首页 中英文进口钢轨合同

中英文进口钢轨合同

举报
开通vip

中英文进口钢轨合同SALES & PURCHASED AGREEMENT 买卖合同 Our Ref:. 合同编号:                                            2010年  月  日 For Used Rails ISRI CODES R50-R65 Supply ISRI R50-R65 废钢轨,ISRI型号R50-R65 Seller: 卖方: Address: 地址: Buyer: 买方: Address: 地址: 合同一方(以下简称“卖方”)和合同另一方 (以下简称“买方”...

中英文进口钢轨合同
SALES & PURCHASED AGREEMENT 买卖 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 Our Ref:. 合同编号:                                            2010年  月  日 For Used Rails ISRI CODES R50-R65 Supply ISRI R50-R65 废钢轨,ISRI型号R50-R65 Seller: 卖方: Address: 地址: Buyer: 买方: Address: 地址: 合同一方(以下简称“卖方”)和合同另一方 (以下简称“买方”)签订此合同。“卖方”和“买 方”统称为“合同双方”。 合同语言为英语和中文。 1. OBJECT 1. 合同标的 1.1 The seller herewith sells and the Buyer herewith purchases USED SCRAP RAIL, ISRI CODES R50-R65 in the amount of 30,000MT, deliverable to any main port in Buyer’s option, China port, CIF 1.1 卖方向买方出售废钢轨(型号:ISRI CODES R50-R65)30,000公吨,运抵买方指定的中国境内的任一主要港口,以到岸价(CIF,含成本、保险费和运费)结算。 1.2 Definitions: 1.2 合同术语的定义: 1.2.1. METRIC TON is a measure of weight equivalent to one thousand Kilograms of mass (1000 kg) 1.2.1. 公吨,重量单位,1公吨等于1000千克(1000 kg)。 1.2.2. GOODS - USED SCRAP RAIL, ISRI CODES R50-R65. 1.2.2. 货物——废旧钢轨,ISRI CODES R50-R65。 1.2.3 DAY means a calendar day , MONTH means a calendar month, unless differently specified. 1.2.3 除另行约定,日指日历日,月指日历月。 1.2.4 BILL OF LADING is the official document issued at the loading port after the completion of the loading operations, stating, among other things, the ships loaded quantity. This document has to be signed in original by the ships master and made out in accordance with the instructions specified in the agreement 1.2.4 提单是指货物在港口装船后签发的载明装船货物数量等事项的单证。该单证须由承运方签字,并根据 协议 离婚协议模板下载合伙人协议 下载渠道分销协议免费下载敬业协议下载授课协议下载 条款签发。 1.2.5. CIF ¨C Cost, Insurance, Freight as refered to in the interpretations defined by the INCOTERMS edition 2000 with the latest amendments. 1.2.5. CIF指成本、保险和运费。详见《国际贸易术语解释通则》2000版及最新修订案。 1.2.6 The quantity and quality and radioactivity, of goods will be confirmed on a certificate issued by "CIQ'' (General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine the People’s Republic of China). The Quantity and Quality and Radioactivity Certificates from CIQ is recognized as documents required for payment 1.2.6 货物的数量、质量和无放射性须由中国质检总局签发的CIQ证书确认。中国质检总局签发的“货物数量、质量和无放射性证书”为付款的必要单证。 1.2.7 Weight for invoicing purposes shall be established by the actual net weight. Weight franchise of 0.5% shall be allowed against Bill of Lading weight. In case the short/over weight exceeds +/- 0.5% of the contracted quantity herein, the Seller / Buyer shall compensate the Seller/Buyer for the amount of short/over weight on the basis of the contracted price herein. 1.2.7 发票所载重量为实际净重。允许在提单重量基础上有0.5%的磅差。如果在合同约定的重量之外有超过+/- 0.5%的短量/长量,卖方/买方应按照合同约定的单价给与买方/卖方补偿。 2. DELIVERY BASIS AND TERMS 2. 运输和交货条款 2.1 The Seller shall deliver the goods under delivery of conditions: CIF destination in accordance with INCOTERMS-2000. 2.1 卖方应根据以下交货条款交货: 《国际贸易术语解释通则》2000版规定的CIF目的港 2.2 Loading Port is to the order of the seller. 2.2 装船港口由卖方决定。 2.3 delivery port: Basic Port, China 2.3 交货港口:中国基本港。 2.4 Goods are delivered in bundle. 2.4 批量交货。 3. QUANTITY OF GOODS 3. 货物数量 3.1 Quantity of the shipment is in MTW (+/- 5%) 3.1 货物运输按照米制大量重量(MTW)计算,允许+/- 5%的磅差。 3.2 The quantity of R50-R65 to be delivered is 750,000MTW. 3.2 运输的R50-R65废钢轨为750,000MTW。 