迂公修屋
又名
《葺屋无雨》或《迂公葺屋》。
版本一(
原文
少年中国说原文俱舍论原文大医精诚原文注音大学原文和译文对照归藏易原文
)
久雨屋漏,一夜数徙?床,卒?无干处,妻儿交诟?。(迂)公急呼匠者葺治?,劳费良?苦。工毕?,天忽开霁?,竟?月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人,才葺屋,便无雨,岂不白折?了也~” ——《迂仙别记》
注释
圣经注释小学小古文100篇及注释小古文100篇及注释简短小古文100篇及注释译文小古文100篇及注释
1徙(xǐ):挪动。
2卒:终于。
3交:一起。诟(gòu):责骂。
4葺(qì)治:修理。
5良:很。
6毕:完毕。
7霁(jì):雨过天晴。
8竟:整个,全。
9折:折耗;白折:白白损失。
10修:修理。
11且??????且??????:一边??????一边??????
12号:叫喊。
13诟:责骂。
译文
(因为)下了很长时间的雨,屋子就漏水了,一个晚上要移好几次床,终于没有干的地方,妻子和孩子都纷纷责怪他。迂公就赶紧叫工匠来修茸整治,花了很多的劳力和费用。等到修理完毕,天(却)忽然放晴了,整个月都是晴朗的天气。迂公整天仰望屋顶叹息道:“命运不好的人啊,刚修茸好屋子,(天)就不下雨了,(这)不是白白亏了钱吗~” 版本二(原文)
有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻儿东藏西匿,仍半身淋漓,妻且号且诟。诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。何以为父,汝何以为夫,”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财~”
注释
1、迂:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂,迂腐。
2、卒:终。
3、诟(gòu):责骂。
4、葺(qì)治:修理。
5、霁:天晴。
6、竟:整个,全。
7、折(shé):白白损失。
8、徒:白白地。
9、雨:下雨 。
10、良:很。
11、交:一起。
12、适:指女子出嫁 。
13、雨兆:下雨的征兆。
14、适:刚才,刚刚。
15、号:大叫。
16、修:修理。
17、夜半:半夜。
18、何以:(以何)凭什么。
19、匿:躲。
20、妻子:妻子和儿女。
21、旦日:第二天一早。
22、延:请。
23、诘:责问。
24、治:修。
25、意:料想。
26、暴:突然。
27。无奈:无可奈何
译文
有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲,你凭什么做我的丈夫,” 迂公无可奈何。第二天,迂公请来工匠修屋子。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是浪费钱财吗,”
——明?浮白斋主人《雅谑》
思考与借鉴
迂公是个吝啬小气,为一点钱而斤斤计较,为了财富而不愿花钱,缺乏远见的人。
寓意
这则故事讽刺了缺乏远见的人,批评了那些目光短浅,不求上进,懒惰的人。