Fraser, B. Pragmatic markers [J]. Pragmatics, 1996 (6): 167-190.
PRAGMATICPRAGMATICPRAGMATICPRAGMATICMARKERSMARKERSMARKERSMARKERS
Bruce Fraser
Boston University
March 1996
I.I.I.I. INTRODUCTIONINTRODUCTIONINTRODUCTIONINTRODUCTION
Simply stated, I take pragmatics to be an account of the process by which the language user
takes a sentence representation provided by the grammar and, given the context in which the
sentence is uttered, determines what messages and what effects the speaker has conveyed.1 My
concern in this paper is with a part of that process, namely, the ways in which the linguistically
encoded information of sentence meaning provides an indication of the direct, literal messages
intended by the speaker.
Let me set the framework within which I will be working. First, I assume that every sentence
has a Direct Message Potential. Derived from sentence meaning, this is a specification of those
messages that can be potentially communicated by the utterance of the sentence. Of course, the
message potential of a sentence is seldom realized completely. Performance features and context
typically modify what is actually conveyed by the utterance, excluding some messages,
modifying others, and adding still others. The sentence “Sit down,” for example, has the
potential of conveying a request, among other messages, by virtue of its meaning. Imposing the
appropriate rising intonation when uttering this sentence can modify the message from a request
to a question, and an angry tone of voice can add the message, not present in the linguistic
encoding, that the speaker is upset. But what I will look at in this paper is the starting point of the
process of pragmatic interpretation: the message potential that derives from the meaning of the
sentence itself, before any consideration of performance or context occurs.
Second, I assume that sentence meaning, the information encoded by linguistic expressions,
can be divided up into two separate and distinct parts. On the one hand, a sentence typically
encodes a proposition, perhaps com plex, which represents a state of the world which the speaker
wishes to bring to the addressee’s attention. This aspect of sentence meaning is generally
1 There are many versions of what constitutes pragmatics. The reader is referred to Blakemore (1992),
Green (1987), Levinson (1983), Mey (1993), and Verschueren (1983) for differing and at times conflicting
treatments of the subject. This version of the paper has some corrections and amendation not found in
the published text.
168
168
referred to as the propositional content (or content meaning) of the sentence. On the other hand,
there is everything else: mood markers such as the declarative structure of the sentence, and
lexical expressions of varying length and complexity. It is on this “everything else” that I will
focus. Specifically, I propose that this non-propositional part of sentence meaning can be
analyzed into different types of signals, what I have called Pragmatic Markers (cf. Fraser 1990),
which correspond to the different types of potential direct messages a sentence may convey.
These pragmatic markers, taken to be separate and distinct from the propositional content of the
sentence, are the linguistically encoded clues which signal the speaker’s potential communicative
intentions.
Messages, and hence their associated pragmatic markers, fall into four types. First, there is a
single, basic message, which uses the sentence proposition as its message content. Basic markers,
which signal more or less specifically the force (the kind of message in contrast to its content) of
the basic message, include sentence mood and lexical expressions. These markers are il lustrated
by the examples in (1), with the pragmatic marker in boldface type.2
(1) a) IIII regretregretregretregret that he is still here.
b) AdmittedlyAdmittedlyAdmittedlyAdmittedly, I was taken in.
c) The cat is very sick.
Sentence (1a) is an expression of regret, and sentence (1b) an admission. Sentence (1c) has no
lexical basic marker, as do the first two, but its declarative mood signals that it is the expression
of belief (a claim, a report) that the state of the world expressed by the propositional content is
true.
Second, there are commentary messages, which provide a comment on the basic message.
Commentary messages, and hence the presence of commentary markers, are optional--a sentence
need not contain any. When they do occur, their message is typically very general, with a single
word often signaling both the message force and content. Obviously, they constitute pragmatic
idioms. The sentences in (2) illustrate this type of marker.
(2) a) StupidlyStupidlyStupidlyStupidly, Sara didn't fax the correct form in on time.
b) FranklyFranklyFranklyFrankly, we should be there by now.
In (2a), for example, the basic message is (arguably) a report while the commentary message,
signaled by stupidly, is that the speaker believes Sara’s failure to act to have been stupid. In (2b),
2 I use the terms “force” and “content” in roughly the same way as they are used in discussions of
illocutionary acts. However, I avoid use of the latter term since my focus is on the messages people
communicate rather than the illocutionary acts they perform.