3.3 The goods will be delivered the First month 30,000MW and then 60,000MTW per shipment 3.3 首月运输30,000MW,此后,每次装船运输60,000MTW。 3.4 Weight for invoicing purposes shall be established by the actual net weight. Weight franchise of 0.5% shall be allowed against Bill of Lading weight. In case short/over weight exceeds 0.5% the Seller/Buyer shall compensate Buyer/Seller for the amount excluding The franchise on the basis of contracted price. 3.4 发票所载重量为实际净重。允许在提单重量基础上有0.5%的磅差。如果在合同约定的重量之外有超过+/- 0.5%的短量/长量,卖方/买方应按照合同约定的单价对超过允许磅差的部分给与买方/卖方补偿。 4. QUALITY OF GOODS 4. 货物的质量 4.1 The Used Scrap Rails, R50-R65 shall conform to ISRI codes and Specifications in Appendix No.2 hereto. 4.1 废钢轨R50-R65须符合ISRI 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 和附件2中规定的规格。 4.2 The quality of goods will be initially proved by the certificate issued by SGS at the port of loading, and finally confirmed by the certificate by CIQ at the port of destination. SGS at Sellers expenses and CIQ at Buyer expenses. 4.2 货物的质量首先通过瑞士通用公证行(SGS)在装船港口签发的证书证明,并最终通过CIQ在目的港签发的证书证明。SGS的费用由卖方承担和CIQ的费用买方承担 4.3 Quantity and quality of the goods specified in the Bill of Loading should correspond to the goods delivered. 4.3 提单上载明的货物数量和质量应与实际运输的货物相符。 4.4 The length of goods should be one point two meter which is required by the contract, otherwise all relevant taxes, all duties and all costs aroused such as tariff and etc. are at the Sellers expenses. 4.4 货物的长度应为合同约定的1.2米。否则,由此产生的所有税费、关税和成本包括海关关税等由卖方承担。 ARTICLE 4: PAYMENT TERMS 第四条:付款方式 4.1 Buyer shall make payment with Telegraphic transfer within 7 days after arrival of the goods at unloading port, and provision of a Bank Guarantee in the amount of monthly deliveries for a duration of 7 days, against a bank advised promissory note in the same amount. 4.1 买方须在货物到达目的港后的7天之内以电汇方式付款,并提供货到7天后付款的金额为每月交货价值的银行保函,或相对应金额的本票。 4.2 Buyer shall be responsible to cut the materials to meet with the international scrap standard and shall deduct the payment of cutting when making payment of the entire goods supplied by the seller or alternatively Buyer and Seller will introduce an independent financier to finance the Cutting cost with a certain commission which the Seller and the Buyer will bear. The financier will submit his Proforma Invoice to the Buyer and copy to the Seller indicating where his funds will be paid to and his terms of payment. 4.2 买方负责把材料切割成国际废料标准,并在支付卖方提供的全部货物的货款时减去切割费用,或者买方和卖方共同委托独立第三方支付切割费用并支付一定的佣金,佣金由卖方和买方共同承担。独立第三方须将发票提交给买方,同时抄送卖方,发票上应标明收款方和付款条件。 4.3 Payment by the buyer shall be per shipment basis (Cargo by Cargo) and not by revolving letter of credit. 4.3 买方付款根据船运次数而定(每批货物付款一次),而非根据循环信用证。 5. PRICE AND TOTAL AMOUNT OF CONTRACT 5. 价格与合同总金额 5.1 The Buyer shall pay the Seller in AMERICAN DOLLARS (USD). 5.1 买方以美金(USD)向卖方付款 5.2 The price of Used Scrap Rails, R50-R65 is USD300.00 per MTW. 5.2 废钢轨R50-R65的价格是USD300.00每公吨(MTW) 5.3 The FIRST MONTH contract value is USD9,000,000 5.3 首月合同金额为USD9,000,000。 5.4 Next TWELVE MONTH contract valve is USD 216,000,000 5.4 随后12个月的合同金额为USD216,000,000。 5.5 The total value of the contract is USD225,000,000 5.5 合同总金额为USD225,000,000。 6. PARTIES' OBLIGATIONS 6. 双方的责任和义务 6.1 Seller obligations: 6.1 卖方的责任 6.1.1 The total contract quantity 750,000 MTW. The goods will be delivered by the seller First month – shipment of 30,000MTW +/- 5% and NEXT TWELVE MONTHS – shipment of 720,000MTW +/- 5% . 6.1.1 合同总数量为750,000 MTW。