首页 外贸合同

外贸合同

举报
开通vip

外贸合同PagePAGE4ofNUMPAGES5CONTRACT合同ContractNo:合同号GS-2007-01-02-01Date:日期2007-01-02TheBuyer:PRECISATECHNOTRADE买方Address:82LAKEDRIVEROAD,SECTOR-7,UTTARA,DHAKA-1230,地址BANGLADESHTel:+88028931056Fax:+88028931139TheSeller:JiangsuGusuPurifyingTechnologyCo.,Ltd.卖方:江苏...

外贸合同
PagePAGE4ofNUMPAGES5CONTRACT 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 ContractNo:合同号GS-2007-01-02-01Date:日期2007-01-02TheBuyer:PRECISATECHNOTRADE买方Address:82LAKEDRIVEROAD,SECTOR-7,UTTARA,DHAKA-1230,地址BANGLADESHTel:+88028931056Fax:+88028931139TheSeller:JiangsuGusuPurifyingTechnologyCo.,Ltd.卖方:江苏姑苏净化科技有限公司Address:262JinxianRoad,Jinjiaba,Wujiang,Suzhou,Jiangsu,P.R.China中国江苏苏州吴江金家坝金贤路262号Tel电话:0086-512-63219999Fax传真:0086-512-63201218ThisCONTRACTismadebyandbetweentheBuyerandSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandSelleragreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:兹经双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按以下条款签订本合同1.COMMODITY,SPECIFICATION,QUANTITYANDUNITPRICE:货名、 规格 视频线规格配置磁共振要求常用水泵型号参数扭矩规格钢结构技术规格书 、数量及单价Onecompletesetofcleanroomsystem一整套净化空调系统DetailsasperAppendixI详见附件一TOTALVALUE:1,808,712USD总价︰1,808,712美元2.COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:原产地和制造商P.R.China/JiangsuGusuPurifyingTechnologyCo.,Ltd.中国/江苏姑苏净化科技有限公司3.PACKING:包装Sandwichpanelandcleanroomdoorsarepackedinpallets,bundledbysteelbelt.ALandsteelbarsarebundledbysteelbelt,AHUarepackagedbysteelpallets,bundledbysteelbelt.GIsteelsheetsarepackedinpallets,bundledbysteelbelt,Insulationboardarebundledbyplasticbelt.Othermetalaccessoriesarepackedintosteelbox,whichissuitableforlongdistancetransportation.彩钢板及净化门采用托架包装、钢带捆扎,铝型材、角钢采用钢带捆扎,AHU采用钢托架、钢带捆扎,镀锌板采用钢托架、钢带捆扎包装,保温板采用塑料打包带打包捆扎,其它五金配件采用铁箱包装,适应远距离运输。4.SHIPPINGMARK:运输标记Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumbermeasurementGrossWeight,NetWeightandthewordings"HANDLEWITHCARE","RIGHTSIDEUP","KEEPDRY",thehoistingpositionandthefollowingshippingmarkshallbestenciledwithfadelesspaint.在每一包装表面,用不褪色涂料,标明包装编号、尺码、毛重、净重及"小心轻放"、"请勿倒置"、"防潮"、重心位置和下列唛头。Tobeinformedbeforedelivery装运前通知5.TIMEOFSHIPMENT:发货期Deliveredbefore01-07-20072007年07月01日前发运6.PORTOFSHIPMENT:发运港Shanghaiseaport上海港7.DESTINATION:目的港Chittagong吉大港8.INSURANCE:保险InsuranceoftransporttoShanghaiseaportwillbebornebytheSeller.到上海的运输保险由卖方投保.9.PAYMENT:付款条件100%irrevocableLCatsight.100%不可取消的即期信用证。10.DOCUMENTS:单据Afterdelivery,theSellershallpresentthefollowingdocumentstothepayingbankfornegotiation发货后,卖方应以下列单据FullsetoriginalcleanBillLading,blankTitle,blankendorsedandnotifyingtheBuyer.洁净无疵,空白抬头、空白背书、通知在目的口岸买方的海运提单正本一套。FivecopiesofSignedPackinglist五份签字的装箱单CertificateforCorrectnessofSpecification,newnessandserviceabilityasperSeller’sdraftcopy按照卖方提供的格式制作的设备规格、全新和适用的证书CountryofOriginCertificate原产地证书Manufacturer’sguaranteecertificateasforqualityofthestores制造商的质保书11.INSPECTION:检验a)Themanufacturesshallbeforemakingdelivery,makeapreciseandcomprehensiveinspectionofthegoodsasregardsthequality,specifications,performanceandquantity/weightandissuecertificatescertifying(GUSUcertification)thatthegoodsareinconformitywiththestipulationsofthiscontract.Thecertificateshallformanintegralpartofthedocumentsforpaymentbutshallnotbeconsideredasfinalinrespectofquality,specifications,performanceandquantity/weight.ParticularsandresultsofthetestcarriedoutbythemanufacturersmustbeshowninastatementwhichhastobeattachedtotheQualityCertificate.