Translation of Notary Certificates
涉外公证文书
1. Definition (概念)
“公证书是国家公证机关根据当事人的申请,依照法定程序,对其法律行为及其有法律意义的文件、事实,证明其真实性、合法性的文书”。而“涉外公证(书)是指公证机关办理的含有涉外因素的公证事项,即公证当事人、证明对象或公证书使用地诸因素中至少含有一个以上涉外因素的公证事项”。
2. Classification (种类)
学历school record
成绩单公证academic transcription
学位公证
婚姻公证
亲属关系公证
未受处分公证
出生公证
银行存款公证
经济担保公证financial guarantee
出国考察、出席会议、留学等事宜,有关部门通常都要求当事人把寄自国外的邀请函人学通知等文件由公证处翻译成中文并加盖公证处的印章,这也是公证处涉外文翻译的一个部分
3. Language Characteristics and Translation Criteria
(语言特点及翻译标准)
语言特点:准确严密 庄重 程式的
规范
编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载
化
翻译标准:Accuracy & Thoroughness (准确严密)
Solemnity & Appropriateness(庄重得体)
Idiomatic Expression & Standard style (地道规范)
A.庄重Formal words
SAMPLE CERTIFICATE OF ACKNOWLEDGMENT
State of California
County of _______
On _______ before me, (here insert name and title of the officer), personally appeared________ and personally known to me(or proved to me on the basis of satisfactory________________ evidence to the person(s), whose name is/ are sub
-scribed to the within instrument and acknowledged to me that he/ she/ they executed the same in his/ her/ their authorized capacity ( ies) , and that by his/ her/ their signature(s) on the instrument the person(s) or the entity upon behalf of which the person(s) acted, executed the instrument.
WITNESS my hand and official seal.
Signature_______________ (seal)
博士学位证书
THE UNIVERSITY OF HONGKONG
Having fulfilled all the requirements of the University and having satisfied the examiners xxx (人名,中英文) has this day been admitted to the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY.
Given under our hands this Eleventh day of January, One Thousand Nine Hundred and Ninety-five.
Chancellor
Registoar Vice-chancelfor
(书面语,采用分词短语结构,日期用单词(大写字母)书写,以一句贯全段 )
B.程式的规范化
公证书包括以下基本内容:
1 公证书编号;
2 当事人的基本状况;
3 公证书证词;
4 承办公证员的签名(签名章)、公证处印章和钢印;
5 出证日期
结婚公证书
( )××字第××号①
③根据××省××市(县)××街道办事处(或者乡镇政府)颁发的编号为×××号的结婚证书,兹证明×××(男,×年×月×日出生②)与×××(女,×年×月×日出生②)于×年×月×日在×××(地点)登记结婚。
④中华人民共和国××(县)公证处(公证处印章和钢印)
④公证员:×××(签名)
⑤×年×月×日
英语平行文本包括以下几个内容:
① 公证行为所在辖区;
② 公证日期;
③ 公证书证词;
④ 承办公证员的签名;
⑤ 承办公证员的签名章,包括公证员的姓名,公证员身份的有效期等。
①State of Oregon
County of_______
③On this___________②day of _________, _________, I hereby certify that this is a true and correct photocopy of the (diploma /grade transcript) for (student’s name) in the possession of__________(name of the person or school).
④Signature__________⑤(seal)
Notary Public for the State of Oregon
4. Nature, Purpose and Importance (翻译性质、目的及重要性)
性 质:一种法律文书的翻译,属于应用翻译或实用翻译,“是一种以传递信息为主要目的、又注重信息传递效果的实用型翻译”。
目 的:使公证书在使用国起到同样的法律效力。
重要性:翻译是桥梁。
译文质量好坏是决定公证书效力的一个重要条件。
根据司法部颁发的《公证程序规则(试行)》,公证书中存在下列任何一项问
题
快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题
,即被视为无效。
未按
规定
关于下班后关闭电源的规定党章中关于入党时间的规定公务员考核规定下载规定办法文件下载宁波关于闷顶的规定
附外文译文的;
公证员的中文姓名与外文译名不一致的;
外文译文不正确,不规范或有错误的;
外文译文未译成公证书使用国要求的相应文字的。
5.Case Study (实例
分析
定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析
)
毕业证书翻译的格式
(一)标题GraduationCertificate
应居中并且每个字母都大写或每个单词的首字母大写;
(二)正文的开头
Thisis to certify that…这是非常正式的英文证明文件的开头;
(三)落款
按照中文的格式翻译
(四)印鉴和校长的印章(或签字)
只须在后面加上seal, stamp或signature即可
正文
开头:
1. 中文毕业证正文的开头是: 学生XXX
英文的开头大体有三种形式:
(1) This is to certify that XXX… 以单位的身份证明(更正式)
(2 ) Let it be known that XXX… 以单位的身份证明
(3 ) I hereby certify that XXX… 以个人(该校校长)的身份证明
中间:
正文中的中间部分
2. 于xx年xx月至xx年xx月在本校xx专业2/3/4/5年制本科/专科/脱产/全日
制/业余/函授/夜大学习
(1) studied in the specialty of (2/3/4/5–year undergraduate / junior college courses fulltime / sparetime /correspondence /evening university in this university/college from x x to x x
3.“修完教学
计划
项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载
规定的全部课程,成绩合格”\“修业期满,成绩合格”
(1) satisfied all the requirements set by the syllabus
(2) fulfilled all the courses / programs with satisfictory performance
according to teaching plan
(3) fulfilled all the requirements prescribed by the department
4.“准予毕业”
(1) graduated from the university/college
(2) be qualified for graduation
5. XX年XX月至XX年XX月在我校高中/初中修业期满,成绩合格,准予毕业
(1) 独立的初/高中学校
studied at our junior high school / high school from x x to x x, completed all courses required by the syllabus, and graduated from the school.
