首页 中华人民共和国科学技术进步法英文版

中华人民共和国科学技术进步法英文版

举报
开通vip

中华人民共和国科学技术进步法英文版中华人民共和国科学技术进步法英文版   (Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on July 2, 1993, promulgated by Order No.4 of the President of the People's Republic of China, and effective as of October 1, 1993)   Contents...

中华人民共和国科学技术进步法英文版
中华人民共和国科学技术进步法英文版   (Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on July 2, 1993, promulgated by Order No.4 of the President of the People's Republic of China, and effective as of October 1, 1993)   Contents   Chapter I General Provisions   chapter II Science and Technology in Economic Construction and Social Development   Chapter III High-tech Research and High-tech Industries   Chapter IV Basic Research and Applied Basic Research   Chapter V Research and Development Institutions   Chapter VI Scientific and Technical Workers   chapter VII Measures to Guarantee Science and Technology Progress   Chapter VIII Science and Technology Awards   Chapter IX Legal Liability   Chapter X Supplementary Provisions   Chapter I General Provisions   Article 1 This Law is formulated in accordance with the Constitution with a view to promoting science and technology progress, assigning priority to the development of science and technology and bringing the role of science and technology as the primary productive force into full play in socialist modernization drive, so as to improve the service of science and technology to economic construction.   Article 2 The State shall practise a basic guideline of basing economic construction and social development on science and technology and orienting science and technology undertakings to economic construction and social development.   Article 3 The State shall protect the freedom of scientific research, encourage scientific exploration and technological innovation so as to raise its science and technology to an advanced level in the world.   The State and the whole society shall respect knowledge, esteem talent, value the creative work of scientific and technological personnel, and protect intellectual property rights.   Article 4 The State shall, in compliance with the demands of scientific and technological progress and the socialist market economy, restructure and improve the science and technology system, and establish a mechanism capable of effectively integrating science and technology with economy.   Article 5 The State shall encourage scientific research and technology development, popularize and apply the achievements made in science and technology, transform traditional industries, develop high-tech industries, and enhance activities employing science and technology to serve economic construction and social development.   Article 6 The State shall disseminate scientific and technological knowledge to raise the scientific and cultural level of all the citizens.   The State shall encourage government organs, enterprises, institutions, social organizations and citizens to participate in and support activities aimed at science and technology progress.   Article 7 The State Council shall formulate science and technology development programmes, determine major science and technology projects and other major projects closely related to science and technology, and secure the coordination of science and technology progress with economic construction and social development.   Opinions from scientific and technological workers shall be fully solicited in the course of formulating science and technology development programmes and important policies and determining major science and technology projects and major projects closely related to science and technology, and a principle of scientific decision-making process shall be followed.   Article 8 The administrative department in charge of science and technology under the State Council shall be responsible for the macroscopic management and overall coordination of the nation-wide science and technology work. Other administrative departments concerned under the State Council shall be responsible for the relevant science and technology progress work within the scope of their functions and responsibilities as prescribed by the State Council.
本文档为【中华人民共和国科学技术进步法英文版】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_079973
暂无简介~
格式:doc
大小:6KB
软件:Word
页数:2
分类:
上传时间:2017-06-09
浏览量:36