, Chong Er arrived at the State of Chu at last. King Cheng of the State of Chu treated him with high respect as he would have treated the ruler of a state, believing that he would have a vright fuure. One day, King Cheng of the State of Chu gave a banquet in honoudr of Chong Er. Suddenly, amid the harmonious atmosphere of drinking and talking, King Cheng of the State of Chu asked Chong Er. How will you repay me when you return to the State of Jin and become its ruler one day? After thinking for a moment, Chong Er said, You have plenty of beauties and attendants as well as jewelry and silk cloth, and the state of Chu abounds in rare brides and animals. What treasure can the State of Jin boast having to present to your majesty? King Cheng of the State of Chu said, You are too modest. Nevertheless, you still have to show your gratitude to me in one way or another, I presume? Smiling, Chong Er answered, If I should be fortunate enouge to return to the State of Jin and become its ruler, the State of Jin would be friendly to the State of Chu. If, one day, there should be a war between the two states, I would definitely order my troops to retreat three SHE (one SHE is equivalent to thirty LI. The LI is a Chinese unit of length equivalent to 1/2 kilometre. And, therefore, three SHE is about thirty miles.) as a condition for peace. If, under that condition, you were still not reconciled, I would have to fight with you. Four years later, as might be expected, Chong Er returned to the State of Jin and became its ruler. He was none other than Duke Wen of the State of Jin famous in ancient Chinese history. Ruled by him, the State of Jin became increasingly powerful. In the year 533 B.C., the Chu troops and the Jin troops confronted each other in a battle. Faithful to his promise, Duke Wen of the State of Jin ordered his troops to retreat about thirty miles. After retreating, the Jin troops were stationed at Chengpu. Seeing that the Jin troops were retreating, the Chu troops thought that the enemy troops were afraid, and began chasing them. Taking advantage of the Chu troops’ arrogance and their talking the Jin troops lightly, the Jin troops concentrated their forces and inflicted a crushing defeat on the Chu troops, thus winning the victory of the battle of Chengpu. This set phrase, retreating about thirty miles as a condition for peace, is derived from the Chapter The Twenty-second Year of Duke Xi in ZuoZhuan, the famous commentary by Zuo Qiuming on The spring and Autumn Annals. The idea of this set phrase is to give way to somebody in order to avoid a conflict. 春秋时候,晋献公听信谗言,杀了太子申生,又派人捉拿申生的 弟弟重耳。重耳闻讯,逃出了晋国,在外流忘十几年。 经过千幸万苦,重耳来到楚国。楚成王认为重耳日后必有大作为, 就以国群之礼相迎,待他如上宾。 一天,楚王设宴招待重耳,两人饮洒叙话,气氛十分融洽。忽然 楚王问重耳: 你若有一天回晋国当上国君,该怎么报答我呢, 重耳 略一思索说: 美女待从、珍宝丝绸,大王您有的是,珍禽羽毛,象 牙兽皮,更是楚地的盛产,晋国哪有什么珍奇物品献给大王呢, 楚 王说: 公子过谦了。话虽然这么说,可总该对我有所 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 示吧, 重耳 笑笑回答道: 要是托您的福。果真能回国当政的话,我愿与贵国友 好。假如有一天,晋楚国之间发生战争,我一定命令军队先退避三舍 (一舍等于三十里),如果还不能得到您的原谅,我再与您交战。 四年后,重耳真的回到晋国当了国君,就是历史上有名的晋文公。晋国在他的治理下日益强大。 公元前633年,楚国和晋国的军队在作战时相遇。晋文公为了实现他许下的诺言,下令军队后退九十里,驻扎在城濮。楚军见晋军后退,以为对方害怕了,马上追击。晋军利用楚军骄傲轻敌的弱点,集中兵力,大破楚军,取得了城濮之战的胜利。 故事出自《左传 僖公二十二年》。成语 退避三舍 比喻不与人相争或主动让步。 上一篇英语: 经典英语成语故事:如火如荼(中英对照)下一篇英语: 经典英语成语故事:请君入瓮(中英对照)查看更多关于英汉双语故事的文章网友同时还浏览了: 庞巴迪2.59亿出售10架挑战者喷气 法国将对高收入者提高税率75% Nelson Mandela has died at age 来自希腊神话和圣经的谚语(六) 来自希腊神话和圣经的谚语(五) 来自希腊神话和圣经的谚语(四)
本文档为【经典英语成语故事:退避三舍(中英对照)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_353097
暂无简介~
格式:doc
大小:19KB
软件:Word
页数:0
分类:企业经营
上传时间:2017-10-01
浏览量:134