首页 英语笔译(从句)

英语笔译(从句)

举报
开通vip

英语笔译(从句)nullnullIt is frequently said that computers solve problems only because they are “programmed” to do so. 人们常说,电脑之所以能解决问题,只是因为给它们输入了解决问题的”程序”.null They can only do what men have them to do. 它们只能做人让它们做的事.nullThat is why we decided to put the meeting off. 这就是我...

英语笔译(从句)
nullnullIt is frequently said that computers solve problems only because they are “programmed” to do so. 人们常说,电脑之所以能解决问题,只是因为给它们输入了解决问题的”程序”.null They can only do what men have them to do. 它们只能做人让它们做的事.nullThat is why we decided to put the meeting off. 这就是我们决定推迟会议的原因.nullThey marvel at the fact that China did it all on its own. 所有这些都是中国靠自己力量干的,对此他们感到十分惊讶.Translation of Nominal ClausesTranslation of Nominal ClausesClassificationClassificationSubject Clause Object Clause Predicative Clause Appositive Clause 主语从句主语从句Whatever he saw and heard on his trip gave him a very deep impression. 此行所见所闻都给他留下了深刻的印象.nullWhoever comes to our public library will be welcome. 什么人到我们公共图 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 馆来都受欢迎. 欢迎各界人士/大家来本馆查阅。nullIt seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash. 飞行员在飞机坠毁之后竟然还能活着,这似乎是不可想象的事.nullIt is strange that she should have failed to see her own shortcomings. 真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点. 很奇怪,她居然看不到自己的缺点。nullThat those who had learned from us now excelled us was a real challenge. 向我们学习的人反倒超过了我们,这对我们的确是一个促进/挑战.宾语从句宾语从句I understand that he is well qualified, but I felt that he needs more experience. 我知道他完全够条件,但我觉得他需要更多经验. 我知道他完全符合条件,但我认为他缺乏经验。 nullI take it for granted that you will come and talk the matter over with him. 我想当然地认为,你会来跟他谈这件事的. nullWe have no definite information yet as to which route he will take. 关于他将走哪条路线,我们还没有确切的消息. 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 语从句表语从句What troubling me is that I don’t have much experience in this kind of work. 使我苦恼的是我做这种工作的经验不多.nullThis is where the shoe pinches. 这就是问题的症结所在. Things are not always as they seem to be. 事物并不总是如其表象.同位语从句同位语从句保持原来的语序 译为类似定语的结构或独成一句. 加冒号,破折号或“这样”,“这一”等. 改变同位结构,用汉语无主句或其它方式译出.nullHe expressed the hope that he would come over to visit China again. 他表示希望能再来中国访问. 他表达了再次访华的愿望。 We are not investigating the question whether he is trustworthy. 我们不是在调查他是否值得信赖的问题.nullYet, from the beginning, the fact that I was still alive was ignored. 然而,从一开始我仍活着这个事实却偏偏被忽视了.nullIt doesn’t alter the fact that he is the man responsible for the delay. 迟延应由他负责,这个事实是改变不了的.nullNot long ago the scientists made an exciting discovery that this “waste” material could be turned into plastics. 不久以前,科学家们有了一个令人振奋的发现,即可以把这种废物变为塑料.nullEven the most precisely conducted experiments offer no hope that the result can be obtained without any error. 即使是最精确的实验,也没有希望获得无任何误差的实验结果. 即使是操作精准度最高的实验,也不可能得到没有任何误差的实验结果。nullWhatever form is used by the majority of educated speakers or writers is correct; or as Sweet puts it, “ Whatever is in general use in a language is, for that reason , grammatically, correct.null大多数受过教育的人说话或写作时使用的语言就是正确的语言,或如斯威特所说:“凡是语言中广泛使用的说法(正是因为这一点)都可以认为在语法上是正确的.nullHe was puzzled that I did not want what was obviously a “step” toward what all Americans are taught to want when they grow up: money and power.null所有美国人受到的教育是长大成人后应该追求金钱和权利,而我却偏偏不接受明明是朝这个目标迈进的工作,他对此大为不解.nullWe are human and human beings are far from perfect. To be human implies that we will make mistakes. But it's more than that we feel human. We now feel entitled. 我们是凡人,而凡人远非十全十美。作为凡人就意味着我们会犯错误。但我们觉得自己是凡人不仅仅是因为这一点。如今我们感到有权利犯错。
本文档为【英语笔译(从句)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_939439
暂无简介~
格式:ppt
大小:145KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:
上传时间:2009-11-26
浏览量:27