首页 College-Pressures-完整译文

College-Pressures-完整译文

举报
开通vip

College-Pressures-完整译文Unit2CollegePressuresDearCarlos:Idesperatelyneedadean’sexcuseformychem.(化学)midterm(期中考试),whichwillbegininaboutonehour.AllIcansayisthatItotallyblewitthisweek.I’vefallenincredibly(难以置信地,非常地),inconceivably(不可思议地)behind.敬爱的卡洛斯院长:还有一个小时就要化学期中考试了,我急切需要一个...

College-Pressures-完整译文
Unit2CollegePressuresDearCarlos:Idesperatelyneedadean’sexcuseformychem.(化学)midterm(期中考试),whichwillbegininaboutonehour.AllIcansayisthatItotallyblewitthisweek.I’vefallenincredibly(难以置信地,非常地),inconceivably(不可思议地)behind.敬爱的卡洛斯院长:还有一个小时就要化学期中考试了,我急切需要一个院长给我点建议。我唯一能说的就是,我这周过得浑浑噩噩,课业落下一大截。Carlos:Help!Iamanxioustohearfromyou.I’llbeinmyroomandwon’tleaveituntilIhearfromyou.Tomorrowisthelastdayfor…帮帮我!我非常需要你的回应!我会一直在房间里等,直到你给我回应。明天就是最后一天...Carlos:IlefttownbecauseIstartedbuggingoutagain.Istayedupallnighttofinishatake-homemake-upexamandamtypingittohandinonthetenth.Itwasdueonthefifth.PS:I’mgoingtothedentist.Painisprettybad.我离开城镇是因为我又得赶时间开溜了。我熬了一整晚做完家庭完成的考试,然后打印出来在第十周上交。规定截止时间是第十五周。PS:我要去看牙医。牙疼的厉害。Carlos:ProbablybyFridayI’llbeabletogetbacktomystudies.Rightnow,I’mgoingtotakealongwalk.Thiswholethinghastakenalotoutofme.也许周五我能赶回来继续学习。现在,我要走一段好远的路了。这些事情让我疲惫不堪。Carlos:I’mreallyuptheproverbial(谚语的,众所周知的)creek(小溪).TheproblemisIreallybombedthehistoryfinal.SinceIneedthatcourseformymajorI…我真的是有大麻烦了。我考砸了历史期末考。由于我的专业要求学这门课,我......Carlos:Herefollowsataleofwoe.Iwenthomethisweekend,hadtohelpmyMom,andcaughtafeversodidn’thavemuchtimetostudy.Myprofessor…讲个悲伤的故事。我这周末回家,帮我妈做事,结果发烧了,没怎么学习。我们教授...Carlos:Aargh!Trouble.Nothingoriginalbuteverything’spilingupatonce.Tobebrief,myjobinterview….不是吧!真遭罪。祸不单行啊。话说,我的工作面试...HeyCarlos,goodnews!I’vegotmononucleosis(单核细胞增多症)!好消息!我得了单核细胞增多症!Whoarethesewretched(可怜的)supplicants(祈求者),scribbling(乱写,潦草地书写)notessoladen(苦恼的)withanxiety(焦虑,渴望),seekingsuchmiraclesofpostponement(延期)andbalm(香油,镇痛软膏)?TheyaremenandwomenwhobelongtoBranfordCollege(布兰福德学院),oneofthetwelveresidentialcolleges(住宿学院)atYaleUniversity,andthemessagesarejustafewofthehundredstheyleftfortheirdean,CarlosHortas-oftenslipped(塞入)underhisdoorat4a.m.-lastyear.这些可怜的祈求者是谁?字条上潦草的字迹如此痛苦焦虑。乞求着延期的奇迹和止痛剂。这些男女都是布兰福德学院,耶鲁大学12个住宿学院之一的学生,而以上不过是他们给院长CarlosHortas成百纸条中的寥寥几个。去年,这些纸条总是被塞入他的办公室门里,在早上4点。Butstudentsliketheoneswhowrotethosenotescanalsobefoundoncampusesfromcoasttocoast-especiallyinNewEnglandandmanyotherprivatecollegesacrossthecountrythathavehighacademicstandardsandhighlymotivatedstudents.Nobodycoulddoubtthatthenotesarereal.Intheirurgencyandtheirgallowshumor(黑色幽默,绞刑架上的幽默)theyareauthentic(真实的)voicesofagenerationthatispanicky(恐慌的,惊慌失措的)tosucceed.