首页 如何培养学生商务英语口译实践的语用能力CF

如何培养学生商务英语口译实践的语用能力CF

举报
开通vip

如何培养学生商务英语口译实践的语用能力CF如何培养学生商务英语口译实践的语用能力CF 如何培养学生商务英语口译实践的语用能力 摘 要: 在商务英语口译课程教学中,一方面需要加强词汇、语法等语言知识的教学,切实提高学生的英汉两种语言的知识水平,另一方面需要提高学生对于所说话语言外行为、会话含义、礼貌功能等方面的理解能力,切实提高学生的语用能力。 关键词: 大学英语翻译教学 商务英语 口译语用能力 1.引言 学生在商务工作环境中进行口头翻译,不仅要传达说话人的字面意义,而且要再现说话人的意图和言外之意。学生只要掌握了英语和汉语两种语言的基本语法知识...

如何培养学生商务英语口译实践的语用能力CF
如何培养学生商务英语口译实践的语用能力CF 如何培养学生商务英语口译实践的语用能力 摘 要: 在商务英语口译课程教学中,一方面需要加强词汇、语法等语言知识的教学,切实提高学生的英汉两种语言的知识水平,另一方面需要提高学生对于所说话语言外行为、会话含义、礼貌功能等方面的理解能力,切实提高学生的语用能力。 关键词: 大学英语翻译教学 商务英语 口译语用能力 1.引言 学生在商务工作环境中进行口头翻译,不仅要传达说话人的字面意义,而且要再现说话人的意图和言外之意。学生只要掌握了英语和汉语两种语言的基本语法知识,同时理解了话语中的单词与短语,就能够译出字面意义。如果学生要正确地再现说话人的意图和言外之意,就必须具备一定的语用能力。关于如何提高学生在翻译实践中的语用能力,一些学者进行了深入的研究。王芳、陈宁[1]指出翻译教学的目的是培养和提高学生的语用能力,并从语用语言能力和社交语用能力这两方面分析了如何在翻译教学中培养学生的语用能力。吕常福[2]对大学英语翻译教学中培养学生语用能力的现状进行了调查,结果证明语用显性教学模式能够有效地提高学生语用能力,消除或减少翻译过程中所出现的语用失误。李锐、刘燕婷[3]从语用能力的社交语言能力四要素出发,分别探讨语言变体、语域、地道性,以及文化负载词的敏感性对于提高译本的方法论指导,详细说明了译者语用能力对于翻译活动具有极强的指导 性。 2.语用能力 在商务英语口译实践中,学生不仅要提高语言能力,而且要强化语用能力。前者主要指学生对语音、词汇与句法知识的掌握程度,后者主要指学生在动态语境下正确使用语言的能力。[4]canale与swain提出了交际能力模型,其中包括三个组成部分,即语法能力、社会语言能力和策略能力。buchanman认为语言能力包括组织能力和语用能力,其中组织能力包括语法能力和文本能力,语用能力包括言外之意能力和社会语言能力。她认为言外之意能力包括一系列的功能,如:概念功能、操作功能、启发功能和想象功能。简而言之,语用能力主要与指构成交际行为的知识及怎样在语言层面将这一行为 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 现出来。ji yong jung认为语用能力包括以下方面:实施言语行为的能力、表达和理解非字面含义的能力、实现礼貌功能的能力,以及实现话语功能的能力。 3.语用能力的培养 在商务英语口译课程教学中,一方面需要加强词汇、语法等语言知识的教学,切实提高学生的英汉两种语言的知识水平,另一方面需要提高学生对于所说话语言外行为、会话含义、礼貌功能等方面的理解能力,切实提高学生的语用能力。 3.1言外行为 奥斯汀(austin)从人们说的每一句话抽象出三种行为:言内行 为(locutionary act)、言外行为(illocutionary act)和言后 行为(perlocutionary act)。言内行为指“说出具有一定意义和 所指的话语”;言外行为指“通过一定的力量(force)说出一句话 的过程中进行的通知、命令、警告等”;言后行为指“通过说出一 句话达到的效果,如:让人相信、说服、威慑、甚至于让人感到惊 讶或者误导某人”[5]。奥斯汀将言语行为分为五类,即裁决类、 行使类、承诺类、行为类和表述类。其中裁决类主要指诸如陪审团、 仲裁方或者裁判做出的裁决。行使类主要包括任命、选举、命令、 敦促、警告等。承诺类主要指许诺。行为类主要包括道歉、祝贺、 称赞等。表述类主要包括阐明自己的观点、解释用途等。在商务英 语口译实践中,学生应该认真分析所说话语的言外行为。例如: 例1:我们不仅可以向贵方提供物美价廉的产品,而且可以提供良 好的售后服务。 译文:we will not only supply you with the highest quality goods at a reasonable price,but also provide a good after-sale service. 例2:如果你能在下星期五晚上7点钟与我们一起在广州酒家共进 晚餐,我们将十分高兴。 译文:we shall be glad if you will join us at a quiet dinner at guangzhou hotel next friday evening at 7. 例3:感谢您邀请我参加这次令人愉快的晚宴。 译文:thank you very much for inviting me to this delightful dinner. 例4:我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感 觉。 译文:we’ll do everything we can to accommodate you and make you comfortable. 例5:对不起,先生,8月2日的票已订完了,第二天有去上海的 航班。 译文:i’m sorry,sir.there is no ticket available on that day. 例1的言外行为是“介绍”,译文采取直译的方法将原文中这一言 外行为翻译出来了。例2实施“邀请”言外行为。译文同样采取直 接翻译的方法,这主要是因为译文读者阅读译文的时候能够将原文 中的邀请言外行为理解出来。当然也可以采取更加直接的方法,如: we’d like to invite you to join us at a quite dinner at guangzhou hotel next friday evening at 7.we shall be very glad if you can attend it.