(2) 初高中一体的学校
studied in the junior/senior section of our school from xx to xx,completed all courses required by the syllabus, and graduated from the school
落款
中小学的校长Headmaster或Principal
大学的校长President或Chancellor
学校
小学学校 Elementary School或Primary School"
中学
独立的初中和高中Junior High / Middle School&High / Senior Middle School
初高中一体的中学 Secondary School
中等专科学校 Secondary Specialized School
中等专业学校 Technical Secondary School / Polytechnic School
技工学校 Skilled Workers [training] School
职业学校 Vocational School
职业高中 Vocational High School
高校
大专College
学院Institute
大学University
分校和校区
(一)学校名称+ at/in +地名
(二)学校名称+ 地名 + Branch
(三)学校名称+ 地名 + Campus
哈尔滨工业大学威海分校Harbin Institute of Technology at Weihai
中华女子学院山东分校Chinese Women's College Shandong Branch
北京师范大学珠海分校Beijing Normal University Zhuhai Campus
英文毕业证翻译样本
CERTIFICATE OF GRADUATION (English Copy )
Certificate No:00000001
This is to certify that Mr.(Miss)xxxx, male(female),born in xxx,xxxx was enrolled in Department of xxxxxxxx, Huazhong University of Science and Technology in September xxxx, majoring in xxxxxxxx, having passed all the required examinations and thesis, and graduated in xxx, xxxx.
xxxxxx(以证书上的姓名为标准)
President:
Huazhong University
Date of issue: xxx,xxxx
6. Samples of Certificate Translation Mistakes (证书翻译错误举例)
A.语言错误
公证书
兹证明赵强文先生持有的山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和校长周永森签字属实。
中华人民共和国
山东省济南市公证处
公证员:王芳
2008年5月2口
Certificate
(90) Lu Zi, No. 1130
This is to certificate that Mr. Zhao Qiangwen holds a diploma issued to him in July, 1980 by Shandong University(Diploma No. 064) and that we have carefully checked the seal of the University and the signature by President Zhou Yongsen.
Jinan Notary Public Office
Shandong Province
the People' s Republic of China
Notary:Wang Fang
May 2, 2000
Problems:
Certificate: certify
have carefully checked: impossible
the People' s Republic of China
B.程式化错误
发明创造科技之星奖
为表彰在科学技术发明创新方面做出的卓越成绩颁发此证书。
获奖项目:
获奖者:
联合国技术信息促进系统
发明创新利技之星评审委员会
(内容only content)
Diploma
This is to award for the remarkable achievements
In science & technology innovation
Awarded by National Bureau in China
Technological Information Promotion System
United Nation
(形式form)
The China Office of the United Nations System
For the Promotion of Technical Information
Diploma
This certificate of award is presented to
STA R
of scientific / technological
invention/ innovation
____________________________
(name of recipient)
for the outstanding accomplishment
(name of project)
Signed by ____________ Date
The Apprising Committee of the Star Award
For Scientific Technological Invention/ Innovation
C.词语不庄重
(欠庄重)
兹证明张x (男,1945年3月15日出生) 于1990年1月7日来到我处,在我的面前,在前面其本人所立的遗嘱上签名。
英译:
This is to certify that x x (male, born on March 15, 1945) came to my office on Jan. 7,1990 and affixed his signature in my presence to the testament made by himself which is attached hereto.
修改:
This is to certify that on Jan.7, 1990 before me, × ×, personally appeared × × (male,born on March 15,1945) and affixed his signature to the testament made by himself which is attached hereto.