然而像这样写小纸条的学生,在全国各地是常见的——尤其在新英格兰,很多有高水平学术和高度自发自觉的学生的私立院校。没人会怀疑这些纸条真实性。从这些迫切性和黑色幽默不难看出一代人迫切渴望成功的真实声音。MyownconnectionwiththemessagewritersisthatIammasterofBranfordCollege.IliveinitsGothicquadrangleandknowthestudentswell.(Wehave485ofthem.)Iamprivytotheirhopesandfears-andalsotheirstereomusicandtheirpiercingcriesinthedeadofnight(“Doesanybodyca-a-are?”).IftheywenttoCarlostoaskhowtogetthroughtomorrow,theycometometoaskhowtogetthroughtherestoftheirlives.我是耶鲁大学布兰福德学院的院长。我住在校内,非常了解学生。(我们有485名学生。)我常听他们诉说自己的希望和恐惧——也常听他们的立体声音乐和他们在夜深人静时发出的刺耳喊叫(“有什么人关心吗?”)。他们问Carlos明天怎么办,他们到我这儿来,问我如何度过余生。MainlyItrytoremindthemthattheroadaheadisalongoneandthatitwillhavemoreunexpectedturnsthattheythink.Therewillbeplentyoftimetochangejobs,changecareers,changewholeattitudesandapproaches.Theydonotwanttohearsuchliberatingnews.Theywantamap-rightnow-thattheycanfollowunswervingtocareersecurity,financialsecurity,socialsecurityand,presumably,aprepaidgrave.我主要是试图提醒他们,前面的路途漫长,沿途中的曲折将比他们想象的要多。将来有时候会改变工作,改变职业,改变整个的态度和处理问题的方式。他们不想听这种无关紧要的消息。他们现在就想要一张地图,能据以直接通向业保障、经济保障、社会保障,也许还通向一座预购的坟墓。WhatIwishforallstudentsissomereleasefromtheclammy(湿冷的)grip紧握),(柄,支配)ofthefuture.Iwishthemachancetosavor(品尝)eachsegment部分)oftheireducationasanexperienceinitselfandnotasagrim(冷酷的,残忍的)preparationforthenextstep.Iwishthemtherighttoexperiment,totripandfall,tolearnthatdefeatisasinstructive(有益的,教育性的)asvictoryandisnottheendoftheworld.我的希望是所有学生能从未来的严酷无情中得到一些解脱。我希望他们有机会把他们每一阶段的教育纯粹作为一种经历来享受,而不是作为一种为下一步作准备的令人厌倦的要求。我希望他们有权利失误、有权利跌倒,并懂得失败同胜利一样有教育意义,而不是世界的末日。Mywish,ofcourse,isnaïve.OneofthefewrightsthatAmericadoesnotproclaim(宣告,公布)istherighttofail.Achievementisthenationalgod,venerated(尊敬)inourmedia–themillion-dollarathlete,thewealthyexecutive–andglorifiedinourpraise(赞扬)ofpossessions(财产).Inthepresenceofsuchapotent(强有力的)statereligion,theyoungaregrowingupold.当然,我的希望是天真的。在美国人没有声明拥有的为数不多的权利之中,有一个便是失败的权利。成就是民族之神,它在我们的媒体中受到崇拜——身价百万的运动员,富有的主管人员——在我们对财富的赞扬中得到荣耀。年轻人就是在这样一种强有力的国教的熏陶下长大的。Iseefourkindsofpressureworkingoncollegestudentstoday:economicpressure,parentalpressure,peerpressure,andself-inducedpressure.It'seasytolookaroundforvillains—toblamethecollegesforchargingtoomuchmoney,theprofessorsforassigningtoomuchwork,theparentsforpushingtheirchildrentoofar,thestudentsfordrivingthemselvestoohard.Buttherearenovillains(坏人),onlyvictims.