卖方首月须交货30,000MTW +/- 5%,随后12个月须交货720,000MTW +/- 5% 。 6.1.2 Seller shall bare the cost of the goods delivered till the specified destination port. 6.1.2 在货物运抵指定目的港前,卖方须承担所有费用 6.1.3 Seller shall conduct the goods Insurance Policy. Insurance should cover at least the price specified in the contract + 10% (i.e. 110%) and should be performed in the currency specified in the contract. 6.1.3 卖方须执行货物的保险。保险须至少涵盖合同金额的110%,且保单币种须以合同约定的币种为准。 6.1.4 In case Seller delays the delivery for more than 15 days, Seller shall pay the Buyer the penalty 0.3% per day out of the whole shipment cost. The total amount of the penalty cannot exceed 5% of the goods shipment cost. 6.1.4 如卖方延迟交货超过15天,卖方须每天向买方支付总运输成本的0.3%作为罚金。罚金总额不超过总运输成本的5%. 6.1.5 Within 5 days after shipment, the Seller should forward 2 originals and 2 copies of Bill of Lading, Commercial Invoice, and packing list, and 1 original and 1 copy of the Certificate of Radioactivity, Quality and Quantity by SGS, Certificate of Origin, Insurance Policy respectively by the means of express delivery. 6.1.5 货物装船后的5天内,卖方须以快递方式分别寄出提单的2份原件和2份复印件、商业发票、装箱单、SGS签发的无放射性和质量数量证书的1份原件和1份复印件、原产地证明和保险单。 6.1.6 Seller shall corporate with the inspection group sent by the Buyer during the course of goods-loading at the port of loading, and expenses of the inspection group are taken care of or provided by the Buyer. 6.1.6 在装运港口的装船过程中,卖方须配合买方派出的检验小组的工作。相关检验费用由买方承担 6.2 Buyers Obligations 6.2 买方的责任 6.2.1 Buyer shall perform the payment for each shipment according to this contract. Price USD per MT for payment with Telegraphic Transfer within 7 Days after arrival of the goods at destination port, and provision of A Bank Guarantee in the amount of monthly deliveries for a                                                                                                                                          Duration of 7 days, against a bank advised promissory note in the Same amount.    6.2.1 买方须根据合同规定支付每批货物的货款。买方须在货物到达目的港后的7天之内以电汇方式付款,并提供货到7天后付款的金额为每月交货价值的银行保函,或相对应金额的本票。 6.2.2 Working days after each cargo arrival, The quantity and quality and radioactivity of goods will be confirmed on a certificate issued by CIQ. The Quantity and Quality and Radioactivity Certificate from CIQ IS recognized as document required for payment. All the documentation required by the L/C for payment within 7 Banking days. 6.2.2 每批货物到达后的    个工作日内,根据CIQ签发的证书确认货物数量、质量和无放射性。CIQ签发的货物数量、质量和无放射性证书为付款执行的必要证件。 信用证付款所需的所有单证须在7个银行工作日内备齐 6.2.3 Should the Buyer delay the payment for more than 15 days, the Buyer shall pay the Seller the penalty 0,3% per day out of the whole shipment cost. The total amount of the penalty cannot exceed 5% of the unpaid shipment goods. 6.2.3 如买方延迟付款超过15天,买方须每天向卖方支付总运输费用的0.3%作为罚金。总罚金不超过未付货款的5%。 6.2.4 Its the Buyer loading .right to send a 3-people inspection group to attend/inspect goods-loading at the port. 6.2.4 买方有权派遣3人检验小组到装船港口进行装船检验。 7. DELIVERY ACCEPTANCE OF GOOD 7. 货物的验收 7.1 The first set of monthly shipments will arrive no later than 60 days from date issued of the operative Letter of Credit. The remaining monthly consignments shall be within 45 days from the date copies of monthly operative Letter of Credit are received. 7.1 第一批按月运输的货物须在跟单信用证签发后60天之内到港。此后的每月托运货物须在每月跟单信用证收到后的45天之内到港。 