制造厂商在交货前须将货物作明细和全面的关于品质、规格、性能及数量/重量的合格证(姑苏合格证)说明货物符合合同 规定 关于下班后关闭电源的规定党章中关于入党时间的规定公务员考核规定下载规定办法文件下载宁波关于闷顶的规定 。该证书为提交议付单据的组成部份。制造厂商的试验细节及结果必须记载作为附件附于品质 证明 住所证明下载场所使用证明下载诊断证明下载住所证明下载爱问住所证明下载爱问 书内。b)Within30daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,theBuyersshallperformapreliminaryinspectioninrespectofthequality,specificationsandquantity/weightofthegoods.AnyqualityIssueshastobeinformedtothesellerwithin7days.(37daysafterarrivalofthegoodsatthedestination)货到目的地口岸后30天内,买方可进行有关品质、规格、性能及数量的检验,如有质量问题应在验收后7日(货到目的地口岸后37天内)通知卖方。c)Ifanydiscrepanciesarefoundregardingspecificationsorthequantityorboth,exceptwheretheresponsibilitiesliewithinsurancecompanyorshippingcompanyand/orthequalityandspecificationsofthegoodsarenotinconformitywiththeguaranteeperiodstipulatedinClause13ofthisContract,includinglatentdefectortheuseifunsuitablematerials,theBuyersshallhaverighttoclaimagainsttheSellersasstipulatedinClause14ofthisContract.如该局发现规格、数量有不符除属保险公司或船公司责任外,及/或货物品质、规格与合同规定不符在本合同第12条规定的品质异议期限内证明货物有缺陷,包括潜在缺陷或用料不当,买方有权按本合同第13条的规定向卖方提出索赔。12.GUARANTEEOFQUALITY︰品质保证TheSellershallguaranteethatthecommodityismadeofthebestmaterials,withfirstclassworkmanship,brandnew,unusedandcompliesinallrespectswiththequality,specificationsandperformanceasstipulatedinthisContract.TheSellershallguaranteethatthegoods,whencorrectlymountedandproperlyoperatedandmaintained,shallgivesatisfactoryperformanceforaperiodof12monthsafterinstallationrespectivelyhandovercertificatehasbeensigned.卖方保证货物用上等的材料、一流的工艺制造而成,全新未经使用,完全符合合同中约定的品质、规格及运行能力。同时保证,货物在正确安装操作保养的前提下,给于验收合格后12个月的品质保证。13.CLAIMS索赔Incasethesellersareliableforthediscrepanciesandaclaimismadebythebuyerswithintheperiodofclaimorqualityguaranteeperiodasstipulatedinthiscontract.AfterTheChineseInspectionBodysupplythesurveyreport,thesellersshallsettletheclaimupontheagreementofthebuyersinthefollowingways:a)AccordingtotheQualityIssues,Buyercanreturnthematerialafterreceivedtheseller’swrittenagreement,incasethematerialhavebasicqualitydefection.Sellerwillreducesomeessentialcostsandreturnthebalancemoneytobuyerafterreceivingtherejectedmaterials.b)Devaluatethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessufferedbythebuyers.c)Replacethedefectivegoodswithnewoneswhichconformtothespecifications,qualityandperformanceasstipulatedinthiscontract.Thesellersshallatthesametime,guaranteethequalityofthereplacementgoodsforafurtherperiodof12monthsasspecifiedinclause13ofthiscontract.如货物不符合本合同规定应由卖方负责,同时买方按照本合同规定在质量异议期内提出索赔,经中国有关检验机构检验确属货物本身质量问题,应按下列方式理赔:甲.如因货物本身的质量问题导致不符买方的目的,并经卖方同意方可退货,并将退货全额、扣除卖方的必要成本后返还买方。乙.按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失,将货物贬值。丙.调换有瘕疵的货物,换货必需全新并符合本合同规定的规格.质量和性能.卖方仍应按本合同第13条规定,品质保证12个月。