首页 功夫熊猫2 中文德文字幕

功夫熊猫2 中文德文字幕

举报
开通vip

功夫熊猫2 中文德文字幕功夫熊猫2 中文德文字幕 功夫熊猫2 Kung_Fu_Panda_2_2011_ 中文德文字幕 很久以前,在古代的中国... Lang geleden, in het oude China... 孔雀的主宰... 城市的攻门。 ...heersten de Pauwen over Gongmen City. 他们把城市的 许多喜悦和繁荣的 ... Ze brachten de stad veel vreugde en voorspoed... 因为他们的 ... 的发明了烟花。 ...want zij had...

功夫熊猫2  中文德文字幕
功夫熊猫2 中文德文字幕 功夫熊猫2 Kung_Fu_Panda_2_2011_ 中文德文字幕 很久以前,在古代的中国... Lang geleden, in het oude China... 孔雀的主宰... 城市的攻门。 ...heersten de Pauwen over Gongmen City. 他们把城市的 许多喜悦和繁荣的 ... Ze brachten de stad veel vreugde en voorspoed... 因为他们的 ... 的发明了烟花。 ...want zij hadden het vuurwerk uitgevonden. 的但他们的儿子,主神... Maar hun zoon, Lord Shen... 的了一个阴险的 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 ... 的的烟花。 ...had een duister plan met 't vuurwerk. 什么颜色的,并带来了幸福...的 Wat kleur en geluk had gebracht... 的 ...还可以肆虐 的破坏和关注。 ...kon ook voor chaos en vernietiging zorgen. 沉的的有关家长 的咨询过先知。 Shens bezorgde ouders raadpleegden een ziener. 的她预测,如果申去 在这黑暗的路径... Zij voorspelde dat als Shen verderging op dit duistere pad... 的 ...他会被打败 由黑色和白色战士的。 ...hij zou worden verslagen door een zwart-witte krijger. 后少爷想改变他的命运。 De jonge lord wilde z'n lot veranderen. 但他的所作所为的, 唯一的密封。 Maar wat hij toen deed, bezegelde het alleen maar. 傲慢回来的申 的他的父母亲。 Trots keerde Shen terug naar z'n ouders. 但他看到的在他们面前 纯粹的恐怖。 Maar hij zag in hun gezicht louter afschuw. 他是永远的 从城市的。 Hij werd voor eeuwig uit de stad verbannen. 沉的发誓报仇。 Shen zwoer wraak. 有一天,他的将返回 和所有的中国将会向他鞠躬。 Op een dag zou hij terugkeren en heel China zou voor hem buigen. 几乎已经准备好,主沉。 但它是金属。 Bijna klaar, Lord Shen. Maar 't metaal is op. 浏览最偏远的村庄。 寻找更多的金属。 Doorzoek de meest afgelegen dorpen. Vind meer metaal. 中国将很快给我。 Straks is China van mij. 龙战士 在激烈的五国加入。 De Drakenkrijger voegde zich bij de Vurige Vijf. 所以他们 最最酷的功夫队。 Zo werden ze het allervetste kungfu-team. 少废话。现在的斗争。 Genoeg gekletst. Nu knokken. 您可以使用龙战士 现在听到火车。 Je kunt de Drakenkrijger nu horen trainen. 33。阻止他。 这太危险了。 33. Hou hem tegen. Het is te gevaarlijk. 精矿。 -36。 Concentreer je. -36. 37 ... 37... 他是如何面对与该怎么办, Hoe doet hij dat met dat gezicht? 38豆包子。 38 bonenbroodjes. 新纪录。你是怪物。 Nieuw record. Monster dat je bent. 持续到40。 -根本行不通的。 Doorgaan, tot 40. -Lukt nooit. 全。我们得到它。 Echt wel. Dat halen we wel. 做到这一点。 ,没问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 。 Doe het. -Geen probleem. 请稍候... Even geduld... 成功。 做得好,宝。 Gelukt. -Goed gedaan, Po. 您的培训工作。 Je training heeft gewerkt. 有师父。再见。 Daar is Meester Shifu. Tot ziens. 那你想对我来说,是吧, Die bewaar je voor me, h? 内心的平静。 Innerlijke vrede. 内心的平静。 Innerlijke vrede. 内心的平静。 Innerlijke vrede. 师父。 Meester Shifu. 师父。有什么问题吗, 海盗呢, Meester Shifu. Wat is 't probleem? Piraten? 汪达尔人在火山山, Vandalen op de Vulkaanberg? 本人印章在锅里他们。 我的手痒痒。 Ik hak ze in de pan. M'n handen jeuken. 我想看到的结果,你知道吗, Ik wil resultaten zien, snapt u? 你做什么工作, Wat doet u? 最后一个班 硕士Oogway。 Een van de laatste lessen van Meester Oogway. 兽医。你是怎么做到的, Vet. Hoe deed u dat? 内心的平静。 爽。 Innerlijke vrede. -Cool. 但是,什么内部, ,那你要学习。 Maar het innerlijk waarvan? -Dat ga je nu leren. 每个路径应掌握 发现内在的和平。 Elke meester moet zijn pad naar innerlijke vrede ontdekken. 一些打坐50年 在那洞穴慈祥... Sommigen mediteren 50 jaar in zo'n soort grot... ...没有食物或饮料。 ...zonder eten of drinken. 或, ,或者,他们发现像我这样的苦难,通过和平。 Of? -Of ze vinden vrede via lijden, zoals ik. 您当选天 以龙战士... De dag dat je werd gekozen tot Drakenkrijger... ...是我一生中最糟糕的一天。 ...was de ergste dag van m'n leven. 到目前为止。有无法比拟的。 Verreweg. Daar kan niets aan tippen. 这是不痛, 最可怕的时刻... Het was 't pijnlijkste, allergruwelijkste moment... ...我所经历过。 ...dat ik ooit heb meegemaakt. 但后来我意识到 这不是你的,但对我来说... Maar toen ik besefte dat 't niet aan jou lag, maar aan mij... 我找到了和平... 我可以殚与宇宙合一。 ...vond ik vrede en kon ik 殚n zijn met het universum. 所以我内心的和平需要吗, Dus ik heb innerlijke vrede nodig? 我的内心都很平静。 M'n ingewanden zijn al supervredig. 因此,我应该只 显着的驳船。 Dus ik moet gewoon even flink aan de bak. 内心的平静,我明白了。 Innerlijke vrede, ik krijg je wel. 让我们再次看到, 从地面的脚吗, Laat dat nog eens zien, dat voetje van de vloer? 坏人,在'T村的音乐家。 Schurken, bij 't muzikantendorp. 危险。让他们玩音乐的行动。 这是斗争。 Gevaar. Laat ze actiemuziek spelen. Dit wordt knokken. 和平将很快,师父。 Die vrede komt straks wel, Shifu. 我们不会停下来吃饭。 We stoppen niet om te bikken. 想象一下。 Stel je voor. 还是你真的吗, Of meen je het echt? 抓住所有的金属有。 Pak al het metaal dat er is. 抓斗的金属。 Grijp het metaal. 帮助。 Help. 这样就好了。滚出去。 Dat is alles. Wegwezen. 正义的翅膀。 Vleugels der gerechtigheid. 龙战士。 De Drakenkrijger. 一只熊猫,不可能。 