首页 2019年新视野大学英语读写教程3Unit4课件1

2019年新视野大学英语读写教程3Unit4课件1

举报
开通vip

2019年新视野大学英语读写教程3Unit4课件1Unit4SectionAFiveFamousSymbolsofAmericanCultureAIRFORCEUNIVERSITYOFENGINEERINGFOREIGNLANGUAGETEACHINGANDRESEARCHPRESS自由女神在讲课文之前先让我们轻松愉快的看段介绍短片。NewWordsstatuen.[C]雕像,塑像libertyn.[U]自由(权)enlightenvt.启发;指导monumentn.[C]纪念碑independencen.[U]独立;自主alliancen.[C,U]同盟,联盟a...

2019年新视野大学英语读写教程3Unit4课件1
Unit4SectionAFiveFamousSymbolsofAmericanCultureAIRFORCEUNIVERSITYOFENGINEERINGFOREIGNLANGUAGETEACHINGANDRESEARCHPRESS自由女神在讲课文之前先让我们轻松愉快的看段介绍短片。NewWordsstatuen.[C]雕像,塑像libertyn.[U]自由(权)enlightenvt.启发;指导monumentn.[C]纪念碑independencen.[U]独立;自主alliancen.[C,U]同盟,联盟approvevi./vt.(~of)赞成,赞许/批准;同意affectionn.[sing.,U]喜爱;爱慕assemblevt./v.组装,装配/(使)集合;(使)聚集torchn.1.[C]火炬2.[C]手电筒NewWordsdedicatevt举行落成仪式;奉献bayn[c]海湾;港湾NewWordsworkonspendtimedoingsth.从事;致力于goaheadstartorcontinuetodosth.开始;继续theStatueofLiberty自由女神像FredericAugusteBartholdi费里德里克-奥骨斯特-巴托尔迪(1834——1904,法国雕塑家)Philadelphia费城NewYorkBay纽约港AbridgementofTextFiveFamousSymbolsofAmericanCulturePara.1ForAmericans,themostfamoussymboloftheircultureistheStatueofLiberty,sinceitisseenasatributetothemostsignificanteventinhistory—USvictoryinthewarofindependence.AsagiftfromtheFrench,itwascreatedinthemid-1870sbytheFrenchartistFredericAugusteBartholdithroughusinghiswife'sbodyandhismother'sfaceasthemodel.TheStatueofLibertyPara.1aInthemid-1870s,FrenchartistFredericAugusteBartholdiwasworkingonanenormousprojectcalledLibertyEnlighteningtheWorld,amonumentcelebratingUSindependenceandtheFrance-Americaalliance.FiveFamousSymbolsofAmericanCultureTextAnalyzingandReadingTranslationPara.1a19世纪70年代中期,法国艺术家德里克-奥古斯特-巴托尔迪正在 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 一个大项目,名为“自由照耀世界”。这是一座庆祝美国独立和美法联盟的纪念碑。Para.1bAtthesametime,hewasinlovewithawomanwhomhehadmetinCanada.Hismothercouldnotapproveofherson'saffectionforawomanshehadnevermet,butBartholdiwentaheadandmarriedhislovein1876.TextAnalyzingandReadingTranslationPara.1b与此同时,他爱上了一位他在加拿大认识的女子。他母亲不赞成自己的儿子和一个她没有见过的女子恋爱,然而巴托尔迪不为所动,和心中所爱于1876年结为伉俪。Para.2ThatsameyearBartholdihadassembledthestatue'srightarmandtorch,anddisplayedtheminPhiladelphia.Itissaidthathehadusedhiswife'sarmasthemodel,butfeltherfacewastoobeautifulforthestatue.Heneededsomeonewhosefacerepresentedsufferingyetstrength,someonemoreseverethanbeautiful.Hechosehismother.TextAnalyzingandReadingTranslationPara.2同年,巴托尔迪组装完雕像的右臂和火炬,并将它们陈列在费城。据说,他用了妻子的手臂为模本,但觉得她的脸太漂亮,不适合做雕像模本。他需要这样一个女人:面容沧桑却不失坚定,庄重多于美丽。他选择了自己的母亲。