学生xx,姓别, 女,1976年8月9日出生,于1995年9月至1999年7月在本校英语专业4年制本科学习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。
校(院)长:x xx(签名)
校名:xx外国语言学院(章)
一九九九年七月一日
学校编号:99380071
x x,female, born on August 9th, 1976, has studied English as her major in this university from Septembe, 1995 to July, 1999. She has been permitted to graduate upon completing all the courses with satisfactory results in accordance with the undergraduate program.
President: x x x
Institution: x x Foreign Language University
July 1, 1999
School Serial No. 99380071
5.Samples of Various Certificates (各种证件翻译样本)
证 明 书
兹证明玛丽·D·哈瑞森,女,21岁,美国密执安州人,确系我校留学生。
武汉大学
2008年8月28
Certificate
This is to certify that Mary D. Harrison, female, aged 21, from Michigan, the United States of America, is undoubtedly a foreign student of our university.
Wuhan University
August 28, 2008
英文学位证书翻译样本
CERTIFICATE OF THE BACHELORS DEGREE (English Copy )
Certificate No:00000001
This is to certify that , , born in in Guangdong Province on Dec. 20, 1982 , has studied in in the Department of from Sep. 2000 to Jul. 2004 and has completed the requirements as stipulated in a -year undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.
Having passed the examinations in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degree of the Peoples Republic of China, the aforesaid student is awarded the degree of Bachelor of Engineering.
Chairman:
Committee on Conferring of Degree
Date:July.2004
英文毕业证翻译样本
CERTIFICATE OF GRADUATION (English Copy )
Certificate No:00000001
This is to certify that Mr.(Miss)xxxx, male(female),born in xxx,xxxx was enrolled in Department of xxxxxxxx, Huazhong University of Science and Technology in September xxxx, majoring in xxxxxxxx, having passed all the required examinations and thesis, graduated in xxx, xxxx.
xxxxxx(以证书上的姓名为标准)
President:
Huazhong University
Date of issue: xxx,xxxx
营业执照英文翻译样本
BUSINESS LICENSE OF THE ENTERPRISE JURIDICAL PERSON
(English Translation)
Register Number: QIHEJINGZONGFUZI No.00xxxx0
The Enterprise Name: Beijing xxxxxxxT Information Products Co., Ltd.
Address: Rm. 712-716xxxx Building, No. 9 xxxxxx Road, Haidian District, Beijing
Legal Representative: Chen xxxxxx
Register Capital: USDxxxxxx.00 (Real Capital USDxxxxxx.00)
Enterprise Type: Limited liability (Domestic joint)
Scope of Business: Manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service. Sale of product made by itself.
Branch: No branch.
Business Term: From 8th xxxxt xxxx to 7th xxxxt xxxx
Date of Set-up: 8th xxxx xxxx
Issued By: The Bureau of Beijing Industrial and Commercial Administration (seal)
Date: 16th September 2005
结婚证英文翻译样本
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
MARRIAGE CERTIFICATE
(English Translation)
XXX and XXX applied for marriage registration. After being examined, their application conforms to the Marriage Law of the People’s Republic of China. We give them the permission to register and hereby issue this marriage certificate. Ministry of Civil Affair of the People’s Repepublic of China (seal)
Special Seal for Marriage Register of Haidian District, Beijing Civil Affairs Bureau
Marriage Register: (signature) XXX
Certificate Holder: XXX
Registration Date: x/x/xxx
Marriage Certificate No. xxxxxxxx
Name:
Sex:
Nationality: Chinese
Date of Birth:
ID Card:
Name:
Sex:
Nationality: Chinese
Date of Birth:
ID Card:
成绩单英文翻译样本
Student Transcript of Nanjing University
Name: Wei Xiaoming
Grade & Class: Class 1 Grade 2000
Department: Information Engineering
Major: Computer & its application
Second semester of 1996
Subject
Category
Hours
Score
Credit
FORTRAN Programming
Basic
51
95
0
Advanced Mathematics
Basic
96
78
0
Physics
Basic
68
67
0
Principle of Philosophy
Basic
68
82
0
Public Labor
Basic
30
85
0
Law Basis
Basic
17
65
0
Foreign Language
Basic
64
74
0
Physical Education
Basic
34
82
0
Practice
Basic
30
65
0
Military Theory
Basic
32
87
0
Hours: 490; Credits: 0
First semester of 1997
Subject
Category
Hours
Score
Credit
Circuitry
Basic
102
60
0
Physics
Basic
68
81
0
Engineering Mathematics
Basic
68
64
0
Plutonomy
Basic
54
70
0
Law Basis
Basic
17
85
0
Foreign Language
Basic
64
68
0
Physical Education
Basic
34
65
0
Physics Experiment
Basic
40
60
0
Hours: 447; Credits: 0
身份证英文翻译样本
IDENTITY CARD
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
(English Translation)
Name: Wei Xiao Ming
Sex: Female
Date of Birth: 12 Jan., 1983
Nationality: Chinese
Address: Room 301 No. 1 Lane 31 Huai Hai Road Lu Wan District Shanghai
Issuing Date: 21/12/1998
Validity: 10 Years
ID Number: 350XX419830112XX24
户口簿英文翻译样本
I. Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’s identity status and mutual relations among family members, and is the main basis for residence registration authority to investigate and confirm his/her registered permanent residence. In so doing, the household owner or members of this household shall, of his/her own free will, show the booklet.