Een panda? Onmogelijk. 我的拳头渴望公正。 M'n vuist smacht naar gerechtigheid. 这是我的拳头。 Dat was m'n vuist. 抓住他们。 Pak ze. 来吧。 Kom op. 西装。 Pak aan. 宝。当心。 Po. Pas op. 谢谢,螳螂。 Bedankt, Mantis. 老虎的双重致命打击。 Tijger, dubbele doodsklap. 的。火热的脚 Vurige voeten. 老虎。 Tijger. Monkie。加法器。 Monkie. Adder. 螳螂。兔。 Mantis. Konijn. 起重机,eropaf。 ,我会处理这事。 Kraan, eropaf. -Ik regel dit. 好了,他们, Alles goed, allemaal? 这是很酷。 Dat was vet cool. 让我知道。 Laat mij maar. 刚刚吞下厚。 Even slikken, dikke. 你没事吧,亲爱的, ,发生了什么事, Gaat het, lieverd? -Wat is er gebeurd? 我想我看见... Volgens mij zag ik... 我想... Volgens mij... 我得走了。 Ik moet gaan. 谢谢你的光临 龙勇士面条和豆腐。 Bedankt voor uw komst naar Drakenkrijgers Noedels en Tofoe. 点茶,柠檬酱, 如果你需要什么,而是问它。 Nog wat thee? Citroensaus? Als u iets nodig hebt, vraagt u 't maar. 的。火热的脚 Vurige voeten. 这个笑话,龙战士 这里的地板已经下降。 De mop waarmee de Drakenkrijger hier de vloeren heeft gesopt. 来了。 然后,肮脏的笑话。 Niet aankomen. Dan wordt de mop vies. 他曾经担任过我。 Hij heeft mij ooit eens bediend. 我有污点的证据。 龙战士在哪里, Ik heb de vlek als bewijs. Waar is de Drakenkrijger? 这并不在这里工作了。 Die werkt hier niet meer. 它保护了山谷。 Hij beschermt de vallei. 龙战士。 宝。 De Drakenkrijger. -Po. 如此。 Zo. 好。亲爱的孩子。 Goed. Lief kind. 如果说你要来。 Had gezegd dat je zou komen. 然后,我有一些stinktofoe 保存你。 Dan had ik wat stinktofoe voor je bewaard. 爸爸,我能和你谈谈, ,当然可以。 Pap, kan ik je even spreken? -Tuurlijk. 在我儿子的荣誉: 豆腐为大家免费甜点... Ter ere van m'n zoon: een gratis tofoe-toetje voor iedereen... ...这事已经订购。 ...die al iets heeft besteld. 真高兴见到你,宝。 Wat fijn om je te zien, Po. 你瘦了,我得到我的翅膀 几乎在你身边。 Ben je afgevallen? Ik krijg m'n vleugels bijna om je heen. 也许有点。 Een beetje misschien. 那么你可能觉得虚弱。我得到汤。 而不是必然。不饿。 Dan voel je je vast slapjes. Ik haal soep. -Hoeft niet. Geen honger. 不饿呢,你没事吧, Geen honger? Gaat het wel? 是的,很好。只有... Ja, prima. Alleen... 我今天打击罪犯 战斗。危险性不大。 Vandaag heb ik tegen boeven gevochten. Niet erg gevaarlijk. 但他们... Maar ze waren... 我突然有一个梦想: Ik kreeg ineens een visioen: 我看到我的母亲。 和我自己,作为一个婴儿。 Ik zag m'n moeder. En mezelf, als baby. 妈妈,孩子, Mama? Een baby? 爸爸, Pap? 你是什么意思, Wat bedoel je toch? 我怎么说呢, Hoe moet ik dit zeggen? 我在哪里来, Waar kom ik vandaan? 嗯,儿子... Nou, zoon... 雏鹅来自一个小鸡蛋。 Kleine gansjes komen uit een ei. 不要问我 鸡蛋来自哪里。 Vraag me niet waar dat ei vandaan komt. 爸爸,我不是指。 Pap, dat bedoel ik niet. 我知道。 Dat weet ik wel. 现在是时候告诉你一些我 你应该提到很久以前。 Het is tijd om je iets te vertellen wat ik je lang geleden al had moeten vertellen. 也许你有一点... Misschien ben je wel enigszins... ...通过。 ...geadopteerd. 我没有'吨 谁告诉你的, Ik wist 't. -Wie heeft je dat verteld? 没有人。来吧,爸爸。 Niemand. Kom op, pap. 为什么你说什么, ,为什么你说什么, Waarom heb je dan niks gezegd? -Waarom heb jij niks gezegd? 我是怎么来到这里, 我在哪里来, Hoe ben ik hier gekomen? Waar kom ik vandaan? 老实说... Eerlijk gezegd... ...你在这里。 ...kom je hieruit. 这是一个很普通的一天。 时间,使面条。 Het was een heel gewone dag. Tijd om noedels te maken. 我回去, 那里的蔬菜只是担心。 Ik ging naar achteren, waar de groenten net waren bezorgd. 大白菜,白萝卜,萝卜... Kool, raap, radijs... 只有有没有萝卜... Alleen waren er geen radijsjes... ...只有 一个饿极了熊猫宝宝。 ...maar alleen een heel hongerige babypanda. 没有字条。 Geen briefje. 也许你吃了。 Misschien had je dat opgegeten. 我一直在等待 直到有人来看看... Ik heb gewacht totdat iemand je kwam zoeken... ...但没人出来。 ...maar er kwam niemand. 我带你进去。 Ik heb je meegenomen naar binnen. 你有没有吃的。 En heb je eten gegeven. 我给你洗澡。 Ik heb je in bad gedaan. 你有没有厌倦。 En heb je weer eten gegeven. 又一次。 En nog een keer. 并试图 你有裤子。 En heb geprobeerd je 'n broek aan te trekken. 然后,我把'的决定 我的生活会改变: Toen nam ik 'n besluit dat m'n leven zou veranderen: 我不再是萝卜汤。 Ik deed geen radijsjes meer in de soep. 而你想教育 当我自己的儿子。 En wilde jou opvoeden als m'n eigen zoon. 萧宝。我的小大熊猫。 Xiao Po. Mijn kleine panda. 而从这个时刻 我的两个汤和我的生活... En vanaf dat moment zijn zowel m'n soep als m'n leven... ...一大堆甜。 ...een heel stuk zoeter. 和小蒲, 就是这样结束的故事。 En kleine Po, dat is 't einde van het verhaal. 看着我。不,不看我。 Kijk naar me. Nee, kijk niet naar me. 就是这些吗, Is dat alles? 这不能样样, Dat kan toch niet alles zijn? 你也曾经 竹都吃光了我的家具。 Je hebt ook een keer al m'n bamboemeubels opgegeten. 他们仍然有经验的移植也飉。 Ze waren nog ge飉porteerd ook. é閚饺子,请。 格式龙战士。 E閚 dumpling, graag. Formaat Drakenkrijger. 你的故事没有快乐的开始, 但看看续集。 Je verhaal heeft geen vrolijk begin, maar kijk eens naar het vervolg. 你有我,你有功夫, 你吃面条。 Je hebt mij, je hebt kungfu, en je hebt noedels. 是的,但我有这么多的问题。 Ja, maar ik heb ook zoveel vragen. 我曾经如何适应篮子, 为什么我不想要的裤子吗, Hoe paste ik ooit in dat mandje? Waarom wilde ik geen broek aan? 我是谁, En wie ben ik? 好。