汉英道歉语对比与分析
汉英道歉语对比与分析 汉英道歉语对比与分析
?褚亮
(西安文理学院外语系)
【摘要】道歉语是社会文化交流中不可缺少的一部分,本文以汉英歉,同时为对方
提出的补偿建议表示感谢.当然,双方都存在因
道歉语的回应模式和语用功能为内容切入点进行对比分析,初步探非常不满而不接受对方道歉的另一种情况.
讨汉英道歉语的异同.二,英汉道歉用语的语用功能差异 【关键词】道歉语回应模式语用功能汉语中的"道歉"有时含有"感谢"的语用功能.
如,"谢谢你帮
道歉语是言语交际的重要组成部分,是社会文化的一个层 面.它作为社会语用学的研究方向之一在西方已经得到广泛的研 究.然而针对汉英道歉语的对比分析还很不足.随着中国的改革 开放和对外交流的日益增多,从跨文化的视角对比研究两国大学 生对道歉语的运用有着一定的现实意义.
J.Holmes根据功能
标准
excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载
给"道歉"下了定义如下:"道歉是这 样一种言语行为:当A冒犯了B,道歉可以被用来维护B的面子, 并且弥补冒犯的后果,进而恢复A与B之间的和谐(A是道歉者, B是被冒犯者).关于道歉的策略,OlshTain和Cohen在1983年 将其划分为五种,即直接道歉语,解释原因,承认对某事负有责 任,提出挽救
措施
《全国民用建筑工程设计技术措施》规划•建筑•景观全国民用建筑工程设计技术措施》规划•建筑•景观软件质量保证措施下载工地伤害及预防措施下载关于贯彻落实的具体措施
以及允诺此类过失以后不再发生.这五种道歉 策略在其后的有关道歉言语行为的研究中一直被广泛采用,并且 作为编码
方案
气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载
(codingscheme)用于分析各类道歉言语行为,几乎 成了评价道歉策略模式的标志.
一
,汉语道歉语回应模式的分析
根据笔者的调查和统计,汉语道歉言语行为的回应可分为直 接道歉,告诫,安慰对方,自我开脱和有条件的谅解五种模式.针 对不同的情景,人们会选择不同的道歉回应方式,同时也受到不 同社会因素的制约,如年龄,亲疏程度等.
道歉言语行为是说话者对自己的失误,冒犯或对听话者造成 的损失公开承担责任,其语用功能是补救失误,建立或恢复谈话双 方的融洽关系.道歉行为是中介语语用研究的一个重点,据奥西 坦的研究(Olshtain,1989:171),如果情景,冒犯或造成损失的程度 等因素相同,不同文化背景中道歉言语行为是大同小异的.也就 是说,道歉的策略具有广泛的共性.学习者表达歉意的话语行为 受到学习者的外语水平和具体道歉语境的影响.一些相关研究表 明,学习者的道歉方式有多种,道歉的强弱方式也不同.但在本测 试中几乎所有的受试用的都是"sorry"或…Im(very)sorry"这一直 接道歉策略,有些受试(12%)道歉并承认事实(I'msorrytoknock
intoyou),有些受试(20%)道歉并表示对冒犯者的关心(I'msor— ry.AreyouOK?),少数受试(4%)道歉并解释原因(I'msorry.I aminahurry.).初中学生由于受语言水平的限制,使用的道歉表 达方式单一,道歉策略也较少.由于无法像母语那样自如地找到 恰当的道歉语义结构,一些学生的表达不够充分而且犯了这样或 那样的语言错误.例如:
1.I'msorrytoIhityou.
2.I'msorryknockyou.
3.Sorrytohityou.
受试显然是想对不小心撞了别人这一不良后果表示歉意,想 说"对不起,撞了你了."但受语言水平的制约,而且用词不当,以上 三句话都存在语言使用上的错误.
从回答道歉方式来看,由于中国人的交际方式重和谐,尽量 避免冲突,所以通常表示对方不必道歉;美国人通常在感到自己 的确被冒犯时接受道歉,认为自己并没被冒犯时表示对方不必致
瓣l134
我修改论文,浪费你这么多的时间,真抱歉."这句话形式上是道 歉,可实际上中国人多用来表示感谢,可以说是一种"强调式"的感 谢,其言外之意是"谢谢你给我这么多时间帮我修改论文",而许多 中国人在与英美人用
英语
关于好奇心的名言警句英语高中英语词汇下载高中英语词汇 下载英语衡水体下载小学英语关于形容词和副词的题
交流时,还是按照中国式的"道歉"表达 谢意,如把上句话直译成英语"Thankyouforcorrectingmypaper.I'
msorrytohavewastedSOmuchofyourtime".英美人士听后反倒不 学得说话人是在感谢他,而是向他表示赔礼道歉.按英美人的习 惯,此时应说"Ireallyappreciateyourtime".此外中国人在一些该 道歉的情况没有道歉,如某外语学院一位学生给某教授写了一封 英文请假条,如下:
DearMr.XXX
Mymomhasgotaverybadcold.SOIhavetoaskyouforaleave.
Thankyouverymuch.
Yourstruly,
XXXJul,23,2011.
我们姑且不论这张请假条的其他方面的错误,按英美习惯请 假条除了应解释请假事由外还应包括表示歉意的成分,如:I'm sorry,I'mafraid,I'mregretfultosay,Imustapologize.等等,另
外该学生还犯了一个错误在该道歉的场合用了"Thankyouvery much"这句话,有点不伦不类.道歉用语在英语中非常频繁,而在 汉语中"道歉"的概念比较狭窄,不像英语那样经常使用.在一些 场合,按英美人的习惯要"表示歉意",而按中国人的习惯则不必 "道歉".如:
语境一:商店买东西时发现商品有缺陷,要求更换.
Customer:Excuseme.I'msorrybutthereissomethingwrong
withtheradio.
Shopassistant:Oh.I'msorry.I'11changeanotherforyou.
Customer:Thankyou.
三,结论
综上所述,本研究得出如下结论:(1)汉英文化在道歉回应模 式和语用功能上,具有一些共性,这证明不同文化中道歉言语行为 的实现具有一些普遍的特征;(2)不同的语言结构,文化价值观和 礼貌概念以及情景的冒犯程度导致两种文化之间在部分道歉的修 饰语,道歉的回应模式以及道歉的具体内容和语言表达形式上的 差异.因此,英语教学中既要对学生进行语言形式的教学,同时 应加强文化教学,并结合汉英语言的差异进行中西文化的比较教 学,以增强主题思想和美学思想.
参考文献:
[1]王力.汉语史稿[M].中华书局,1980.
[2]李运兴.
翻译
阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc
中的文化成分[A].
[3]Sugimoto,N.A.Japan—U.S.comparisonofapologystyles
[J].CommunicationResearch,1997,(4):349—370. [4]钱乐奕.中英道歉言语行为之比较[J].合肥工业大学 (社会科学版),2003,(5):139—141.