源自《圣经》的英语成语及习语
1. A doubting Thomas(成语) 指没有亲眼看见真凭实据,绝不肯相信传闻的人。
2.cherub: 常指天真无邪、相貌可爱的胖孩子。
3. a seraphic smile: 婴儿的、或如孩童一般天真无邪的笑容
4.Eden: 泛指极乐之地或者人间天堂
5.bone of the bone and flesh of the flesh(成语): 关系密切,有如骨肉相连
6.forbidden fruit: 泛指因被禁止而越发想得到的东西
7.forbidden fruit is sweeter(成语):禁果分外甜
8.fig leaves(成语): 遮羞布
9.the Fall of Man:人类善根的丧失
10.the old Adam(成语): 指人类本性中的邪恶、自私、不思悔改的一面
11.don’t know sb from Adam(成语): 与某人素昧平生
12.since Adam was a boy(成语):很久很久以前
13.when Adam delved and Eve span, who was then the gentleman?(成语):被援引反
对贵族特权或者讥讽炫耀自己出身高贵的人
14.Adam’s apple(成语):男人的喉结
15.the curse of Cain:指命中注定四处流浪,无家可归。
16.raise Cain(成语):大吵大闹,大发雷霆
17.Am I my brother’s keeper?(成语):别人的事我不负责
18.ark(方舟):指任何避难之所
19.Babel(巴别塔):①凡不切实际或过分庞大、无法完成的计划
②凡众声喧哗、语言混杂的场面或场所
20.in Abraham’s bosom(成语):与死去的祖先一同长眠
21.sell one’s birthright for a mess of pottage(成语):为了眼前的蝇头小利而牺牲长
远利益 a mess of pottage: 指眼前小利,即以巨大代价换取的物质享受
22.a coat of many colours(成语):指受宠而得到的特殊待遇
23.corn in Egypt(成语):丰饶、充裕
24.Benjamin’s mess(成语):最大的份儿,最厚的赠礼
25.Moses: 泛指出色的领袖或立法者
26.land flowing with milk and honey:泛指任何富饶的福地
27.the promised land: 指任何人们渴望抵达的乐土
28.make bricks without straw(成语):无米之炊
29.fleshpots/ the fleshpots of Egypt: 肉体的享乐、口腹之乐、或提供肉体享乐的
地方
30.manna: 意外的神助或及时雨
31.eye for eye, tooth for tooth(成语):以其人之道还治其人之身
32.golden calf: 被当做神来崇拜的金钱,贪婪的物欲
33.Samson: 泛指任何体魄健壮、肌肉发达的大力士
34.Delilah: 泛指靠色相诱人上钩,然后将人出卖的坏女人
35.David and Jonathan(成语):莫逆之交或刎颈之交
36.Uriah: 因妻子貌美而遭杀身之祸的人;自传死令者
37.Absalom: 转喻逆子
38.Absalom’s hair(成语):招来杀身之祸的饰物
39.Solomon: 指任何聪明人或善于断案的人
40.as wise as Solomon(成语):异常聪明,特别指有良好的判断力,而不仅仅是知
识丰富
41.a judgment of Solomon(成语):运用巧妙的,非传统的
方法
快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载
断案,使罪行得以
揭露
42.feet of clay(成语):比喻大人物或貌似伟大和牢固的东西所具有的致命弱点
43.handwriting on the wall(成语):不祥之兆、厄运临头的预兆
44.the patience of Job:无限的忍耐力
45.enough to try the patience of Job: 灾难之大、痛苦之烈乃至约伯都难以忍受
46.Job’s wife(成语):目光短浅、冥顽不灵的妇女
47.a Job’s comforter: 指处于善意来安慰他人或提出劝告,却给他人徒增烦恼的
人
48.by the skin of one’s teeth(成语):侥幸逃脱、侥幸成功
49.Stolen waters are sweet(成语):偷来的水师甜的
50.spare the rod and spoil the child(成语):省了棍子,误了孩子
51.All is vanity(成语):万事皆空
52.There is nothing new under the sun(成语):天下一切循环往复,了无新意
53.A living dog is better than a dead lion(成语):好死不如赖活着;留得青山在,
不怕没柴烧
54.the golden bowl is broken: 生命终结、幻想破裂
55.Jonah: 丧门星;给周围的人带来厄运的人
56.Jonah’s trip(成语):不幸的航程、流产的计划
57.Jonah’s gourd(葫芦)/Jonah’s castor plant(蓖麻) (成语):比喻朝生暮死之物或
昙花一现之物
58.salt of the earth (成语):社会中坚、人群中的优秀分子
59.hide one’s light under a bushel(斗)(成语):有出众的才华但藏而不露
60.Pharisee: 假善人、伪君子、自以为有道德的人
61.turn the other cheek(成语):宽大为怀,以德报怨
62.beam in one’s eye(成语):自身的重大缺点
63.cast pearls before swine(成语):明珠暗投、对牛弹琴、或把珍贵的东西送给不
识货者
64.It is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel
to go through the eye of a needle.(谚语) 有钱人要成为天国的子民,比骆驼穿过针眼还要困难
65.a camel goes through the eye of a needle: 绝对不可能之事
66.good Samaritan(成语):乐善好施者,给遭难者无私救助的人
67.Judas: 叛徒、出卖朋友的人
68.for thirty pieces of silver(成语):见利忘义、为了钱可以出卖他人
69.cast the first stone(成语):带头批判、带头整人
70.cast not the first stone(成语):一种劝告,意思是在自己并不那么清白的情况下,
率先指责他人决非明智之举
71.render to Caesar the things that are Caesar’s (成语):凡事各有所归
72.Judas’ kiss(成语):口蜜腹剑或者伪善的行为
73.wash one’s hands of (成语):拒绝对某事负责
74.crow of thorns(成语):苦难与屈辱
75.bear one’s cross(成语):忍受苦难
76.Golgotha: 泛指受难与牺牲之地
77.Daniel: 秉公执法、善于断案者的代名词