Para.3TheStatueofLibertywasdedicatedonanislandinUpperNewYorkBayin1886.Ithadhismother'sfaceandhiswife'sbody,butBartholdicalledit“mydaughter,Liberty”.TextAnalyzingandReadingStructuralAnalysis?TranslationPara.31886年。自由女神像在纽约湾北部落成。雕像综合了他母亲的脸和他妻子的身材,不过巴托尔迪称之为“我的女儿,自由之神”。EnglishEquivalentsofChinese1.设计一个大项目2.自由照耀世界3.爱上某人4.对某人的爱慕5.开始;继续6.面容沧桑却不失坚定7.在小岛上落成tobeinlovewithsb.one'saffectionforsb.goaheadsomeonewhosefacerepresentssufferingyetstrengthtobededicatedonanislandLibertyEnlighteningtheWorldtoworkonanenormousprojectTheStatueofLibertytowersabovetheharbourofNewYork.自由女神像高高耸立于纽约港。statueoflibertyn.自由女神bronzestatue铜像;青铜像buddhastatue佛像;天坛大佛marblestatuen.大理石塑像Shesupersededtheoldstatue.她把那个旧的塑像扔掉了。Statue雕像,塑像Theytookuparmsandfoughtfortheirfaithandliberty.他们拿起武器为信仰和自由而斗争。atliberty自由;随意;有空statueoflibertyn.自由女神individualliberty个人自由personalliberty人身自由;个人自由Wemustnotrestrainchildrenoftheirliberty.我们绝对不要限制孩子们的自由。Liberty自由权TheboythoughttheworldwasflatuntilIenlightenedhim!在我教导这男孩之前,他认为地球是平的!EnlightenYou启发你EnlightenWisdom启迪智慧ExpertEnlighten请高手赐教Canyouenlightenheronthissubject?对这个问题你能启发启发她吗?Enlighten启发;指导washingtonmonument华盛顿纪念碑FreedomMonument自由纪念碑Thecolossalmonumentbestrodetheharbour.巨大的纪念碑高耸于海港上。Monument纪念碑Hewasafraidoflosinghisindependence.他担心丧失自己的独立。independencefrom独立自主declarationofindependence独立宣言warofindependencen.独立战争Theythirstedforindependence.他们渴望独立Independence独立;自立Theycontractedanalliancewithanothercountry.他们与另外一个国家结成了同盟。strategicalliance战略联盟staralliance星空联盟(全球最大的航空联盟)inalliancewith与…联盟Thisisanallianceforoffensiveanddefence.这是一个攻守同盟。Alliance同盟,联盟Ihavetoinformyouthatwecannotapproveit.对于你……的请求,我不得不告诉你我们不能批准。approveoneself[古语]证明为,表明为证实自己是:approveof赞成examineandapprove审批checkandapprove审阅Iapproveofyourchoice.我赞成你的抉择。Approve赞成,批准Carolineistheobjectofhisaffections.卡罗琳是他感情的归属。reciprocalaffection互爱FamilyAffection最害羞的情感;亲情Activeaffection积极作用;消极影响Shethoughtofhimwithaffection.她怀着喜爱想起了他。Affection喜爱;爱慕Greenpeacemanagedtoassembleasmallflotillaofinflatableboats绿色和平组织设法聚集了一支充气艇小舰队assemblegather组合;装配;聚集AvengersAssemble复仇者集结;复仇者联盟assemblelanguagen.汇编语言Therewasn'tevenaconvenientplaceforstudentstoassemblebetweenclasses.甚至没有一个学生们课间集合的方便的地方。Assemble组装;集合Atorchsymbolizesthebrightness(ofthefuture).火炬象征光明。torchrelay火炬传递;火炬接力;圣火传递olympictorch奥运火炬;奥运圣火weldingtorch焊接炬;熔接气炬;焊接喷灯Heflashedthetorchonforasecond.他把手电筒亮了一下。Torch火炬;手电筒Theanimalsareherdedintoabay,thenbutchered.动物被赶到隔栏内,然后被屠宰。bayarea海湾地区causewaybay铜锣湾(位于中国香港)sanfranciscobayn.旧金山湾;海湾Theshipsinthebaypresentabeautifulsight.