我发现有四种压力影响着今天的大学生:经济上的压力,父母的压力,同伴的压力,和自己导致的压力。四处寻找罪魁祸首并不难——指责大学收费太高,指责教授布置作业太多,指责父母望子成龙过于心切,指责学生把自己逼得太紧。但罪魁祸首是没有的,只有受害者。“Inthelate1960s,”onedeantoldme,“thetypicalquestionthatIgotfromstudentswas‘Whyistheresomuchsufferingintheworld?’or‘HowcanImakeacontribution?’Todayit’s‘DoyouthinkitwouldlookbetterforgettingintolowschoolifIdidadoublemajorinhistoryandpoliticalscience,orjustmajoredinoneofthem?’”Manyotherdeansconfirmedthispattern.Onesaid:“They’retryingtofindanedge(边缘,优势)–theintangible(无形的,难以言喻的)somethingthatwilllookbetteronpaperiftwostudentsareaboutequal.”“1960年代末,”一位院长对我说,“学生问我的典型问题是“为什么世界多磨难?”或“我能做些什么?”如今问的是“你觉得,如果我学历不高但有历史和政治科学的双学位,会不会比较好?或者只是学其中一门?”其他院长也面临这样的的问题。其中一个说:“他们尝试找到一种优势——当两个学生差不多的时候,可以让成绩看起来更好的无形东西。”Notetheemphasisonlookingbetter.Thetranscripthasbecomeasacreddocument,thepassporttosecurity.Howoneappearsonpaperismoreimportantthanhowoneappearsinperson.AisforAdmirableandBisforBorderline,eventhough,inYale'sofficialsystemofgrading,Ameans"excellent"andBmeans"verygood".Today,lookingverygoodisnolongergoodenough,especiallyforstudentswhohopetogoontolawschoolormedicalschool.Theyknowthatentranceintothebetterschoolswillbeanentranceintothebetterlawfirmsandbettermedicalpracticeswheretheywillmakealotofmoney.Theyalsoknowthattheoddsareharsh.YaleLawSchool,forinstance,matriculates170studentsfromanapplicantpoolof3,700;Harvardenrolls550fromapoolof7,000.对看起来更好的追求。使得成绩单成为一种神圣的文本,安全的护照。这些书面 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 达的内容比一个人本身表达的内容更重要。A是被艳羡的,B是勉强接受的,即使在耶鲁大学官方评分系统里,A是“极佳”,B是“非常好”。如今,非常好已经不够好,尤其是对于那些想继续法律或医学学习的学生。他们知道更好的学校意味着更好的就业公司,更好的医疗实践能让他们金银满钵。他们还知道成功很难。以耶鲁大学的法学院为例,3700个申请者只有170个被录取;哈佛大学7000申请者中录取550个。It’sallverywellforthoseofuswhowritelettersofrecommendation(推荐信)forourstudentstostressthequalitiesofhumanitythatwillmakethemgoodlawyersordoctors.Andit’snicetothinkthatadmissionofficersarereallyreadingourlettersandlookingfortheextradimension(方面)ofcommitment(承诺,保证,委托)orconcern.Still,itwouldbehardforastudentnottovisualizetheseofficersshuffling(洗牌)somanytranscriptsstudded(镶嵌)withAsthattheyregardaBaspositivelyshameful.对于我们这些做院长的人来说,为学生写推荐信,并在信中强调学生的人文素养与品质倒也是件好事,这些素养与品质也将使他们成为优秀的律师或医生。同样值得高兴的是,招生面试官在认真阅读我们的信的同时,也会留意其它能够确保学生品质的证书或是有关文件。然而,一个学生很难想象到的是,面试官已经阅遍无数标满了A的成绩单,在他们眼中,一个B就会被理所当然地认为是可耻的。