例3实施“感谢”言外行为。译文中“thank you”很好地传达了这一言语行为。例4实施“许诺”言外行为。 译文能够传达这一言外行为,为了便于外国客户理解,可以直接译 成:“we promise that we can try our best to serve you so as to make you feel comfortable at home.”例5实施“抱歉”言 外行为。译文中的i’m sorry.很好地传达了原文中的言外行为。 3.2会话含义 格莱斯(grice)认为,在人类语言交际活动中,说话人之间要保持一种默契,共同遵守一定的 规则 编码规则下载淘宝规则下载天猫规则下载麻将竞赛规则pdf麻将竞赛规则pdf ,即合作原则,也就是说,“每一个交谈参与者在整个交谈过程中所说的话要符合交谈的公认目的或方向”[6]。格莱斯将合作原则具体化为四个准则:(1)量的准则:?说话 内容 财务内部控制制度的内容财务内部控制制度的内容人员招聘与配置的内容项目成本控制的内容消防安全演练内容 应包含当前交谈目的所需要的信息;?说话内容不应包含多于需要的信息。(2)质的准则:?不要说自己认为是虚假的话;?不要说没有足够证据的话。(3)关联准则:所说的话与话题要相关。(4)方式准则:清楚地表达出要说的话,尤其是:?避免晦涩;?避免歧异;?简练;?有条理。然而,在实际交际中人们并不总是严格遵守这些准则,可能会故意违背其中的一条准则,这样便产生了会话含义。在商务英语口译实践中,学生应该认真分析所说话语的会话含义。例如: 例6:a:我来这儿,想要求做贵公司在我国市场上的独家代理,不知你的意见如何, b:our suggestion to you,as a preliminary step,is to do a little research in the market. a:你的意思是拒绝我们当代理, b:of course not.it depends on the total annual turnover you can fulfill. 译文:b:i’m here today to apply for the sole agency of your products in our local market.what is your idea, a:我建议你们先在市场上进行一些调查研究工作。 b:do you mean to say you refuse us the agency, a:当然不是,这要看你所能完成的年销售量是多少。 当a问对方是否愿意自己成为独家代理商时,b没有直接回答,违反了关联准则。其会话含义是“我不能给予你肯定的答复”。a希望b能够澄清自己的观点,于是问道“你的意思是拒绝我们当代理,”b的回答“of course not”如果直接译成“当然不是”,则表明不是拒绝对方当代理,就会与后见面的回答“这要看你所能完成的年销售量是多少”相矛盾,所以可以译成“那倒不一定”。 3.3礼貌功能 leech指出交际中人们通常遵循礼貌原则,他讲礼貌原则概括为6个准则:得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦虚准则、一致准则,以及同情准则。得体准则指使别人的损失最小化,使别人的优惠最大化。慷慨准则指使自己的优惠最小化,使自己的损失最大化;赞誉准则指使对别人的批评最小化,使对别人的表扬最大化;谦虚准则指使对自己的表扬最小化,使对自己的批评最大化;一致准则指使自己与别人之间的分歧最小化,使自己与别人之间的一致最大化;同情准则指使对别人与自己之间的冷漠最小化,指使对别人与自己之间的同情最大化。在商务英语口译实践中,学生应该认真分 析所说话语的礼貌功能。例如:下午好,我能为您做些什么, 例7:good afternoon,may i help you, 译文:下午好,请问我能为您做些什么, 例8:你们能把它改成到岸价吗, 译文:could you change the quotation into cif, 例9:不知道各位对常州的哪个方面比较感兴趣, 译文:could you tell me which aspect you are interested in, 例10:will it be possible for me to make an appointment with mr.smith at 7 p.m., 译文:请问我能够与史密斯先生7点钟约会吗, 例7向对方提供帮助,使别人的优惠最大化,所以用非常礼貌的用语来翻译,“请问”及“您”有效地传达了其中的礼貌。例8请求别人帮忙,为了使用别人的损失最小化,应该使用非常礼貌的用语,“could...”是最好的表达方式。同样,例9和例10的译文较好地再现了原文的礼貌功能。 4. 结语 语用能力是学生商务英语口译能力的重要组成部分。在教学中,除了加强词汇、语法等语言知识的教学外,还应该加强学生语用能力的培养,提高学生对于所说话语言外行为、会话含义、礼貌功能等的理解能力。 参考文献: [1]王芳、陈宁.翻译教学与学生语用能力的培养[j].河南机电高等专科学校学报,2005(3):107-109. [2]吕常福.大学英语翻译教学与学生语用能力提高研究[j].保定学院学报,2009(1):87-89. [3]李锐,刘燕婷.语用能力对翻译的启示郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2012(1):122-124. [4]陈新仁.新编语用学教程[m].外语教学与研究出版社,2009:202. [5]austin,j.how to do things with words[m].oxford:clarrendon press,1975:1-5,109. [6]grice,p.studies in the way of words[m].foreign language teaching and research press,2002. 本文为2011年江苏省高等教育教改研究立项课题“以就业岗位为导向的高职《商务英语口译》课程教学改革研究与实践”阶段性成果,课题编号:2011jsjg302。
本文档为【如何培养学生商务英语口译实践的语用能力CF】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_637320
暂无简介~
格式:doc
大小:61KB
软件:Word
页数:0
分类:生活休闲
上传时间:2017-10-19
浏览量:9