看我 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 演。 Goed. Let op de uitvoering. 好。 Mooi zo. 沉, Shen? 下午好,先生们。 Goedemiddag, heren. 因此,礼貌在我们背后。 现在我的房子。 Zo, de beleefdheden zijn achter de rug. En nu m'n huis uit. 你的房子, Jouw huis? 有孔雀 没有看到前面的门, Heb je de pauw op de voordeur niet gezien? 你来了,先知。 Daar ben je, Ziener. 你的礼物的预言 是不是像你想象的那么好。 Je voorspellende gaven zijn niet zo goed als je dacht. 我们将看到,沉。 We zullen zien, Shen. 号你会看到,你这个老山羊。 我们说到哪了, Nee. Jij zal wel zien, ouwe geit. Waar waren we? 你想要什么, ,凡本人有权。 Wat wil je? -Waar ik recht op heb. 攻门市。 Gongmen City. 这个城市是由理事会 的大师。我们将保护这座城市。 De stad wordt bestuurd door de Raad der Meesters. Wij beschermen de stad. 甚至对你。 Zelfs tegen jou. 我很高兴你们看。 Ik ben blij dat je het zo ziet. 否则,我很喜欢 送往什么。 Anders had ik dat daar voor niets meegesleept. 是什么在那棺材, Wat zit er in die kist? 想看看吗,这是一个礼物。 Wil je het zien? Het is een cadeau. 你离开的礼物。 Jouw afscheidscadeau. 因为你可以做的说再见。 Want je kunt wel afscheid nemen. 你的身体部分:一部分在这里, 它的一部分,一个靠墙的一部分。 Van je lichaamsdelen: een deel hier, een deel daar, een deel tegen de muur. 傲慢自大的傻瓜。 Arrogante dwaas. 吹牛。 ,这是一个警告。 Opschepper. -Dat is een waarschuwing. 对我们的功夫,你不能。 -同意。 Tegen onze kungfu kun je niet op. -Mee eens. 但是,这丝毫。 Maar dit wel. 你知道攻门市主, 愤怒的犀牛,师父, Ken je de meester van Gongmen City? -Meester Razende Neushoorn? 传说中的儿子 飞行犀牛, Zoon van de legendarische Vliegende Neushoorn? 和万蛇杀手 在山谷的眼泪, En doder van de 10.000 slangen in het Tranendal? 他死了。 ,你不能。 Hij is dood. -Dat kan niet. 他是无与伦比的。 Hij is onverslaanbaar. 沉建立了主武器。 Lord Shen heeft een wapen gebouwd. 它吐火和金属吐出。 Dat vuur ademt en metaal spuugt. 如果他没有被捕, 这是功夫结束。 Als hij niet wordt tegengehouden, is dit het einde van kungfu. 我刚刚在膝盖以下。 和现在你节省功夫。 Ik heb het net onder de knie. -En nu moet je kungfu redden. 销毁的枪 并确保沉处罚。 Vernietig 't wapen en zorg dat Shen wordt gestraft. 那么,来吧。 Goed, vooruit. 等一下。 我怎么做呢, Wacht eens even. Hoe pak ik dat aan? 如何做功夫的结束的东西 什么是结束功夫, Hoe kan kungfu 'n einde maken aan iets wat 'n einde maakt aan kungfu? 龙战士,内心的和平与 任何事情都是可能的。 Drakenkrijger, met innerlijke vrede is alles mogelijk. 内心的平静。 Innerlijke vrede. Hoppa和平这一点。 Hoppa met die vrede. 宝,我需要一些的道路。 Po, ik heb wat voor onderweg. 几个星期的食物:饼干,面包, 蔬菜。和你的娃娃。看看。 Eten voor weken: koekjes, broodjes, groenten. En je poppetjes. Kijk. 这些东西我不知道。 从来没见过。 Die dingen ken ik niet. Nog nooit gezien. 你对老虎发了划痕。 Je hebt 'n kras gemaakt op Tijger. 我也有我们的照片装 倘若你是孤独的。 Ik heb ook schilderijen van ons ingepakt, voor 't geval je eenzaam bent. 在这里,我们面条, 在这里,我们吃面条。 Hier maken we noedels, en hier eten we noedels. 在这里,你骑在我的背上。 En hier maak je een ritje op m'n rug. 可爱的,是吧, 反正我喜欢这个自己。 Schattig, h? Deze hou ik toch maar zelf. 他们等着我。 Ze wachten op me. 当然可以。你需要一个完成任务。 远离家园。 Natuurlijk. Je moet een klus klaren. Ver weg van huis. 一个陌生人的城市,充满了奇怪的人 面条和奇怪。 In 'n vreemde stad, vol vreemde mensen en vreemde noedels. 在这里,你遇到的可怕的危险 反对。留在这儿,宝。 Daar kom je de gruwelijkste gevaren tegen. Blijf hier, Po. 我要。我是龙战士。 我必须拯救功夫。 Ik moet wel. Ik ben de Drakenkrijger. Ik moet kungfu redden. 假如我不走了。我是什么, ,我的儿子。 Stel dat ik niet ga. Wat ben ik dan? -Mijn zoon. 对吗, Toch? 宝,是时候了。 Po, het is tijd. 再见。 Tot ziens. 别担心,平先生。他回来了 前'面'你说。 Geen zorgen, Mr Ping. Hij is terug voordat u 'noedels' kunt zeggen. 面条。 Noedels. 对人来吧,我们走吧。 Kom jongens, we gaan. 妈妈, Mama? 妈妈,爸爸, 你是不是,妈妈,爸爸, Mam? Pap? Zijn jullie dat? Mam? Pap? ?,儿子。你在这儿了。 H? zoon. Daar ben je weer. 亲爱的,你在这里做什么, Lieverd, wat doe jij hier? 不过,我想... ,我们现在有这个可爱的萝卜。 Maar ik dacht... -We hebben nu dit leuke radijsje. 萝卜, Radijsje? 他是冷静,礼貌,更功夫。 Hij is rustig, beleefd en beter in kungfu. 等待。 Wacht. 萝卜。 Radijs. 内蒙古... Innerlijke... 内心的平静。 Innerlijke vrede. 内心的平静。 Innerlijke vrede. 我在训练中。 Ik ben aan het trainen. 桅杆 是不是一个值得尊敬的对手。 De mast is geen waardige tegenstander. 我准备好了。 Ik ben zover. 好。什么你是认真的。 Goed. Wat ben je serieus. 给我极而已。 Geef mij die mast maar. 道歉。我训练 在宫殿的硬木树。 Excuses. Ik trainde met de hardhoutbomen bij het paleis. 现在我觉得没什么。 Nu voel ik niets. 这是可怕的脂肪。 Dat is gruwelijk vet. 再次。 Nog een keer. 你保存多久 从硬木树吗, Hoe lang sla je al tegen hardhoutbomen? 二十年。 ,哦,对了。 Twintig jaar. -O, juist. 有没有更快的 方法 快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载 ,订购 确保你有什么感觉, Is er geen snellere manier? Om ervoor te zorgen dat je niets meer voelt? 顺便说一下... Trouwens... 我的硬风格 你不是真的。 Een harde stijl past volgens mij niet echt bij jou. 宝,你为什么 在这里,真的真的吗, Po, waarom ben je hier nou eigenlijk echt? 我才发现我爸 不是我的父亲。 Ik heb net ontdekt dat m'n vader niet echt m'n vader is. 你爸爸吗,鹅。 