海湾内的船舶呈现一派美丽的景象。Bay海湾;港湾谢谢大家观赏!谢谢大家观赏!享有很高的声誉:破坏某人的声誉:保护某人的声誉:名副其实:这位老教授因其国学方面的造诣在文学界享有很高的声誉。sinology/highattainmentsin/inliterarycirclesTheoldprofessorenjoysahighreputationinliterarycirclesforhisattainmentsinsinology.enjoyahighreputationdamageone'sreputationprotectone'sreputationliveuptoone'sreputation知识链接活学活用意群提示CreativeApplicationofTypicalExpressions句型应用短语互译随笔BackBack预习课文导入写作缺乏某物:对某人粗暴无理:缺少(某种特质):总之,简言之:总之,他擅长的是剽窃,缺乏的是道德。belongonsth./piracyInshort,heislongonpiracybutshortonmorality.tobeshortofsth.tobeshortwithsb.tobeshortonsth.inshort知识链接活学活用意群提示CreativeApplicationofTypicalExpressions句型应用短语互译随笔BackBack预习课文导入写作FurtherApplicationofTypicalPatterns1.用于表述“某人做某事的执着或固执”。2.用于表述“引人注目的是人们意料之外的事物”。3.用于表述“通过对某人或事的细节描述,从而对其进行界定”。Somepeopledisapproveof/objecttosb.'sdoingsth.,butsb.goaheadand…Sb.dosth.,butsth.elsebewhatcapturespeople'sattention.Sb./Sth.—…(descriptionofsb.orsth.)—be…短语活用短语互译随笔Back预习课文导入写作studymedicine/turnout/adistinguisheddoctor新视野-产生式提炼与应用典型例句意群提示她的父母不赞同她学医,但她不为所动,结果成为一名出色的医生。Herparentsdisapprovedofherstudyingmedicine,butshewentaheadandturnedouttobeadistinguisheddoctor.BackBack预习课文导入写作短语活用短语互译随笔veryclean/deliciousfoods/first-classservice新视野-产生式提炼与应用典型例句意群提示这家宾馆卫生状况好,饭菜可口,但最吸引顾客注目的还是它一流的服务。Thishotelisverycleanandprovidesdeliciousfoods,butitsfirst-classserviceiswhatcapturesthecustomers'attention.BackBack预习课文导入写作短语活用短语互译随笔withredcover/elaboratedesigns/hardback/edition新视野-产生式提炼与应用典型例句意群提示那本有着红色封面以及精美设计的精装 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 是非常昂贵的版本。Thatedition—ahardbackwithredcoverandelaboratedesigns—isveryexpensive.BackBack预习课文导入写作短语活用短语互译随笔新视野大学英语Para.1b与此同时,他爱上了一位他在加拿大认识的女子。他母亲不赞成自己的儿子和一个她没有见过的女子恋爱,然而巴托尔迪不为所动,和心中所爱于1876年结为伉俪。新视野大学英语Para.2同年,巴托尔迪组装完雕像的右臂和火炬,并将它们陈列在费城。据说,他用了妻子的手臂为模本,但觉得她的脸太漂亮,不适合做雕像模本。他需要这样一个女人:面容沧桑却不失坚定,庄重多于美丽。他选择了自己的母亲。他母亲不赞成自己的儿子和一个她没有见过的女子恋爱,然而巴托尔迪不为所动,和心中所爱于1876年结为伉俪。BackHismothercouldnotapproveofherson'saffectionforawomanshehadnevermet,butBartholdiwentaheadandmarriedhislovein1876.新视野-产生式提炼与应用原句译文逆译练习产生式提炼Somepeopledon'tapproveof/disapproveof/objecttosb.'sdoingsth.,butsb.goaheadand…一些人不同意/反对某人做某事,但某人不为所动,仍······用于表述“某人做某事的执着或固执”。新视野-产生式提炼与应用产生式提炼应用提示产生式应用Backalldaylong/chatonline/indulgein新视野-产生式提炼与应用典型例句意群提示他的父母不赞成他整日上网聊天,但他不为所动,仍然天天沉迷于此。Hisparentsdidn'tapproveofhischattingonlinealldaylong,buthewentaheadandindulgedhimselfiniteveryday.Back马特尔公司将这个娃娃做了一番改造,变成了体面而地道的美国版本,尽管胸围有些夸张。它以当时10多岁的少女芭芭拉的名字命名。