Thepressureisalmostasheavyonstudentswhojustwanttograduateandgetajob.Longgonearethedaysofthe“gentleman’sC”,whenstudentsjourneyedthroughcollegewithacertainrelaxation,samplingawidevarietyofcourses-music,art,philosophy,classics,anthropology,poetry,religion-thatwouldsendthemoutasliberallyeducatedmenandwomen.IfIwereanemployerIwouldratheremploygraduateswhohavethisrangeandcuriositythanthosewhonarrowlypursuedsafesubjectsandhighgrades.Iknowcountlessstudentswhoseinquiringmindsexhilarateme.Iliketoheartheplayoftheirideas.Idon'tknowiftheyaregettingAsorCs,andIdon'tcare.Ialsolikethemaspeople.Thecountryneedsthem,andtheywillfindsatisfyingjobs.Itellthemtorelax.Theycan't.对于想毕业去找工作的学生来说,这种压力也是几乎一样沉重的。拿个C等成绩便万事大吉的日子早已过去了,那时的学生可以轻松地度过大学生活,广泛涉猎各门课程:音乐、艺术、哲学、古希腊罗马文学、人类学,诗歌,宗教等,这些课程把一批批经受过人文教育的学生送出校门。如果我是雇主,我宁愿雇佣那些有这种视野和好奇心的毕业生,而不是那些囿于追求简单科目和高分的毕业生。我所认识的许多学生都能以他们勤学好问的头脑使振奋起来。我喜欢听他们的想法。我不知道他们考试成绩是A还是C,我不在乎。我也喜欢作为人而存在的他们。国家需要他们,他们也会找到令自己满意的工作。我告诉他们对未来放松一点,而他们往往放松不下来。NorcanIblamethem.Theyliveinabrutaleconomy.Tuition,room,andboardatmostprivatecollegenowcomestoatleast$7,000,notcountingbooksandfees.Thismightseemtosuggestthatthecollegesaregettingrich.Buttheyareequallybatteredbyinflation.Tuitioncoversonly60percentofwhatitcoststoeducateastudent,andordinarilytheremaindercomesfromwhatcollegesreceiveinendowments,grants,andgifts.Nowtheremainderkeepsbeingswallowedbythecruelcosts–highereveryyear–ofjustopeningthedoors.Heatingoilisup.Insuranceisup.WearewitnessinginAmericathecreationofabrotherhoodofpaupers–colleges,parents,andstudents,joinedbythecommonbondofdebt.我也不能责怪他们。他们生活在残酷的经济体制下。大多数私立学校的学费、住宿费和学费达到至少7000美元,这其中还不包括书本费和杂费。这也似乎暗示着大学正在变得富有。然而,大学会受到通货膨胀的打击。在大学将一名学生培育成才所需的成本里,学费只占了百分之60,其余部分来自其在赞助、赠款和礼物上获得的收入。如今,只要一打开门办校,成本就年年上涨,这剩下的百分之40的价值因而不断缩水,油价在上涨,保险费在上涨,什么都在涨。我们在美国目睹着一个贫困群体的创立——由于背负巨债,大学、父母和学生们都一同落入了身无分文的境地。Todayitisnotunusualforastudent,evenifheworksparttimeatcollegeandfulltimeduringthesummer,toaccrue$5,000inloansafterfouryears-loansthathemuststarttorepaywithinoneyearaftergraduation.Exhortedatcommencementtogoforthintotheworld,heisalreadybehindashegoesforth.Howcouldhenotfeelunderpressurethroughoutcollegetoprepareforthisdayofreckoning?Ihaveused“he”,incidentally,onlyforbrevity.WomenatYaleareundernolesspressuretojustifytheirexpensiveeducationtothemselves,theirparents,andsociety.Infact,theyreprobablyundermorepressure.Foralthoughtheyleavecollegesuperblyequippedtobringfreshleadershiptotraditionallymalejob,societyhasn’tyetcaughtupwiththisfact.如今,一个学生,甚至是一个上学时部分时间打工,暑假里全日打工的学生,在四年之后欠下5,000美元债务的情况并不罕见——这笔债务学生必须在毕业后一年之内开始偿还(顺便说一句,并非像许多非大学生的人们所以为的那样都是低息贷款)。虽然在毕业典礼上学生们被鼓励迈步走向社会,但他们刚出发就已经落后了。