Je vader? De gans. 一定是一个冲击。 Dat was vast een schok. 难道你不烦, Zit het je dwars? 走开。我们仍在兵马俑吗, 钢铁神经。白金的灵魂。喜欢你。 Ga weg. We zijn toch krijgers? Stalen zenuwen. Platina ziel. Net als jij. 你是这么难 你觉得什么。 Je bent zo keihard dat je helemaal niks voelt. 我是... ,你在哪里你们在说什么, Ik was... -Waar praten jullie over? 什么也没有。 Niets. 宝已与他的父亲问题。 幸运的是,我没有。 Po heeft problemen met z'n pa. -Ik gelukkig helemaal niet. 也许是因为我的母亲 吃了他的头。 Misschien omdat m'n moeder z'n kop heeft opgegeten. 螳螂,这不是你的事。 宝是现在的巢。 Mantis, dit gaat niet om jou. Po zit nu in de nesten. 我没有遇到麻烦。 Ik zit niet in de nesten. 我所有的麻烦。 Ik ben helemaal uit de nesten. 我们在这里。攻门市。 We zijn er. Gongmen City. 我父亲的王位。 De troon van m'n vader. 他总是让我在这里踢球。侧。 Hij liet me hier altijd spelen. Naast zich. 我的宝座,并承诺 有一天是我的。 En beloofde me dat de troon op een dag van mij zou zijn. 略向左侧。 Iets naar links. 但它是如此沉重,先生。 Maar het is zo zwaar, meester. 三十多年来,我 等待这个时刻。 Dertig jaar heb ik op dit moment gewacht. 一切都必须 正如我以前想象的。 Alles moet zijn zoals ik me had voorgesteld. 我做到了我自己 略向左侧的建议。 En ik had het me iets naar links voorgesteld. 完善。 Perfect. 与武器...一个比较能接触。 Met het wapen... Nog ietsje meer. 随着枪在我身边 中国将全面向我鞠躬。 Met het wapen aan m'n zijde zal heel China voor me buigen. 我们在三天内离开, 当月亮已满。和流量。 We vertrekken over drie dagen, als het volle maan is. En vloed. 所以,你的老山羊。 我现在连我的预测... Zo, ouwe geit. Voorspel me nu maar eens m'n... 幸福, Geluk? 未来。 我想'未来'的手段。 De toekomst. Ik wilde 'toekomst' zeggen. 看在碗里。并告诉我 什么等待着我的荣耀。 Kijk in de kom. En vertel me welke glorie me wacht. 如果你继续在目前的道路... Als u doorgaat op de huidige weg... ...那么你很快就会... ...dan bevindt u zich straks... ...它下面的步骤。 ...onderaan 't trapje. 喔... Ik zie... 喔... Ik zie... 我看到的痛苦。 Ik zie pijn. 和愤怒。 En boosheid. 你怎么敢,这是最好的一面 遍布全省。 Hoe durf je? Dat is de beste zijde in de hele provincie. 其次是否定。 ,你刚才说会发生什么。 Gevolgd door ontkenning. -Je zegt gewoon wat er gebeurt. 现在呢, Nu? 现在是至关重要的。 Het nu is het allerbelangrijkste. 但如果你真的想看到未来... Maar als u de toekomst echt wilt zien... 你看到了什么, Wat zie je? 孔雀... Een pauw... 被击败... 用黑白色战士。 ...wordt verslagen door een zwart-witte krijger. 一切都没有改变。 Er is niets veranderd. 这是不可能的。你是知道的。 Dat is onmogelijk. En dat weet je best. 并非不可能。 他最清楚。 Niet onmogelijk. En hij weet het best. 谁, Wie? 主沉。我见过一只熊猫。 -熊猫, Lord Shen. Ik heb een panda gezien. -Panda? 一个功夫战士。 他就像一个魔鬼战斗。 Een kungfu-krijger. Hij vocht als een duivel. 大和毛。柔软,蓬松。 Groot en harig. Zacht en donzig. 蓬松可爱。 Pluizig en knuffelig. 有没有更多的熊猫。 Er zijn geen panda's meer. 他是近视眼,但不是不明白真相。 Hij is kippig, maar ziet wel de waarheid. 你为什么不, Waarom u dan niet? 寻找大熊猫,使他在这里。 Vind die panda en breng hem hierheen. é閚熊猫还活着。 因此,你有没有权利。 E閚 panda is nog in leven. Daarom heb je nog geen gelijk. 你是正确的。 我是对的,因为我是对的。 U hebt gelijk. Ik heb gelijk omdat ik gelijk heb. 我杀了他 所以你错了。 Ik vermoord hem zodat jij ongelijk krijgt. 现在它停止同意。 Hou daar nou eens mee op. 沉的宫殿, 在城市的另一边。 Shens paleis, aan de andere kant van de stad. 我们只是要求: We roepen gewoon: 我们是龙战士和激情 五。我们确保你得到惩罚。 Wij zijn de Drakenkrijger en de Vurige Vijf. We zorgen dat je wordt gestraft. 你在干什么, 拥挤的狼。 Wat doe je? Het wemelt hier van de wolven. 是不是这家伙 你的脸,你已钉, Is dat niet die vent die jou op je gezicht had getimmerd? 我可能不是那家伙。 Ik mag die vent niet. 我们看不见 到达该塔。 We moeten ongezien die toren zien te bereiken. 明白了。隐形的模式。 Gesnopen. Stealth mode. 他们现在在哪里面, Waar zijn die noedels nu? 你好。我刚好... Hallo. Ik zag toevallig... 好。我说到哪里了, Goed. Waar was ik? 哪里的宝, ,我们如何失去一个弥天大谎, Waar is Po? -Hoe raken we zo'n kanjer kwijt? 伙计们, Jongens? 是的隐形模式 Was dat stealth mode? 这不是我的强项。 Dat is niet m'n sterkste kant. 您有更多的黄金。来吧。 Jullie hebben meer goud. Kom op. 这饭没熟。 ,你偷了我的锅。 Deze rijst is niet gaar. -Jullie hebben m'n pannen gestolen. 你做饭我的饭,我给你。 Jij kookt m'n rijst of ik kook jou. 宝,做一些事情。 Po, doe iets. 如果我帮她饭“ 他们看到我。 Als ik haar help met de rijst', zien ze me. 等待。我有一个更好的主意。 Wacht. Ik heb een beter idee. é閚... E閚... 我们解放了沉和处罚的城市。 ,然后你需要帮助。 We bevrijden de stad en straffen Shen. -Dan heb je hulp nodig. 谢谢你,勇敢的羊。 但实在是太危险了。 Bedankt, dapper schaap. Maar het is te gevaarlijk. 不是我。我们可以不说话。 -权。 Niet van mij. We kunnen hier niet praten. -Juist. 我的意思是大师克罗和操作系统。 Ik bedoel Meesters Os en Krok. 宫门在监狱里, 黑龙胡同。 In de Gongmen-gevangenis, aan de Zwartedrakensteeg. 他们住在哪里, Leven ze nog? 他们计划建立一个牢固 为武器打败。 Ze smeden er vast een plan om het wapen te kunnen verslaan. 那么,来吧。谢谢你,羊。 Goed, vooruit. Bedankt, schaap. 保持起诉。 Hou dat pak tegen. 抓住他们。 Pak ze. 西装。 Pak aan. 继续。 更快的。 Doorgaan. -Sneller. 当心。 Pas op. 现在。 