首页 夜莺颂中英对照

夜莺颂中英对照

举报
开通vip

夜莺颂中英对照...Myheartaches,andadrowsynumbnesspains  我的心在痛,困顿和麻木  Mysense,asthoughofhemlockIhaddrunk,  刺进了感官有如饮过毒鸩  Oremptiedsomedullopiatetothedrains  又像是刚把鸦片吞服  Oneminutepast,andLethe-wardshadsunk  於是向列斯忘川下沉  'Tisnotthroughenvyofthyhappylot,  并不是我忌妒你的好运  Butbeingtoohapp...

夜莺颂中英对照
...Myheartaches,andadrowsynumbnesspains  我的心在痛,困顿和麻木  Mysense,asthoughofhemlockIhaddrunk,  刺进了感官有如饮过毒鸩  Oremptiedsomedullopiatetothedrains  又像是刚把鸦片吞服  Oneminutepast,andLethe-wardshadsunk  於是向列斯忘川下沉  'Tisnotthroughenvyofthyhappylot,  并不是我忌妒你的好运  Butbeingtoohappyinthinehappiness,--  而是你的快乐使我太欢欣  Thatthou,light-wingedDryadofthetrees  因为在林间嘹亮的天地里  Insomemelodiousplot  你呵,轻翅的仙灵  Ofbeechengreen,andshadowsnumberless,  你躲进山毛榉的葱绿和荫影  Singestofsummerinfull-throatedease.  放开了歌喉,歌唱著夏季  O,foradraughtofvintage!thathathbeen  唉,要是有一口酒,那冷藏  Cool'dalongageinthedeep-delvedearth,  在地下多年的清醇饮料  TastingofFloraandthecountrygreen,  一尝就令人想起绿色之邦  Dance,andProvencalsong,andsunburntmirth!  想起花神,恋歌,阳光和舞蹈  OforabeakerfullofthewarmSouth,  要是有一杯南国的温暖  Fullofthetrue,theblushfulHippocrene,  充满了鲜红的灵感(​http:​/​​/​www.xuexila.com​/​naoli​/​linggan​/​"\t"_blank​)之泉  Withbeadedbubbleswinkingatthebrim,  杯缘明灭著珍珠的泡沫  Andpurple-stainedmouth  给嘴唇染上紫斑  ThatImightdrink,andleavetheworldunseen,  我要一饮而尽而悄然离开尘寰  Andwiththeefadeawayintotheforestdim  和你同去幽暗的林中隐没  Fadefaraway,dissolve,andquiteforget  远远地,远远隐没,让我忘掉  Whatthouamongtheleaveshastneverknown,  你在树叶间从不知道的一切  Theweariness,thefever,andthefret  忘记这疲劳,热病,和焦躁  Here,wheremensitandheareachothergroan;  这使人对坐而悲叹的世界  Wherepalsyshakesafew,sad,lastgrayhairs,  在这里,青春,苍白,削瘦,死亡  Whereyouthgrowspale,andspectre-thin,anddies;  而瘫痪有几根白发在摇摆  Wherebuttothinkistobefullofsorrow  在这里,稍一思索就充满了  Andleaden-eyeddespairs,  忧伤和灰暗的绝望  WhereBeautycannotkeepherlustrouseyes,  而美保持不住明眸的光彩  OrnewLovepineatthembeyondto-morrow.  新生的爱情活不到明天就枯凋  Away!away!forIwillflytothee,  去吧!去吧!我要朝你飞去  NotchariotedbyBacchusandhispards,  不用和酒神坐文豹的车驾  ButontheviewlesswingsofPoesy,  我要展开诗歌底无形的羽翼  Thoughthedullbrainperplexesandretards  尽管这头脑已经困顿,疲乏  Alreadywiththee!tenderisthenight,  去了,我已经和你同往  AndhaplytheQueen-Moonisonherthrone,  夜这般温柔,月后正登上宝座  Cluster'daroundbyallherstarryFays;  周围是侍卫她的一群星星  Butherethereisnolight,  但这儿不甚明亮  Savewhatfromheaveniswiththebreezesblown  除了有一线天光,被微风带过  Throughverdurousgloomsandwindingmossyways.  