169
169
the frankly signals that the basic message which follows is, in the speaker’s opinion, not going to
be well received by the addressee.
Third, there are parallel messages, also optional, which signal an entire message separate
from the basic and any com ment ary messages. The sentences in (3) are il lustrative of parallel
markers.
(3) a) JohnJohnJohnJohn, you are very noisy.
b) InInInIn God'sGod'sGod'sGod's name,name,name,name, what are you doing now?
In (3a), for example, the speaker, in addition to the basic message of a claim that John is being
very noisy, is conveying a message, signaled by John, that it is John who is being addressed,
while in (3b), the in God’s name signals exasperation on the part of the speaker.
Finally, there are discourse messages, again optional, which signal a message specifying how
the basic message is related to the foregoing discourse. The sentences in (4) illustrate these
markers.
(4) a) Jacob was very tired. So,So,So,So, he left early.
b) Martha's party is tomorrow. IncidentallyIncidentallyIncidentallyIncidentally, when is your party?
Here, in (4a), the so signals that the report that he left early is a conclusion based on the message
conveyed by the preceding sentence, while in (4b), the incidentally signals that the following
basic message is going to reflect a shift in topic.
To summarize to this point, a basic marker signals the force ofofofof the basic message, a
commentary marker sig nals a message which comments onononon the basic message, a parallel marker
signals a message inininin additionadditionadditionaddition totototo the basic message, and a discourse marker signals the
relationshiprelationshiprelationshiprelationship of the basic mes sage to the foregoing discourse. Although it is rare to find all four
types of pragmatic markers in a single sentence, it does occur, as in (5).3
(5) I appreciate that you are a member of the Police Benevolent Association and a
supporter of the baseball league. However,However,However,However, quitequitequitequite franklyfranklyfranklyfrankly Sir,Sir,Sir,Sir, IIII estimateestimateestimateestimate that you
were going a bit more than 86 miles per hour.
Before looking at these four types of markers in detail, I want to make a few general re marks.
First, to reiterate a point made above, pragmatic markers are not part of the propositional content
of the sentence. They are separate and distinct. It follows from this that for a given lexical
expression (e.g., truthfully, amazingly) in a particular sentence, there is no overlapping of
3 Various phonological phenomena such as intonation and stress can, at times, take the place of these
lexical pragmatic markers, particularly commentary markers. However, I will not consider them in this
paper.
170
170
functions. When an expression functions as one type of pragmatic marker, it does not function as
a part of the propositional content; and vice versa. In addition, when an expression is functioning
as one type of pragmatic marker, it cannot at the same time function as a second type. In some
cases when there are homophonous expressions, for example, truthfully, the expression cannot
occur in the same frame, so there is no question of ambiguity. For example, in (6a),
(6) a) TruthfullyTruthfullyTruthfullyTruthfully, you should have answered.
b) You should have answered truthfully.
c) TruthfullyTruthfullyTruthfullyTruthfully, you should have answered truthfully.
the speaker signals that the manner of speaking is truthful, not disingenuous, whereas in (6b), the
truthfully is part of the proposition and modifies the manner of answering. The interpretation of
the expressions cannot be inter changed. In fact, (6c) shows that the two meanings can co-exist
with no problem. However, there are a few cases like “Now where are we?” where there is an
ambiguity. Is it the adverbial now, with a time interpretation; or is it the discourse marker now,
with a focusing function? When there is a comma intonation present, it is always the latter.