Nu. 明白了。 Hebbes. 传播。搜索无处不在。 Verspreiden. Zoek overal. 有太多, ,这是否也是“遍地开花”, Daar ook? -Hoort dat ook bij 'overal'? 我想是这样。 ,你看那边。 Ik denk het wel. -Kijk daar dan. 他们都在附近。 我觉得在我的背上冷,瑟瑟发抖。 Ze zijn in de buurt. Ik voel 'n koude rilling op m'n rug. 对不起,宝。这就是我。 Sorry, Po. Dat ben ik maar. 你看,攻门监狱。 Kijk, de Gongmen-gevangenis. 什么可爱。 Wat schattig. 可爱吗, Schattig? 尼斯的工作,宝。 Mooi werk, Po. 我给一个标志,如果有问题。 Ik geef een teken als er problemen zijn. 至于鹤,你是什么意思, Zoals Kraan, bedoel je? 当我做了什么声音, Wanneer heb ik dat geluid gemaakt? 主操作系统吗, Meester Os? 野生大师克罗。 De woeste Meester Krok. 恩德锇和硕士风暴。 En Meester Stormende Os. 很难相信: 我们保存功夫传奇。 Niet te geloven: we redden kungfu-legenden. 这里有一个固定的关键。 不,没有钥匙。 Er ligt hier vast een sleutel. Nee, geen sleutel. 好,找到。 来吧,伙计们。 Goed zo, gevonden. Kom mee, jongens. 我们来了,沉。 We komen eraan, Shen. 伙计们,我们是去还是不去, Jongens, gaan we nou of niet? 你想要的城市 重拾, Jullie willen de stad toch terugveroveren? 是的。但是,如果我们拒绝沉 他用了对城市的武器。 Ja. Maar als we Shen tegenwerken, gebruikt hij het wapen tegen de stad. 他保护你的城市不 保护,如果我们一同战斗... Bescherm je de stad door hem niet te beschermen? Als we samen vechten... 然后每个人的武器杀死。 Dan doodt het wapen iedereen. 哦,是吗,然后我们 一个突然袭击。 O ja? Dan doen we een verrassingsaanval. 我们进城去... 和你已停止。 We gaan de stad in en... -En je wordt tegengehouden. 在不可阻挡的武器。 Door het onstuitbare wapen. 没有什么是不可阻挡的,除我之外 如果你告诉我的东西是挡不住的。 Niets is onstuitbaar, behalve ik als jij me vertelt dat iets onstuitbaar is. 我离开你不是在该单元格。 ,让我离开一次。 Ik laat u hier niet in deze cel. -Krijg me er maar eens uit. 你看到了吗,这很酷。 Zagen jullie dat? Dat is nou vet cool. 你还是英雄, ,在这个镇上唯一的英雄死了。 Jullie zijn toch helden? -De enige held in deze stad is dood. 正如我说: 不要让我这个细胞。 Zoals ik al zei: Je krijgt me deze cel niet uit. 来吧,我们走吧。 Kom op, we gaan. 我睡在床的上部。 Ik slaap in het bovenste bed. 现在是时候投降,熊猫。 功夫是死了。 Het is tijd om je over te geven, panda. Kungfu is dood. 功夫是死了吗,所有权利。 Is kungfu dood? Goed dan. 仅仅停留在恐惧中被困, 绝望背后的酒吧。 Blijf maar gevangen in angst, achter tralies van wanhoop. 吃三次耻辱的一天。 与甜点绝望。 En eet driemaal daags schaamte. -Met vertwijfeling als toetje. 我们击败沉让那些 谁渴望正义... We verslaan Shen en laten diegenen die snakken naar gerechtigheid zien... ...那功夫还活着。 ...dat kungfu springlevend is. Monkie。 Monkie. 我去拿。 Ik zal je krijgen. 你可以让我的拳头 在这个超级软pluizenkop你。 Je kunt m'n vuist krijgen in die superzachte pluizenkop van je. 抓住他。 Grijp hem. 下车后,在这里。 Wegwezen, hier. 阻止他。 Hou hem tegen. 更快。 Sneller. 转发。 Vooruit. 动摇它关闭。 Schud hem af. 加法器。 按住上。 Adder. -Hou je vast. 当心。 Kijk uit. 不好玩。 ,这个怎么样, Helemaal niet leuk. -Wat vind je hiervan? 男孩。 Jongens. 也许一些较小。 Misschien iets kleiner. 兔子来了我的脸。 一边。 Konijntje uit m'n gezicht. Aan de kant. 火灾。 Brand. 我们失去了他们。 We zijn ze kwijt. 再次。 Nog een keer. 起重机,渔获物。 Kraan, vang. 明白了。 Hebbes. 给我一个轻推,孩子们。 Geef me een duwtje, jongens. 螳螂,现在。 Mantis, nu. 就是这些吗, 就像我当年对抗蓬松的云。 Is dat alles? Alsof ik tegen een donzige wolk vecht. 这带来了积雨云。 Deze wolk brengt onweer. 轮到你了。 Jouw beurt. 为什么这么多的招牌挂, Waarom hangen hier zoveel borden? 到这里来。 Kom hier. 麻醉,pocus,持平。 Hocus, pocus, plat. 品尝失败。 Proef de nederlaag. 下一次你更好 带一整包... De volgende keer kun je beter een hele roedel meenemen... 谁与狼打架 被咬伤。 Wie knokt met de wolf wordt gebeten. 我打你两次。 你在干什么, Ik heb je twee keer geslagen. Wat ben je nu van plan? 我们投降。 We geven ons over. 我的身体,以制服你, 但不是我的斗争。 M'n lijf kun je aan de ketting leggen, maar m'n vechtlust niet. 这一点仍然。 ,你叫我... Dat kleintje nog. -Noem je me... 宝,你在干什么, Po, wat doe je? 相信我,我有一个... Vertrouw me maar, ik heb een... 八项主张acupressuurboeien, Achtpunts-acupressuurboeien? 你越运动, 他们是更严格。 Hoe meer je beweegt, hoe strakker ze zitten. 最好的浮标。 De allerbeste boeien. 你好,熊猫。 我们终于见面。 Gegroet, panda. Eindelijk ontmoeten we elkaar. 因此,我们会面了。 没错,就是这样。 Zo ontmoeten we elkaar eindelijk. Ja, dat is het. 你好,熊猫。因此,满足... Gegroet, panda. Zo ontmoeten... 你害怕,有很好的理由。 ,我不害怕。 U bent bang en niet voor niets. -Ik ben niet bang. 他着迷了。 如果有人害怕... Hij komt geboeid hierheen. Als er iemand bang moet zijn... 这就是你。 Ben jij het. 难道你敢。 Waag het niet. 希望有一个更好的计划比生 吃米饭和开水。 Hopelijk 'n beter plan dan ongekookte rijst eten en kokend water drinken. 这个计划是非常不同的。 Dit plan is heel anders. 为什么呢, ,这个计划成功。 Hoezo? -Dit plan slaagt. 继续前进。 Doorlopen. 我的老敌人: M'n oude vijand: 楼梯。 De trap. 谢谢你给我 最后一块你的行为。 Bedankt dat je me het laatste stuk hebt gedragen. 我投降了。是否有生气 礼宾谁可以清理, Ik heb overgegeven. Is er een boze huismeester die het kan opruimen? 你好,熊猫。因此,我们见面... Gegroet, panda. Zo ontmoeten we... 嗨,你好吗, Hoi, hoe gaat ie? 