14.FORCEMAJEURE:不可抗力TheSellershallnotberesponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,theSellershallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbythecompetentGovernmentauthoritieswheretheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSeller,however,isstillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethantenweeks,theBuyershallhavetherighttocanceltheContract.在制造、装运过程中,由于人的不可抗力事故所造成的延期交货或无法交货,卖方将不负责任,卖方将在发生后十四天内立即通知买方,同时需要通过航空邮寄,向买方送呈由政府部门签发的事故证明。即使在这种情况下,卖方仍有责任催促机器的装运,如果事故延续10周以上,买方有权取消此合同。15.ARBITRATION仲裁AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledthroughfriendlynegotiations.IncasenosettlementcanbereachedthroughnegotiationsthecaseshouldthenbesubmittedforarbitrationtotheFOREIGNTRADEARBITRATIONCOMMISSIONoftheCHINACOUNILFORTHEPROMOTIONOFINTERNATIONALTRADEBEIJING.inaccordancewiththeprovisionalrulesofprocedureoftheFOREIGHTRADEARBITRATIONCOMMISSIONoftheCHINACOUNCILFORTHEPROMOTIONOFINTERNATIONALTRADE.ThearbitrationshalltakeplaceinBeijingandthedecisionrenderedbythesaidCommissionshallbefinalandbindinguponbothparties;neitherpartyshallseekresourcetoalawcourtorotherauthoritiesforrevisingthedecision.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.凡有关执行本合同所发生的一切争执应通过友好协商解决,如协商不能解决,则应申请中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会按照中国国际贸易促进委员会对外贸易仲越委员会规定的仲裁程序,暂行规定在北京进行仲裁(中国法律),该仲裁委员会作出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其它机关申请变更,仲裁费用由败诉一方承担。16.BANKINGCHARGES:银行费用AllthebankingchargesincurredbytheBuyer'sbankshallbebornebytheBuyerwhileallthebankingchargesincurredbySeller'sbankshallbebornebytheSeller.买方及卖方承担各自银行的费用。17.LATEDELIVERYANDPENALTY:迟交与罚款︰Incaseofdelayeddeliveryexceptforforcemajeurecasesanditisduetosellers’reason,thesellersshallpaytothebuyersforeveryweekofdelayapenaltymountingto0.5%oftotalvalueofthegoodswhosedeliveryhasbeendelayed.Anyfractionalpartofaweekistobeconsideredafullweek.Thetotalamountofpenaltyshallnothoweverexceed3%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinlatedeliveryandistobedeductedfromtheamountduetothesellersbythepayingbankatthetimeofnegotiationorbythebuyersdirectatthesametimeofpayment.Incasetheperiodofdelayexceeds10weeksafterstipulateddeliverydatethebuyershavetherighttoterminatethecontractandsellershallpayapenaltymountingto3%oftotalvalueofthegoods.如由于卖方的原因延迟交货(除人力不可抗拒事故者外),卖方应付给买方每一星期按合同买方总值的0.5%,不足一星期的迟交日以一星期计算,此项罚款总额不超过合同总值的3%,在议付货款时由银行代为扣除,或由买方在付款时进行扣除,如迟延交货超过原定期限十星期时,买方有权中止本合同并向卖方收取全部货款总额3%的罚款。18.SUPPLEMENTARYCONDITION:附加条款AppendixII-TechnicalDocumentation附件二技术文件AllsupplementaryconditionarethepartoftheContract.所有附加条款都是合同的组成部分。ThisContractismadeintwooriginalcopies,onecopytobeheldbyeachpartyinwitnessthereof.ThiscontractismadeoutofChineseandEnglish,equaleffecttoboth.本合同制成正本二份,由双方签字或盖章,各执一份为凭。中英文两种文本具有相同效力。TheSellerTheBuyer卖方买方ForJiangsuGusuPurifyingTechnology_____________________________________________ZhangHongweiMangerdirectorDate:Date:Date:
本文档为【外贸合同】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥16.9 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
丹丹陪你去流浪
暂无简介~
格式:doc
大小:203KB
软件:Word
页数:0
分类:买卖合同
上传时间:2021-08-11
浏览量:58