7.2 After the ship reaches, the radioactivity, quality and quantity of goods have been proved eligible by the certificate issued by CIQ, and the unloading process has been performed, Buyer accepts the goods. Acceptance act should be composed in the presence of Seller representative and Master of the ship. 7.2 买方在轮船到达港口、货物的无放射性、质量和数量经过CIQ签发的证书验证、且卸货完毕后验收货物。验收单须向卖方代表和承运公司代表当面签发。 8 PAYMENT TERMS AND CONDITIONS 8 付款方式 8.1 Buyer shall make payment with Telegraphic transfer within 7 days after arrival of the goods at unloading port, and provision of a Bank Guarantee in the amount of monthly deliveries for a duration of 7 days, against a bank advised promissory note in the same amount. 8.1买方须在货物到达目的港后的7天之内以电汇方式付款,并提供货到7天后付款的金额为每月交货价值的银行保函,或相对应金额的本票 8.2 NIL 8.3 NIL. 8.4 Any extension or amendment of the validity of L/C will be borne by the side in default from its extension. 8.4 信用证有效期延期或修改的费用由延期方承担。 9. DOCUMENTS REQUIRED FOR PAYMENT 9. 付款所需单证 9.1 The Seller shall provide with each consignment a full set (6/6) Clean on Board Ocean Bill of Lading signed by an authorized representative of the shipping company, signed by the Master and showing vessel's stamp and showing "CLEAN ON BOARD", following master's remark are acceptable before shipment: Loaded from open area: Atmospherically rusty within 21 (twenty-one) days from date of payment. 9.1 卖方须随船提供全套(6/6)“已装船海运清洁提单”,提单须由承运方代表和船长签字,在唛头上著明"CLEAN ON BOARD"。装船前以下内容可接受:可以裸露装运,装船21天后生锈。 9.2 Commercial invoice issued by seller: 6 originals and 6 original copies showing Contract Number, description of goods, pieces of bundles of goods, unit price, gross/net weights of the goods 9.2 卖方签发的商业发票:6张原件,6张复印件,标明合同编号、货物规格、货物批数、单价、毛/净重。 9.3 Radioactivity, Quality and Quantity Inspection Certificate issued by CIQ at the port of destination in each 1 original and 2 original copies. 9.3 CIQ在目的港签发的货物无放射性、货物质量和数量证书,每份1份原件和2份复印件。 9.4 Full set (included 1 original and 2 copies) of Insurance Policy/Certificate for 110% of the invoice value. 9.4 全套(包括1份原件和2份复印件)保险单/保险证明,保额涵盖发票金额的110%。 10. DOCUMENTS NOT REQUIRED FOR PAYMENT(BUT DELIVERED TO THE BUYER) 10. 付款不需要(但必须向买方提供)的单证 10.1 Quality certificate issued by SGS in triplicate: showing the quality and all required by chemical structure as shown in Appendix originals and 3 original copies. 10.1 SGS签发的质量证书一式三份:标明货物的质量和附件中2要求的化学成分,3份原件和3份复印件。 10.2 Quantity assay issued by SGS at the loading port in 1 original and 2 original copies, showing the quantity of the goods loaded on board vessel. 10.2 SGS在装船港签发的货物数量证书,含1份原件2份复印件,载明装船货物的数量。 10.3 Radioactivity Inspection Certificate issued by SGS at the port of loading: 1 original and 2copies. 10.3 SGS在装船港签发的货物无放射性证书,含1份原件2份复印件 10.4 Original certificate of origin issued by Chamber of Commerce and Industry of the country of export: 3 originals and 3 original copies. 10.4 由出口国商会签发的原产地证明,3份原件,3份复印件。 11. TRANSPORTATION TERMS 11. 运输条款 11.2. Seller shall inform the Buyer not later than 5 (five) days prior to arrival of the ship at the loading port: the name, the age, cargo capacity, flag and nationality of the vessel, and the approximate date of its arrival to the port of loading. 11.2. 卖方须在货物到达装船港前至少5日通知买方:承运船只的名称、船龄、吨位、旗号和国籍,以及预计达到装船港口的时间。 11.3 The Master will cable or telex to the Seller or to the ship owners agent at the port of loading 72 hours prior to the arrival, stating loading capacity, flag and nationality of the vessel, quantity of
本文档为【中英文进口钢轨合同】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_281650
暂无简介~
格式:doc
大小:44KB
软件:Word
页数:16
分类:生产制造
上传时间:2018-12-05
浏览量:39