你长大了 比我想象的。 Je bent groter geworden dan ik had gedacht. 别看太刺耳。 Zit niet zo te prikken. 强。和健康。 Sterk. En gezond. 我不知道你是谁, 但转身,先生。 Ik weet niet wie u bent, maar ga even opzij, meneer. 这是一位女士。 Dat is een mevrouw. 胡子让我 在错误的脚。 Die baard zette me op het verkeerde been. 过去那种垃圾。 给我带来的囚犯。 Afgelopen met die onzin. Breng de gevangenen naar mij. 对不起,夫人。 睁开眼睛。寻找武器。 Sorry, mevrouw. Ogen open. Uitkijken naar het wapen. 麻雀的陷阱。 Mussentrap. 它的工作。随着功夫。 我只是做... Het is gelukt. Met kungfu. Ik deed gewoon... 你真的相信这是战士 谁会打我, Geloof je echt dat dit de krijger is die me zal verslaan? 号我知道这样。 Nee. Ik weet dat dat zo is. 看着他。 Kijk hem dan. 一生的时间来计划他的报复。 他来到他的膝盖雗我。 Een heel leven om z'n wraak te plannen. En hij komt op z'n knie雗 bij me. 为什么呢,我没有 不是生活的全部。 Hoezo? Ik heb helemaal geen heel leven gehad. 我要复仇 为犀牛硕士。 Ik kom wraak nemen voor Meester Neushoorn. 没有别的报复, Geen wraak voor iets anders? 是的。我们希望所有的盆 和锅回来。 Jawel. We willen al die potten en pannen terug. 什么都没有, ,你做了什么进一步的, Verder niets? -Wat heb je verder nog gedaan? 你知道吗, ,什么, Weet je dat niet? -Wat? 是什么这么好笑, ,只是你不知道。 Wat is er zo grappig? -Gewoon, dat je het niet weet. 停止与谜语。 对铁丝它。 Hou op met die raadsels. Voor de draad ermee. 起初是小型武器。 吃惊的是,它的伟大。 Eerst was het wapen klein. Verrassing, het is groot. 后来我想 这位女士是一个人。 Daarna dacht ik dat die dame 'n man was. 你还活着的唯一理由... De enige reden dat je nog leeft... ...我会愚蠢 有些有趣的场所。 ...is dat ik je domheid wel enigszins grappig vind. 我觉得你的邪恶 很烦人。 Ik vind jouw slechtheid heel erg vervelend. 你认为谁你是熊猫, 谁做你以为我是孔雀, Wie denk je dat je bent, panda? -Wie denk jij dat ik ben, pauw? 我们为什么要笑, Waarom lachen we? 焦点。 Richten. 火灾。 Vuur. 远期棍子事情了。 Vooruit, steek dat ding aan. 我做到了。 Dat heb ik gedaan. 害怕昆虫。 Vrees het insect. 回到武器。 Naar het wapen. 老虎。 Tijger. 沉。 Shen. 你在那里。 Jij was erbij. 是的,确实如此。 Ja, inderdaad. 你申将被释放。 Je hebt Shen laten ontsnappen. 我们的武器销毁。 We hebben het wapen vernietigd. 火灾。 Vuur. 他有更多。 Hij heeft er nog veel meer. 我的翅膀。 M'n vleugel. 来了。 Ik kom eraan. 当心。 Pas op. 帮助我。 Help me omhoog. 帮助他。 使用的绳索。 Help hem naar beneden. Gebruik de touwen. 运行,但小熊猫。 Rennen maar, kleine panda. 宝,来吧。你必须集中精力。 Po, kom op. Je moet je concentreren. 取下塔下。 Haal die toren neer. 我们是在秋天。 ,通过这种方式。 We zitten in de val. -Deze kant op. 再见。 Vaarwel. 快点。 Schiet. 相反。 Achteruit. 时,那是我们唯一的机会。 Omhoog, dat is onze enige kans. 跟我来。来吧。 Volg me. Kom op. 他们去哪儿去了, Waar gaan ze heen? 回到顶部。 -去吧。 Naar de top. -Ga door. 我们走吧。 Daar gaan we. 白痴。 Idioot. 我的鼻子。 M'n neus. 呼吁所有的狼。 我希望他们受雇。 Roep alle wolven op. Ik wil dat ze inzetbaar zijn. 作者:孔雀年度开始了。 Het Jaar van de Pauw begint nu. 现在呢,我们只是完成了一半。 Nu? We zijn net halverwege. 那么你有一半的孔雀。 Dan heb je 'n Halfjaar van de Pauw. 这显然不是Pauw法年。 En dit is natuurlijk 't Jaar van de Pauw. 新年快乐。 Gelukkig nieuwjaar. 保持狼准备。 现在,我们的船装载。 Zorg dat de wolven klaarstaan. We laden de schepen nu in. 现在。 Nu. 现在,现在,现在,现在。 Nu, nu, nu, nu. 去。 Vooruit. 这种方式。 Deze kant op. 来吧。 Kom. 你。 Jij. 你做了什么,这是一个混乱。 你仍然沉停下来, Wat heb je gedaan? Het is een chaos. Je zou Shen toch tegenhouden? 给我不是无辜的。 Geef me 't voordeel van de twijfel. 它的目的,他 将难逃。这是一个骗局。 Het was de bedoeling dat hij zou ontsnappen. Dat was een truc. 我想知道他是什么规划。 Ik wilde weten wat hij van plan was. 那并不是吨意义。 ??当然很好。 Dat slaat nergens op. -Natuurlijk wel. 你应该沉。发生了什么事, Je had Shen. Wat gebeurde er toen? 我不知道你的意思。 嗯,他让我感到惊讶。 Ik weet niet wat je bedoelt. Goed, hij verraste me. 真相。 De waarheid. 好的。 Goed dan. 它们可以作为你的邻居的风险了。 远你的邻居。 Ze houden het gevaar uit je buurt. -Ver uit je buurt. 你留在这儿。 Jij blijft hier. 等待。 Wacht. 我回来了... Ik moet terug... 你留在这儿。 Jij blijft hier. 我想回家。作为回报,你爱我。 Ik ga. En je houdt me niet tegen. 好。我没有准备。 Goed. Ik was niet voorbereid. 伙计们,没有。 Jongens, niet doen. 就绪。 外观的。 Klaar. -Kijk. 停留下来。 Blijf liggen. 我想让他抓住。 ,告诉我为什么。 Ik wil hem grijpen. -Vertel me dan waarom. 孔雀在那里,最后一次 我见过我的父母。 De pauw was erbij, de laatste keer dat ik m'n ouders heb gezien. 他知道发生了什么。 我来自哪里。我是谁。 Hij weet wat er is gebeurd. Waar ik vandaan kom. Wie ik ben. 听着。我想回家。 Luister. Ik ga. 我需要知道。 Ik moet het weten. 这种艰苦明白这一点。 Zo'n keiharde snapt dat niet. 老虎,没有。 Tijger, nee. 这种艰苦明白这一点。 Zo'n keiharde snapt dat wel. 但我无法监控 如何我的朋友被杀害。 Maar ik kan niet toezien hoe m'n vriend wordt afgemaakt. 我们去。 We gaan. 要修复不能确定 我会如何结束。 Je wilt vast ook niet toezien hoe ik word afgemaakt. 别这么一个窝囊废。 ,这又是旧的。 Wees niet zo'n watje. -Ze is weer de oude. 不用担心。你最好在这里下车。 Geen zorgen. Je bent hier beter af. 你错了,Ziener。今晚 我们航行的胜利实现。 Je had het mis, Ziener. Vanavond varen we de overwinning tegemoet. 