Second, pragmatic markers carry meaning. But whereas basic, commentary, and parallel
markers, like the sentence proposition, have representational meaning, in virtue of which they
denote concepts, the discourse markers have procedural meaning and specify how the sentence
of which they are a part is related to the preceding discourse. I will address these points as we go
along.4
Third, pragmatic markers signal messages that apply only to the direct basic message. They
do not apply to any indirect messages which may be implicated by the direct basic message. For
ex ample, the indirect interpretation of (7a)
(7) a) UnfortunatelyUnfortunatelyUnfortunatelyUnfortunately, I am cold.
b) ConfidentiallyConfidentiallyConfidentiallyConfidentially, would you like a drink?
c) Candidly,Candidly,Candidly,Candidly, he is married to his work. (=He is dedicated to his work.)
d) IIII suspectsuspectsuspectsuspect his mind rusted on vacation. (=I suspect he got a little out of practice.)
as a request to turn up the heat is unaffected by the commentary marker unfortunately. Similarly,
the indirect message in (7b), that the speaker is asking if the addressee will stay and talk with
him after being brought the drink, is unaffected by the marker confidentially. In (7c-d) where the
4 In Fraser (1985) I wrote of pragmatic formatives signaling rather than having a content meaning.
Blakemore (1987) introduces the contrasting terms representational versus procedural meaning, and I
have adopted this terminology.
171
171
di rect mes sage is taken to be figurative not literal, the pragmatic markers apply to the figurative,
direct inter pretations, but not to any indirect interpretations.5
Fourth, nearly all pragmatic markers may occur in sentence-initial position (though is one
exception) and usu ally occur there. There are occasions when they will occur medially or finally,
as in (8), but in these cases the marker is set off by a comma intonation to distinguish it from a
homo phonous form used as part of the proposition.
(8) a) John is, IIII admitadmitadmitadmit, the best person by far for the job.
b) She was, confidentiallyconfidentiallyconfidentiallyconfidentially, a bright scholar and a fantastic athlete.
c) Harry is going to go, howeverhoweverhoweverhowever.
Finally, pragmatic markers are drawn from all segments of the grammar. Verbs, nouns, and
adverbs as well as idioms such as ok are all pressed into service as pragmatic markers. But for
the most part, the meaning of the expression, when used as a pragmatic marker, is the same as
when it is used as a propositional formative and it is only its function which differs. In those
cases where there is a difference, the lexical expression must be marked for the different
meaning.
With these preliminary comments out of the way, let us turn now to a detailed examination of
the types of pragmatic markers.
II.II.II.II. BASICBASICBASICBASICMARKERSMARKERSMARKERSMARKERS
Basic markers have representational meaning which means they contribute conceptual
information over and above that of the propositional meaning. Specifically, they represent
information which signals more or less specifically the force of the direct basic message of the
sentence. This meaning distinction between propositional content and basic prag matic markers
was proposed by Searle (1969:30), who wrote:
We can distinguish two (not necessarily separate) elements in the syntactical
structure of the sentence, which we might call the propositional indicator and the
illocutionary force indicator. The illocutionary force indicator shows how the
proposition is to be taken, or to put it another way, what illocutionary force the
utterance is to have; that is, what illocutionary act the speaker is performing in the
utterance of the sentence. Illocutionary force indicators in English include at least:
word order, stress, intonation contour, punctuation, the mood of the verb and the
so called performative verbs. (page 30)
5 Figurative use doesn't change the force of the basic message but only its content.
5 Figurative use doesn't change the force of the basic message but only its content.
172
172
While not agreeing with Searle completely, I will work within the spirit of his suggestion and
will consider structural, lexical, and hybrid basic markers. In the following section I will
consider the following basic markers:
A. Structural basic markers
B. Lexical basic markers
Performative expressions
Pragmatic idioms
C. Hybrid basic markers
Declarative-based hybrids
Interrogative-based hybrids
Imperative-based hybrids
A.A.A.A. StructuralStructuralStructuralStructural BasicBasicBasicBasic MarkersMarkersMarkersMarkers
The first and most general of the basic markers is the syntactic structure of the sen tence itself,
its mood. Except for some idiomatic structures, every English sentence falls into one of three
syntactic types (declarative, imperative, or interrogative) and each type signals a general force
for the basic message.
The declarative structure signals the expression of belief by the speaker that the sentence
propositional content represents (or did, or will represent) a true state of the world. The speaker
of “John slid down the slope,” for example, is committed to expressing the belief that John slid
down the slope, although what type of belief--a claim, an assertion, an admission, a confession,
or an acknowledgment--is left open. Stylistic variations of the canonical declarative form which
retain the sentence propositional content do not alter the speaker's commitment of belief.
In contrast, the imperative structure signals the speaker's expression of desire that the
addressee bring about the state of the world described in the propositional content. The action
desired may be verbal, as in (9a), or non-verbal, as in (9b).