BackMattelrefashionedthedollintoadecent,all-American—althoughwithanexaggeratedbreastsize—versionandnameditafterBarbara,whowasthenateenager.新视野-产生式提炼与应用原句译文逆译练习产生式提炼Sb.dosth.—although…(省略从句)—,and…某人做了某事,尽管······,而且······用于表述“某人做了某事,虽然存有不完美之处”。新视野-产生式提炼与应用产生式提炼应用提示产生式应用Backcomeupwith/salespromotionstrategy/solveproblemseffectively新视野-产生式提炼与应用典型例句意群提示公司想到了更好的促销策略,尽管成本更高一些,它有效地解决了公司的问题。Thecompanycameupwithabetter—althoughwithabithighercost—salespromotionstrategyandsolveditsproblemseffectively.Back伍德深受中世纪艺术家的影响,他的灵感来自于一所古老农舍的哥特式窗户,但最令世界注目的是画中人物的脸。BackHewasstronglyinfluencedbymedievalartistsandinspiredbytheGothicwindowofanoldfarmhouse,butthefacesinhiscompositionwerewhatcapturedtheworld'sattention.新视野-产生式提炼与应用原句译文逆译练习产生式提炼Sb.dosth.,butsth.elsebewhatcapturespeople'sattention.某人做了某事,但最引人注目的却是······用于表述“引人注目的是人意料之外的事物”。新视野-产生式提炼与应用产生式提炼应用提示产生式应用Backmakeconsiderableprogressinsth./one'sexcellentcharacter新视野-产生式提炼与应用典型例句意群提示他在学习上取得显著进步,但最吸引老师注意的却是他优秀的品格。Hemakesconsiderableprogressinstudies,buthisexcellentcharacteriswhatcapturestheteachers'attention.Back此前一直是白人被用作美国镍币上的模特,而著名的艺术家詹姆斯·厄尔·弗雷泽却反传统而行之,起用了三名真正的美洲印第安人作为自己创作的原型。BackWhilewhitepeoplehadpreviouslybeenusedasmodelsformostAmericancoins,famedartistJamesEarleFraserwentagainsttraditionbyusingthreeactualAmericanIndiansasmodelsforhiscreation.新视野-产生式提炼与应用原句译文逆译练习产生式提炼Whilepeopledosth.,sb.goagainst…bydoing…一些人······,而某人却通过······反其道而行之。用于表述“某人与众不同之处”。新视野-产生式提炼与应用产生式提炼应用提示产生式应用Backwell-knownpopstars/promotethesaleofproducts/hireanobody新视野-产生式提炼与应用典型例句意群提示大部分公司邀请知名明星为其产品进行推销,而这家公司却反传统而行之,雇佣了一个无名小卒。Whilemostcompaniesinvitewell-knownpopstarstopromotethesaleoftheirproducts,thisonegoesagainsttraditionbyhiringanobody.Back传说有一回,有个政府官员来参观加工厂,问及这些字母的含义,一个想象力丰富的雇员告诉他,“US”是“山姆大叔”威尔逊的缩写。BackAccordingtoonestory,whenagovernmentofficialvisitedtheplantandaskedabouttheletters,acreativeemployeetoldhim“US”wasshortfor“UncleSam”Wilson.新视野-产生式提炼与应用原句译文逆译练习产生式提炼Accordingtosb./areport/astory/asurvey/alegend,sth.happened/sb.didsth.据某人说/据报道/传说/据调查/传说,发生了某事/某人做过某事。用于表述“佐证”。新视野-产生式提炼与应用产生式提炼应用提示产生式应用Backhugerock/distantlover/thetransformationof新视野-产生式提炼与应用典型例句意群提示据传说,这块巨石是一位女子为了等候远方的情郎化身而成的。Accordingtoalegend,thishugerockwasthetransformationofagirlwaitingforherdistantlover.Back山姆大叔的形象是:高个子,白头发,下巴上有一小撮白胡子,身着深蓝色外套,头戴一顶高帽,上有星星点缀。这模样其实就是弗拉格的自画像。BackThatversion—atallmanwithwhitehairandasmallwhitebeardonhischin,adarkbluecoatandatallhatwithstarsonit—wasaself-portraitofFlagg.新视野-产生式提炼与应用原句译文逆译练习产生式提炼Sb./Sth.—…(adetaileddescriptionofsb.orsth.)—be…某人/物——······(对某人/物的详细描述)——是······用于表述“通过对某人/物的细节描述,对其进行特别界定”。