为准备迎接这一结帐之日,他们整个大学期间又怎能不感压力沉重呢?耶鲁的女生比男生压力更大,因为她们要向自己、父母和社会证明她们值得接受昂贵的教育。因为虽然她们离开大学时已经具备了出众的才能,完全可以给一贯由男性从事的工作注入新鲜的领导力量,但是社会的进步还没有到认识这一事实。Alongwitheconomicpressuregoesparentalpressure.Inevitably,thetwoaredeeplyintertwined.伴随着经济压力的是来自父母的压力。这两者不可避免地深深交织在一起。Iseemanystudentstakingpre-medicalcourseswithjoylesstenacity.Theygoofftotheirlabsasiftheyweregoingtothedentist.ItsaddensmebecauseIknowtheminothercornersoftheirlifeascheerfulpeople.我看到学生们下定决心毫无欢乐地在修医学预科课程。他们去实验室,就像是去看牙医。这使我感到悲哀,因为我知道他们在生活的其它方面都是些高高兴兴的人。“Doyouwanttogotomedicalschool?”Iaskthem.“你想进医学院吗?”我问他们。“Iguessso,”theysay,withoutconviction,or“Notreally.”“我想是这样的吧,”他们不能肯定地说,或者“并非真的想。”“Thenwhyareyougoing?”“那你为什么还打算进呢?”“Well,myparentswantmetobeadoctor.They’repayingallthismoneyand...”“父母要我当医生。钱都是他们付的,而且……”Poorstudents,poorparents.Theyarecaughtinoneoftheoldestwebsofloveanddutyandguilt.Theparentsmeanwell;theyaretryingtosteertheirsonsanddaughterstowardasecurefuture.But,thesonsanddaughterswanttomajorinhistoryorclassicsorphilosophy-subjectswithno‘practical’value.Whereisthepayoffonthehumanities?Itisnoteasytopersuadesuchlovingparentsthatthehumanitiesdo,indeed,payoff.Theintellectualfacultiesdevelopedbystudyingsubjectssuchashistoryandclassics-andabilitytosynthesizeandrelate,toweighthecauseandeffect,toseeeventsinperspective-arejustthefacultiesthatmakecreativeleadersinbusinessoralmostanygeneralfield.Still,manyparentswouldratherputtheirmoneyoncoursesthatpointtowardaspecificprofession-coursesthatarepre-law,pre-med.,pre-business,orasIsometimeshearditput,‘pre-rich’.可怜的学生们,可怜的父母们。他们被困在一张最古老的由爱与责任以及负疚感交错的网中。父母们初衷良善,他们试图引导自己的儿女们通往一个有保障的未来。只是儿女们想主修的是历史或文学——一些不“实用”的专业。读人文科学的回报在哪里呢?要说服爱心拳拳的父母们人文科学确有回报,不是件容易的事。学习历史和文学之类的学科所获得的智力——综合、相互联系、通因明果、洞察深入——正是那些在商界乃至几乎一切领域具有创造力的领袖所必需的能力。然而,许多父亲们仍然宁愿将金钱花在职业指向明确的课程上——法律预科、医学预科、商业预科——我有时称之为“财富预科”。But,thepressureonstudentsissevere.Theyaretrulytorn.Onepartofthemfeelsobligatedtofulfilltheirparents’expectations;afterall,theirparentsareolderandpresumablywiser.Anotherparttellsthemthattheexpectationsthatarerightfortheirparentsarenotrightforthem.然而学生身上的压力就非常严重了。他们真的备受折磨。一方面他们觉得有义务实现父母的期望,毕竟父母比自己年长,应该较为见多识广。另一方面,他们又觉得父母的期望对于父母是合适的,但对于自己却未必合适。Iknowastudentwhowantstobeanartist.Sheisveryobviouslyanartistandwillbeagoodone-shehasalreadyhadseveralmodestlocalexhibits.Meanwhilesheisgrowingasawell-roundedpersonandtakinghumanisticsubjectsthatwillenrichtheinnerresourcesoutofwhichherartwillgrow.Butherfatherisstronglyopposed.Hethinksthatanartistisa‘dumb’thingtobe.Thestudentvacillatesandtriestopleaseeverybody.Shekeepsupwithherartsomewhatfurtivelyandtakessomeofthe‘dumb’coursesherfatherwantshertotake-atleastthataredumbcoursesforher.Sheisafreespiritonacampusoftensestudents-nosmallachievementinitself-andshedeservestofollowhermuse.