葱绿的幽暗和藓苔的曲径  Icannotseewhatflowersareatmyfeet,  我看不出是哪种花在脚旁  Norwhatsoftincensehangsupontheboughs,  什麼清香的花挂在树枝上  But,inembalmeddarkness,guesseachsweet  在温馨的幽暗理,我只能猜想  Wherewiththeseasonablemonthendows  这时令该把哪种芬芳  Thegrass,thethicket,andthefruit-treewild;  赋予这果树,林莽和草丛  Whitehawthorn,andthepastoraleglantine;  这白枳花,和田野的玫瑰  Fastfadingvioletscover'dupinleaves;  这绿叶堆中易凋谢的紫罗兰  Andmid-May'seldestchild,  还有五月中旬的娇宠  Thecomingmusk-rose,fullofdewywine,  这缀满了露酒的麝香蔷薇  Themurmuroushauntoffliesonsummereves.  它成了夏夜蚊蚋嗡营的港湾  DarklingIlisten;and,formanyatime  我在黑暗中里倾听,多少次  IhavebeenhalfinlovewitheasefulDeath,  我几乎爱上了静谧的死亡  Call'dhimsoftnamesinmanyamusedrhyme,  我在诗思里用尽了我言辞  Totakeintotheairmyquietbreath;  求他把我的一息散入空茫  Nowmorethaneverseemsitrichtodie,  而现在,死更是多麼的富丽  Toceaseuponthemidnightwithnopain,  在午夜里溘然魂离人间  Whilethouartpouringforththysoulabroad  当你正倾泻你的心怀  Insuchanecstasy!  发出这般的狂喜  Stillwouldstthousing,andIhaveearsinvain--  你仍将歌唱,但我却不再听  Tothyhighrequiembecomeasod.  你的莽歌只能唱给泥草一块  Thouwastnotbornfordeath,immortalBird!  永生的鸟啊,你不会死去  Nohungrygenerationstreadtheedown;  饿的世代无法将你蹂躏  ThevoiceIhearthispassingnightwasheard  今夜,我偶然听到的歌曲  Inancientdaysbyemperorandclown:  当使古代的帝王和村夫喜悦  Perhaps(​http:​/​​/​www.xuexila.com​/​ps​/​"\t"_blank​) theself-samesongthatfoundapath  或许这同样的歌也曾激荡  ThroughthesadheartofRuth,when,sickforhome,  露丝忧郁的心,使她不禁落泪  Shestoodintearsamidthealiencorn;  站在异邦的谷田里想著家  Thesamethatoft-timeshath  就是这声音常常  Charm'dmagiccasements,openingonthefoam  在失掉了的仙域里引动窗扉  Ofperilousseas,infaerylandsforlorn.  一个美女望著大海险恶的浪花  Forlorn!theverywordislikeabell  失掉了,这句话好比一声钟  Totollmebackfromtheetomysoleself!  使我猛省到我站脚的地方  Adieu!thefancycannotcheatsowell  别了!幻想,这骗人的妖童  Assheisfam'dtodo,deceivingelf.  不能老耍弄它盛传的伎俩  Adieu!adieu!thyplaintiveanthemfades  别了!别了!你怨诉的歌声  Pastthenearmeadows,overthestillstream,  流过草坪,越过幽静的溪水  Upthehill-side;andnow'tisburieddeep  溜上山坡,而此时它正深深  Inthenextvalley-glades:  埋在附近的溪谷中  Wasitavision,orawakingdream?  这是个幻觉,还是梦寐  Fledisthatmusic:--DoIwakeorsleep?  那歌声去了——我是睡?是醒?如有侵权请联系告知删除,感谢你们的配合!精品精品精品
本文档为【夜莺颂中英对照】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥10.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
爱赢
公司经营范围:网络软件设计、制作、图文设计、影视制作(编辑)
格式:doc
大小:29KB
软件:Word
页数:0
分类:互联网
上传时间:2021-03-01
浏览量:41