熊猫你是一个傻瓜。 Die panda van je is een dwaas. 你的意思是真实的熊猫,你刚才 你家的祖先销毁。 Bedoelt u echt de panda? U hebt net het huis van uw voorvaderen verwoest. A小调牺牲 对于中国都是我的奖励。 Een onbeduidend offer, want heel China is mijn beloning. 你终于开心吗, Bent u dan eindelijk tevreden? 你当你感觉更好 整个世界都提交, Voelt u zich beter zodra u de hele wereld hebt onderworpen? 这是一个开始。也许 我构建了到地下室地牢。 Het is een begin. En misschien bouw ik de kelder om tot kerker. 你的头要填充 没有底。 De kop die u wilt vullen, heeft geen bodem. 无论如何停止这种疯狂。 Stop toch met deze waanzin. 为什么要这样呢, ,然后你的父母可以安息。 Waarom zou ik? -Dan kunnen uw ouders in vrede rusten. 我的父母恨我。 M'n ouders hadden de pest aan me. 你明白吗, Begrijp je dat? 他们委屈了我。 但我会解决它。 Ze hebben me onrecht aangedaan. Maar ik zal het rechtzetten. 她爱你他们出去 下面,他们已卸下。 Ze hielden van u. Ze gingen eraan onderdoor dat ze u moesten wegsturen. 死者存在于过去。 De doden bestaan in het verleden. 而且我要放眼未来。 En ik moet naar de toekomst kijken. 让Ziener去。他们是无用的。 Laat de Ziener gaan. Ze is nutteloos. 再见了,沉。祝你好运。 Vaarwel, Shen. Ik wens u geluk. 恭喜你必须征服。 Geluk moet je veroveren. 而我征服我的运气。 En ik verover m'n geluk. 去。 Vooruit. 如果所有的武器都部署 他们征服中国。 Als al die wapens worden ingezet, veroveren ze China. 我们破坏不建设。 We verwoesten 't gebouw. 你会怎么看呢, Wat dachten jullie hiervan? 它一定会成功。 井,eropaf。 Dit gaat lukken. -Goed, eropaf. 我的脸是麻木了。 M'n gezicht is gevoelloos. 作者:孔雀年, Het Jaar van de Pauw? 保持冷静。 Rustig blijven. 你要去哪里, Waar gaan jullie heen? 直立。并非如此愚蠢和大笑。 Rechtop staan. En lach niet zo stom. 来吧,狗的一群。更快。 他们收取的。 Vooruit, stelletje honden. Vlugger. Laad ze allemaal. 你好,熊猫。 Gegroet, Panda. 那天晚上发生了什么事, Wat is er die nacht gebeurd? 哪一个晚上, -夜。 Welke nacht? -Die nacht. 噢,那一夜。 O, die nacht. 我们仍然 在同一个晚上, We hebben het toch over dezelfde nacht? 是的,我在那里。我看着如何 你的父母,你留在蹒跚。太可怕了。 Ja, ik was erbij. Ik keek toe hoe je ouders je in de steek lieten. Vreselijk. 我认为它是这样说的: Volgens mij ging het ongeveer zo: 在这里,您nieuwjaarscadeau。 ,你就不会交易。 Hier is jullie nieuwjaarscadeau. -Je mag het niet ruilen. 宝,他在做什么呢, Po? Wat doet hij daar? 未来,交流。 Vooruit, ruilen. 你愿意死的真相, 现在或。而是没有。 Wil je sterven voor de waarheid? -Nou en of. Maar liever niet. 我们有他们。去。 We hebben ze. Vooruit. 你看我, Zocht je mij? 这就是说,我得到一点太早,C吗, Dat zei ik een beetje te vroeg, h? 宝,留出他的邻居。 Po, blijf uit z'n buurt. 我爬上。我们走吧。 Ik klim naar boven. Daar gaan we. 现在你不再逃跑。 ,似乎有。 Nu ren je niet meer weg. -Daar lijkt het op. 来吧,作出回应。 ,你想知道的那样糟糕。 Vooruit, antwoorden. -Je wilt het zo graag weten. 你以为你感觉更好 如果你知道的。 Je denkt dat je je beter voelt als je het weet. 在你的灵魂陨石坑来填补。 Om een krater in je ziel te vullen. 这里是你的答案: Hier is je antwoord: 你的父母不被保存您的意见。 Je ouders hielden niet van je. 但是,等待和观望。 Maar wacht maar. 让我成为你的治疗。 Laat mij je genezen. 就好像你我 可以使酒的。 Alsof je me dat zou kunnen laten drinken. 如果我当时想你死了, 我拥有了你留在了河里。 Als ik je dood had gewild, had ik je wel achtergelaten in die rivier. 你为什么要救我, 因此您能满足你的命运。 Waarom heb je me gered? -Zodat je je bestemming kunt vervullen. 你是什么意思,我在哪里, Wat bedoel je? Waar ben ik? 我在这里做什么, Waar ben ik hier? 我很惊讶 你有那么一点知识。 Het verbaast me dat je nog zo weinig weet. 但你还是那么小 当它发生了。 Maar je was nog zo klein toen het gebeurde. 也许你知道它仍然。 Misschien weet je het toch nog. 这只是一场噩梦。 Het was maar een nachtmerrie. 恶梦或记忆, Nachtmerrie of herinnering? 正是这种顺风村。 Het ging dit dorp voor de wind. 杨沉,下一个统治者 城市的攻门被。 De jonge Shen zou de volgende heerser van Gongmen City zijn. 但他想要更多。 Maar hij wilde meer. 我预言,有人 他将阻碍。 Ik voorspelde dat iemand hem in de weg zou staan. 一只熊猫。但我从来没有 可以提供什么,然后发生了: Een panda. Maar ik had nooit kunnen voorzien wat er toen gebeurde: 杀光他们。 Dood ze allemaal. 抢我们的儿子和运行。去。 Pak onze zoon en vlucht. Vooruit. 如果没有按你。 让回忆来。 Verzet je niet. Laat de herinneringen komen. 也许你的故事有 没有一个良好的开端... Jouw verhaal heeft dan misschien niet zo'n fijn begin... 但是,你... 你不要押金。 ...maar daar hoef je je niet bij neer te leggen. 这是你的故事的其余部分。 Het gaat om de rest van je verhaal. 只要你想的那样。 Wie je zelf wilt zijn. 所以,你是谁,熊猫, Dus wie ben je, panda? 我是宝。 Ik ben Po. 我还有一顶帽子必要的。 En ik heb een hoedje nodig. 多么可悲的面孔。 Wat een trieste gezichten. 但现在它是欢乐的时光。 Maar nu is het tijd voor plezier. 你是什么prachtigs的一部分。 Jullie worden deel van iets prachtigs. 后来,在港口, 而世界名表... Straks, in de haven, terwijl de hele wereld toekijkt... ...你 功夫和你喜爱的方式。 ...gaan jullie en jullie dierbare kungfu eraan. 那么,中国就知道 对我弯曲。 Dan zal China weten dat het voor me moet buigen. 总状花序松动。 Trossen los. 我从来没有想过 这样我会死。 Ik had nooit gedacht dat ik zo zou sterven. 