II. The household owner shall well keep the booklet, and is prohibited to modify, transfer or lend it. If loss arises, such shall be immediately reported to the residence registration authority.
III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other organization or individual shall not make any record on it.
IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household, registration shall be declared to residence registration authority by holding the booklet.
V. When the whole household moves out of residence jurisdictional area, the residence booklet shall be returned to residence registration authority for cancellation.
NO.
Type of household
Non-agricultural household
Name of household owner
Household No.
Address
Provincial-level public security authority’s seal special for residence:
Public Security Bureau of Beijing (seal)
Household registration body’s seal special for residence:
Stamp of handling person: xxxxxxx Police Substation
Issued on xxxxxxx
出生公证英文翻译样本
出生公证
(2003)沪徐证外字第44556 号
兹证明王云,女,于一九七七年七月十二日在上海市出生。王云的父亲是王国融,王莹的母亲是杨丽红。
中华人民共和国上海市徐汇区公证处
公证员
二00三年四月一日
Notarial Certificate
(2003)H.X.Z.W.Z.NO.44556
(English Translation)
This is to certify that WANG Yun, female, was born on July 12,1977 in ShangHai. Her father is WANG Guorong and her mother is YANG Lihong.
Shanghai Xuhui District Notary Public Office
The People’s Republic of China
(Sealed)
Notary Public:(Sealed)
Dated: April 1,2003
驾照英文翻译样本
MOTOR VEHICLE DRIVER’S LICENSE
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
(English Translation)
No. (ID No.):
Name:
Sex:
Date of Birth: MM, YYYY
Employer or Home Address:
Issued by: Vehicle Administration Office of the Public Security Bureau of XXX City, XXX province (seal)
Date of First Issue: MM DD, YYYY
Class: (C)
Validity: mm dd yyyy to mm dd yyyy
TYPES OF VEHICLES ALLOWED
A: Buses and class B;
B: Trucks and class C and M;
C: automobiles (including three wheel motor vehicles with steering wheel) and class G;
D Three wheel motorcycles and classes E and L;
E: Two wheel Motorcycles and class F;
F: Light motorcycles;
G: Regular tractors, four wheel farm transport and class H;
H: Small tractors;
K: Walking tractors;
L: Three wheel vehicles for use in the countryside;
M: Wheel type self propel machinery.
N: Trolley buses;
P: Trams;
Q: Storage battery cars
Other types of vehicles not mentioned above are indicated with words
四、六级证书英文翻译样本
CERTIFICATE FOR CET6
This is to certify that Mr. , admitted to the Department of History, Zhejiang University in 1997, had passed the examination of College English Test (Band 6) in accordance with the requirements stipulated in the College English Instruction Programmer in June, 1999. He was awarded this certificate.
Higher Educational Department of The National Education Committee
Date: Sept. 1, 1999
计算机证书英文翻译样本
CERTIFICATE
This is to certify that Mr. 姓名, admitted to the Department of Energy Engineering, Zhejiang University in grade 1997, had passed the Zhejiang Provincial Uniform Examination of Basic Knowledge & Application Ability in C-Language for Non-professional Undergraduates in October, 1998. He was awarded this certificate.
Zhejiang Provincial Education Committee
Date: Dec. 1, 199
7.Points for Attention (其他应注意的事项)
A. 人名、地名的汉语拼音拼写正确
查阅《现代汉语词典》、《中国地名词典》等工具书。
固定译法,不能乱译。
如北京大学Beijing (Peking) University;
香港大学The University of Hong Kong
北京医科大学Beijing Medical University;
中山医科大学Sun Yat-sen University of Medical Science
华南理工大学South China University of Technology
不是South China University of Science andTechnology
日期书写正确 银行名称、帐号、存款金额正确
B. 有所译,有所不译
中国特色:
1.《中学生手册》
2.《九年制义务教育证书》
3.学习成绩单
4.班主任老师的评语和表示鼓励和希望的话语
A.评语本身往往看不出该生的优点、个性和特长
B.“政治上要求进步”,“遵守纪律,尊敬老师, 团结同学,热爱班集体”
5.各级机关颁发的奖状
A. 除了写明获奖人、获奖名称、获奖等级外,也有类似“希今后继续努力,争取更大成绩”的词句