我认识一个想当艺术家的学生。她显然就是一名艺术家的样子,而且将会成为一名优秀的艺术家——她的作品已经有过好几次小型本地展览了。同时,她也正在成长为一个多才多艺的人;她正在攻读人文学科,这些学科的丰富内涵将会充实她的艺术素养。但她的父亲对此强烈反对。他认为搞艺术是一个“愚蠢”的事情:艺术生总是踌躇不定,又试图取悦所有人。而她暗自坚持了自己的艺术爱好,并按父亲要求去上一些“愚蠢”的课程——至少这些课对她来说是显得愚蠢的。在校园里,在一群神经兮兮、又碌碌无为的学生之间,她就像一个自由的灵魂——她顺从自己的本心是值得的。Peerpressureandself-inducedpressurearealsointertwined,andtheystartalmostatthebeginningoffreshmanyear.来自同伴的压力和自我导致的压力也是相互交织的,而且它们从一年级一开始就出现了。“IhadafreshmanstudentI’llcallLinda,”onedeantoldme.“Whocameinandsaidshewasunderterriblepressurebecauseherroommate,Barbara,wasmuchbrighterandstudiedallthetime.Icouldn’ttellherthatBarbarahadcomeintwohoursearliertosaythesamethingaboutLinda.”“我有一个一年级的学生,我就称她为琳达吧,”一位老师告诉我,“她进来对我说她的压力极大,因为她的室友芭芭拉比她聪明得多而且整天用功。我没法启口告诉她两个小时之前芭芭拉也进来这样说过琳达。”Thestoryisalmostfunny-exceptthatitisnot.Itissymptomaticofallthepressuresputtogether.Wheneverystudentthinkseveryotherstudentisworkingharderanddoingbetter,theonlysolutionistostudyharderstill.Iseestudentsgoingofftothelibraryeverynightafterdinnerandcomingbackwhenitclosesatmidnight.Iwishtheywouldsometimesforgetabouttheirpeersandgotoamovie.Iheartheclackoftypewritersinthehoursbeforedawn.Iseethetensionintheireyeswhenexamsareapproachingandpapersaredue:“WillIgeteverythingdone?”这件事近乎可笑——但事实上并不可笑。这是所有种种综合的症状。每个学生都认为别的学生更用功、学得更好时,唯一的办法便是更加努力地学习。我看见学生们每天晚上吃完饭后就去图书馆,到半夜关门时才回来。我真希望他们能够有时候忘掉他们的同学,去看一场电影。天亮以前几个小时我就听见打字机的敲击声。当考试来临,论文该交时,我看到他们眼中的紧张;“我能完成所有的事情吗?”Probablytheywillnot.Theywillgetsick.Theywillget‘blocked’.Theywillsleep.Theywilloversleep.Theystillbugout.HeyCarlos,HELP!或许他们不能。他们会生病。他们会睡着。他们会睡过头。他们会退却。Partoftheproblemisthattheydomorethantheyareexpectedto.Aprofessorwillassignafive-pagepaper.Severalstudentswillstartwritingtenpagepaperstoimpresshim.Thenmorestudentswillwritetenpagepapers,andafewwillraisetheantetofifteen.Pitythepoorstudentwhoisstilljustdoingtheassignment.出现这一问题的部分原因是:他们会远远超额完成任务。老师布置一篇5页的论文,一些学生就会写上10页,而少数人甚至会把赌注升到15页。可怜那些仅仅写了5页的学生。“Onceyouhavetwentyorthirtypercentofthestudentpopulationdeliberatelyoverexerting,”onedeanpointsout,“It’sbadforeverybody.Whenateachergetsmoreandmoreeffortfromhisclass,thestudentwhoisdoingnormalworkcanbeperceivedasnotdoingwell.Thetacticworks,psychologically.”