(9) a) Tell me the answer.
b) Bring that book over here.
Unlike the declarative structure, the imperative mood has no stylistic variations.
The third major structure of English is the interrogative mood. Similar to the im pera tive, it
signals speaker expression of desire, in this case for addressee verbal re sponse. Here we find
syntactic variations distinguishing between YES/NO-questions, (10a-b), and WH-questions,
(10c-f), with the latter type having a number of stylistic vari ations, some involving more than
one WH word:
(10) a) Did you see him?
b) Can you do that?
c) Who are you?
173
173
d)Who did you see?
e) You saw whom?
f) Who did you see where?
As with declarative sentence variations, if the propositional content remains constant, the speaker
attitude associated with the interrogative form, the expression of desire that the addressee make a
verbal response, does not change.
It is interesting that the three major syntactic constructions of English signal only two (belief
and desire) of the many propositional attitudes a speaker might hold toward the message
(propositional) content. Except for a few special cases, which will be discussed below, speaker
attitudes of commitment, in tention, praise, blame, or anger are not signaled by specific syntactic
structures. There is no syntactic structure which signals the speaker’s intention to convey a
promise, an apology, or a criticism as there is for a claim and a request.
B.B.B.B. LexicalLexicalLexicalLexical BasicBasicBasicBasic MarkersMarkersMarkersMarkers
In contrast to only three structural basic pragmatic markers, there are many lexical basic
pragmatic markers. They can be analyzed into two major groups: performative expres sions,
which essen tially refine the force signaled by the sentence mood, and pragmatic idioms. I will
con sider these in turn.
PerformativePerformativePerformativePerformative ExpressionsExpressionsExpressionsExpressions
Surely the most well-known lexical device for signaling the basic mes sage force specifically
is the performative expression, illustrated in the following examples.6
(11) a) IIII promisepromisepromisepromise that I will be there on time.
b) IIII (hereby)(hereby)(hereby)(hereby) apologizeapologizeapologizeapologize for running over your cat.
c) IIII (hereby)(hereby)(hereby)(hereby) requestrequestrequestrequest that you stay just a bit longer.
These canonical performative expressions contain a first person singular subject, in some cases
an object you, and a verb in the non-negative present tense which denotes a propositional attitude
specifying the speaker's view towards the following proposition. There are literally hundreds of
performative verbs which serve as basic markers and specify, more precisely than the sentence
structure, the basic message force.
The performative expression is the first of what will be several instances of standardized
forms throughout the paper. For example, sentence (11a) does not literally mean that the speaker
is conveying a promise. Rather, it constitutes a direct report by the speaker of what the speaker is
6 There are ordinary performative expressions such as I claim, I promise, and I request which deal with
everyday messages, and institutional expressions such as I baptize you..., You are fired!, You’re out!
which depend on an institution and the appropriate speaker for their success. We will not consider these
latter types in this paper.
174
174
presently doing (I ignore the habitual reading of the sentence). As Bach & Harnish (1979) argue,
this sentence only indirectly conveys a promise. Nevertheless, the performative expression I
promise (you) has become standardized, with the result that it is routinely heard not in its
reporting sense but in its promising sense. The direct meaning has, in the words of Morgan (1978)
become “short circuited.” Thus, sentence (11a) is effectively ambiguous. We have two separate
meanings: i) an expression of belief (a report) that I promise that I will be there on time; and ii) a
promise that I will be there on time.7
Let us now turn to some of the numerous variations.
(12) a) Non-first-person, singular subject : WeWeWeWe inviteinviteinviteinvite youyouyouyou to apply again, Mr. Jones.
b) Negative verb: IIII dondondondon’’’’tttt agreeagreeagreeagree that she is the best. (=disagreedisagreedisagreedisagree)
c) Displaced performative expression: John is, IIII admitadmitadmitadmit, not quite all there.
d) Passive voice: YouYouYouYou areareareare cautionedcautionedcautionedcautioned to avoid all liquid after 9 p.m.
e) Progressive: IIII amamamam (hereby)(hereby)(hereby)(hereby) askingaskingaskingasking
本文档为【Fraser - 1996 - Pragmatic Markers】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。