新视野-产生式提炼与应用产生式提炼应用提示产生式应用Backwithatinymustache/acane/hugepants/tailorcoats/thecharacter新视野-产生式提炼与应用典型例句意群提示那个留着小胡子,手持手杖,身着肥大的裤子与燕尾服的人物就是卓别林。Thatcharacter—amanwithatinymustache,carryingalittlecaneinhishandandwearinghugepantsandtailorcoats—isCharlieChaplin.Back赞成/赞许:出于根深蒂固的偏见,大多数父母不会赞同自己的儿子去当护士。toapproveofBack短语逆译短语应用outof/deep-rootedprejudice/becomeanurseOutofdeep-rootedprejudice,mostparentswouldnotapproveoftheirsonsbecomingnurses.意群提示新视野-短语活用想出:在这个紧要关头,我们必须想出一个万全之策。tocomeupwithBack短语逆译短语应用theurgentsituation/sovereignremedyUnderthisurgentsituation,wemustcomeupwithasovereignremedy.意群提示新视野-短语活用把······改造成······:设计师们将那些旧服装改造成流行款式以清理积压的产品。torefashion…into…Back短语逆译短语应用designers/fashionablestyles/clearoff/overstockedproductsThedesignersrefashionedthoseolddressesintofashionablestylestoclearofftheoverstockedproducts.意群提示新视野-短语活用成名:一些不切实际的年轻人总是梦想着一夜成名,腰缠万贯。torisetofameBack短语逆译短语应用unrealisticyoungpeople/dreamof/overnight/havemoneytoburnSomeunrealisticyoungpeoplealwaysdreamofrisingtofameovernightandhavingalargesumofmoneytoburn.意群提示新视野-短语活用引人注目:随着春节的临近,商家们想方设法吸引消费者的注意力。tocaptureone'sattentionBack短语逆译短语应用drawnear/gotogreatlengthstodosth.WiththeSpringFestivaldrawingnear,businessesgotogreatlengthstocaptureconsumers'attention.意群提示新视野-短语活用使······免于······:拥有金卡可以使你在银行取钱时免去排队等待的烦恼。tosave…from…Back短语逆译短语应用haveagoldencard/drawmoneyfromthebank/waitinline/thetroubleofdoingsth.Havingagoldencardsavesyoufromthetroubleofwaitinginlinewhenyouwanttodrawmoneyfromthebank.意群提示新视野-短语活用把······从······中解放出来:妇女解放运动把广大妇女从封建的婚姻 制度 关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载 中解放出来。toliberate…from…Back短语逆译短语应用women'sliberation/thebroadmassesofwomen/feudalisticmarriagesystemWomen'sLiberationliberatedthebroadmassesofwomenfromthefeudalisticmarriagesystem.意群提示新视野-短语活用因······而赢得声誉:他因对农业发展做出了巨大贡献而赢得声誉。toearnareputationforBack短语逆译短语应用agriculturaldevelopment/makegreatcontributionstoHeearnedareputationformakinggreatcontributionstotheagriculturaldevelopment.意群提示新视野-短语活用是······的缩写:AIDS是获得性免疫功能丧失综合症的缩写。tobeshortforBack短语逆译短语应用AcquiredImmuneDeficiencySyndromeAIDSisshortforAcquiredImmuneDeficiencySyndrome.意群提示新视野-短语活用从······演化/发展而来:他们的爱情是从一次偶然的相遇发展起来的。toevolvefromBack短语逆译短语应用romanticlove/achancemeetingTheirromanticloveevolvedfromachancemeeting.意群提示新视野-短语活用
本文档为【2019年新视野大学英语读写教程3Unit4课件1】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
與因
暂无简介~
格式:ppt
大小:15MB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:
上传时间:2021-10-24
浏览量:144