一位系主任指出:“一旦20%或30%的学生刻意地去超量学习,对每个学生来说都不是好事。当一位教师在班上看到越来越多的努力尝试,那些只是正常完成作业的学生就会被看作是表现不够好。就心理上而言,这个策略还是有效的。”Whycan’ttheprofessorjustcutbackandnotacceptlongerpapers?Hecan,andheprobablywill.Butbythentermwillbehalfoverandthedamagedone.Gradefeverishighlycontagiousandnoteasilyreversed.Besides,theprofessor’smainconcerniswithhiscourse.Heknowshisstudentsonlyinrelationtothecourseanddoesnotknowthattheyarealsooverexertingintheirothercourses.Notthatitisreallyhisbusiness.Hedidnotsignupfordealingwiththestudentsasawholepersonandwithalltheemotionalbaggagethestudentbroughtalongfromhome.Thatiswhatdeans,masterschaplains,andpsychiatristsarefor.为什么教授就不能要求学生删减论文,或是干脆不接受太长的文章了?他当然可以,而且他很可能会这么做。但到那时,学生们的成绩就会下降一半,因此也会造成一些损失。学生们对于成绩的狂热是易于传染,且不易逆转的。此外,教授主要关心的是他自己的课程。他只知道学生会来上自己的课,而不知道这些人还需为其他课程奋笔疾书,那不关他的事。他的确是来教书的,但他并不会负责处理学生们从家里带来的各种情感包袱。仿佛这些工作应该由院长、专职教士、或是心理医生来负责。Tosomeextentthisisnothingnew:acertainnumberofprofessorshavealwaysbeenself-containedislandsofscholarshipandshyness,morecomfortablewithbooksthanwithpeople.Butthenewpauperismhaswidenedthegapstillfurther,forprofessorswhoactuallyliketospendtimewithstudentsdonothaveasmuchtimetospend.Theyarealsooverexerting.Iftheyareyoung,theyarebusytryingtopublishinordernottoperish,hangingbytheirfingernailsontoashrinkingprofession.Iftheyareoldandtenured,theyareburiedunderthedutiesofadministeringdepartments-asdepartmentalchairmenormembersofcommittees-whichhavebeenthinnedoutbythebudgetaryax.就某种程度而言,这并不是什么新鲜事:一些教授潜心学术,不善交际,犹如一座封闭的孤岛。他们与书本在一起比与人类在一起感到更自在。但是这种新型的交流匮乏进一步扩大了教师与学生之间的鸿沟。即使有些教授愿意与学生在一起,他们也没有那么多的时间。他们也在超负荷地工作。在他们还年轻的时候,他们又要忙着出版,把自己的未来寄托于逐渐萎缩的专业上,以免被冠以学术不端的罪名。当他们年纪大了,并得到了终身职位的时候,他们又要作为部门领导或委员会成员在管理部门埋头苦干——而这些职位的薪资已经被大学那紧张的预算狠狠削减了。Ultimately,itwillbethestudents’ownbusinesstobreakthecirclesinwhichtheyaretrapped.Theyaretooyoungtobeprisonersoftheirparents’dreamsandtheirclassmates’fears.Theymustbejoltedintobelievinginthemselvesasuniquemenandwomenwhohavethepowertoshapetheirownfuture.最终,学生想要跳出这些囹圄也只能靠他们自己了。他们还年富力强,不能被父母的梦想和同学的恐惧所束缚。他们必须保持警醒,并相信自己是独一无二的、有能力塑造自己的未来的人。“Violenceisbeingdonetotheundergraduateexperience,”saysCarlosHorta.“Collegeshouldbeopen-ended;attheenditshouldopenmany,manyroads.Instead,studentsarechoosingtheirgoalinadvance,andtheirchoicesnarrowastheygoalong.”“本科教育正在偏离正轨,”CarlosHorta说。“大学本应该是开放式的,且最终应该为学生打开许多道路。然而,现在的学生提前选择了他们的目标,他们越是前行,所能拥有的选择就越来越少了。”Itisalmostasiftheythinkthatthecountryhasbeencodifiedinthetypesofjobsthatexist-thattheyhavegottofitintocertainslots.Therefore,fitintothebestpayingslots.