我会是一个很好的女孩,以满足和 会吃我的头,我想。什么伤心。 Ik zou 'n leuk meisje ontmoeten en dat zou m'n kop opeten, dacht ik. Wat triest. 我们不能放弃希望。 宝希望我们依然强劲。 We mogen de hoop niet opgeven. Po zou willen dat we sterk blijven. 硬。 ?,老虎, Keihard. H? Tijger? 这是怎么桥, Hoe moet dat met de brug? 没有什么让我从。 Niets houdt me tegen. 火灾。 Vuur. 懦夫。 Lafaard. 我应该多久 rotpanda同样完成, Hoe vaak moet ik diezelfde rotpanda afmaken? 沉。 Shen. 有一个熊猫你和你的... Er staat een panda tussen jou en je... 准备,但一... Bereid je maar voor op een... 而让五去。 的 Sloopschijf。 En laat de Vijf nu gaan. Sloopschijf. 目的。 Richt. 准备好了吗, Klaar? 本方和侧面。 一边,这一边。 Deze kant en die kant. Die kant en deze kant. 你不能跟我来。 Je kunt me niet volgen. 带他去吃草。 Neem hem te grazen. 来吧。 Kom op. 不,不要开枪。 Nee, niet schieten. 别开枪。 Niet schieten. 你不开枪。 ,如果你不开枪。 Jij niet schieten. -Als jij niet schiet. 别开枪。穿越火线。 Niet schieten. Kruisvuur. 攻击。 Aanvallen. 渔获的的自由。 Vangst der vrijheid. Monkie。 Monkie. 令人印象深刻。你有什么计划, Indrukwekkend. Wat is je plan? 第1步:五免费。 和两步, Stap 1: de Vijf bevrijden. -En stap 2? 我没有想到 我走了这么远。 Ik had niet gedacht dat ik zo ver zou komen. 沉停止, 在加入该端口。 Shen tegenhouden, voordat hij bij de haven is. 好。 Mooi zo. 加法器的死神傀儡。 -老虎。 Adder, Marionet van de Dood. -Tijger. 硕士锇。 Meester Os. 与克罗。 ,我们采取报复。 En Krok. -We nemen wraak. 你为什么... ,你的朋友是非常有说服力。 Waarom zijn jullie... -Je vriend is erg overtuigend. 师父。 Meester Shifu. 飞行。封锁通道 他们的渔船。 Vlug. Blokkeer de doorgang met hun boten. 起重机。 Kraan. 正义的翅膀。 Vleugels der gerechtigheid. 我爱你。 Ik ben dol op jullie. 我们为什么不开枪, Waarom schieten we niet? 他们有自己的枪手 关闭。 Ze hebben onze kanonniers uitgeschakeld. 他们还拍摄。 Schiet dan toch op ze. 然后我们杀死我们自己的人民。 先得,我说。快点。 Dan doden we onze eigen mensen. -Schiet, zeg ik. Schiet. 老虎, Tijger? 当你的愿望。 Zoals je wilt. 我们做下来。 We maken het af. 火灾。 Vuur. 内心的平静。 Innerlijke vrede. 再次。 Nog een keer. 打断了他。 有人杀了他。 Maak hem af. Laat iemand hem afmaken. 持续开火。 Blijf vuren. 的 Skadoosh。 Skadoosh. 你怎么... Hoe heb je... 你是怎么做到的, Hoe heb je dat gedaan? 肘部和肩膀松动。 Ellebogen omhoog en schouders los. 不。你是如何找到和平呢, Dat niet. Hoe heb je vrede gevonden? 我把你的父母下降。一切。 我给你提供一个终身的疤痕。 Ik heb je je ouders afgenomen. Alles. Ik heb je 'n levenslang litteken bezorgd. 也就是说,沉。疤痕愈合。 Dat is het, Shen. Littekens genezen. 事实并非如此。伤口愈合。 Niet waar. Wonden genezen. 哦,是的。什么疤痕。模糊, 这我不感兴趣。 O ja. Wat doen littekens. Vervagen? -Dat interesseert me niet. 请再试一次。让 过去就过去吧。它没有问题。 Probeer het eens. En laat het verleden los. Het doet er niet toe. 所有承诺应 你现在想要的。 Het enige wat ertoe doet, is hoe je nu wilt zijn. 你说得对。而我选择这样的: Je hebt gelijk. En ik kies dit: 这是另一项艰巨。 Dat was nog eens keihard. 到这里来。不要永远不再。 Kom hier. -Doe dat nooit meer. 你已经找到内心的平静。 Je hebt innerlijke vrede gevonden. 而你就是这么年轻。 Terwijl je nog maar zo jong bent. 我有一个很好的老师。 Ik had een goede leraar. 他为什么不呢, Hoezo is hij er niet? 我儿子的生日。他只是想 Drakenkrijger的满足。 M'n zoon is jarig. Hij wilde gewoon de Drakenkrijger ontmoeten. 然后,只需一点 豆腐verjaarstaart, Dan maar een stukje tofoe-verjaarstaart? 我们都要有不同的时间。 什么时候呢, We proberen het wel 'n andere keer. Wanneer is hij er weer? 不知道。也许永远不会。 Geen idee. Misschien wel nooit. 我担心。 这是我的工作。我是他的父亲。 Ik maak me zorgen. Dat is m'n taak. Ik ben z'n vader. 嗯,我是他的父亲。 Nou ja, ik was z'n vader. 为什么如此需要他 中国救援吗, Waarom moest hij zo nodig China redden? 为什么呢,他只不过是一个小殚熊猫。 Waarom? Hij is maar 殚n kleine panda. 怎么样, 中国有救吗, Hoe is het gegaan? Heb je China gered? 我就知道。因此,我 采取新的海报。 Ik wist het wel. Daarom heb ik nieuwe posters laten maken. 我的儿子有救中国。因此, 现在,随着殚饺子,一种是免费。 M'n zoon heeft China gered. Daarom nu bij 殚n dumpling, eentje gratis. 什么便宜。 Wat een koopje. 你想要一个样本, 更高版本,也许。 Wil je er eentje proeven? -Later misschien. 我要告诉你一些事情。 Ik moet je iets vertellen. 我发现村里 我在那里出生的。 Ik heb het dorp gevonden waar ik ben geboren. 现在我知道我是在一个radijsmandje 正确地来了。 Ik weet nu hoe ik in een radijsmandje terecht ben gekomen. 真的吗, Echt? 我知道我是谁。 Ik weet wie ik ben. 真的吗, Echt? 我是你的儿子。 Ik ben jouw zoon. 我爱你,爸爸。 Ik hou van je, pap. 我也爱你,儿子。 Ik hou ook van jou, zoon. 大radijzen。你必须有饥饿感。 我让你吃的东西。 Grote radijzen. Je hebt vast honger. Ik maak iets te eten voor je. 当然不是。我去做饭。 Welnee. Ik ga koken. 不,我做饭。 -爸爸。 Nee, ik kook. -Pap. 这是最少。你救了中国。 -废话。你让我的教育。 Dat is het minste. Jij hebt China gered. -Onzin. Jij hebt me opgevoed. 宝。 ,爸爸... Po. -Pap... 我们俩做饭。在一起。 We koken allebei. Samen. 在一起。 Samen. 不,我要做饭。 Nee, ik ga koken. 我的儿子还活着。 M'n zoon leeft.
本文档为【功夫熊猫2 中文德文字幕】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_562397
暂无简介~
格式:doc
大小:96KB
软件:Word
页数:38
分类:企业经营
上传时间:2017-09-01
浏览量:83