“Theyoughttotakechances.Nottakingchanceswillleadtoalifeofcolorlessmediocrity.They’llbecomfortable.Butsomethinginthespiritwillbemissing.”他们仿佛认为这个国家已将所有的现存工种编成了不可更易的法典,他们只能适应某个固定的职位,因此当然要适应报酬最优厚的职位了,”卡洛斯·霍泰斯说道,“他们应该冒一下险。不然难免终生都平庸而无趣。他们会过得舒适,然而精神上会有缺失。”Ihavepaintedtoodrabaportraitoftoday’sstudents,makingthemseemasolemnlot.Thatisonlyhalfoftheirstory:Iftheyweresodreary,Iwouldnotsothoroughlyenjoytheircompany.Theotherhalfisthattheyareeasytolike.Theyarequicktolaughandofferfriendship.Theyarenotintroverts.TheyareusuallykindandaremoreconsiderateofoneanotherthatanystudentgenerationIhaveknown.我对当今学生的描绘过于悲观,使他们看上去过于严肃。这只是他们的一半情况;另一半情况是,这些学生都是些可爱的人,你很容易喜欢上他们。他们爱笑,待人友善。他们比我所了解的任何一代学生都更加相互关爱。Noraretheysoobsessedwiththeirstudiesthattheyavoidsportsandextra-curricularactivities.Onthecontrary,theyjuggletheircrowdedhourstoplayonavarietyofteams,performwithmusicalanddramaticgroups,andwriteforcampuspublications.Butthisinturnisonemorecauseofanxiety.Therearetoomanychoices.Academically,theyhave1300coursestoselectfrom:outsideclasstheyhavetodecidehowmuchsparetimetheycanspareandhowtospendit.他们也并不是过度热衷于学习从而对体育和课外活动敬而远之。相反,他们在拥挤的时间里参与各种团队,与音乐或戏剧团体一同表演、为校园刊物写文章。但这转而又是一个令学生焦虑的因素:他们面临的选择太多了。在学术上,他们有1300门课程可供选择;课外,他们又必须决定他们可以抽出多少空闲时间以及如何度过这些时间。Thismeansthattheyengageinfewerextracurricularpursuitsthantheirpredecessorsdid.Iftheywanttorowonthecrewandplayinthesymphonytheywilleliminateone,inthe‘60stheywouldhavedoneboth.Theyaretendingtochooseactivitiesthatareself-limiting.Drama,forinstance,isflourishinginalltwelveofYale’sresidentialcolleges,asitneverhasbefore.Studentshurlthemselvesintotheseproductions-asactors,directors,carpenters,andtechnicians-withadedicationtocreatethebestpossibleplay,knowingthedaywillcomewhentherunwillendandtheycangetbacktotheirstudies.这就意味着他们参与课外活动要比他们学长少得多。如果他们既想参加划船社又想加入交响乐团,则他们必须舍弃一项;但在20世纪60年代,他们却可以两项都参加。他们也往往选择一些自我限制的活动。例如,戏剧在12个耶鲁大学的住宿学院中盛行,但这在之前是从来没有过的。学生们都投身于演出中,有演员,导演,木匠和技术人员,他们都力争能拍出一部最好的戏剧。因为他们明白当演出结束的那天来临时,他们就要回到学习中去了。TheyalsocannotaffordtobethewillingslavesoforganizationsliketheYaleDailyNews.Lastspringtheonehundredthanniversarybanquetofthatpaper,whosepastchairsincludesuchonceandfuturekingsasPotterStewart,KingmanBrewster,andWilliamF.Buckley,Jr.muchwasmadeofthefactthattheeditorialstaffusedtobesmallandtotallycommittedandt
本文档为【College-Pressures-完整译文】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
文档大全
暂无简介~
格式:doc
大小:35KB
软件:Word
页数:0
分类:企业经营
上传时间:2019-08-23
浏览量:89