首页 考研英语二 到 原文逐句翻译 篇

考研英语二 到 原文逐句翻译 篇

举报
开通vip

考研英语二 到 原文逐句翻译 篇2017.2.1EverySaturdaymorning,at9am,morethan50,000runnerssetofftorun5kmaroundtheirlocalpark.每周六上午九点,五万多名跑步者在他们附近的公园跑五公里。TheParkrunphenomenonbeganwithadozenfriendsandhasinspired400eventsintheUKandmoreabroad.“Parkrun”这一现象最初由十几个朋友发起,如今在英国却已引发四百个类似活动,在国...

考研英语二 到 原文逐句翻译 篇
2017.2.1EverySaturdaymorning,at9am,morethan50,000runnerssetofftorun5kmaroundtheirlocalpark.每周六上午九点,五万多名跑步者在他们附近的公园跑五公里。TheParkrunphenomenonbeganwithadozenfriendsandhasinspired400eventsintheUKandmoreabroad.“Parkrun”这一现象最初由十几个朋友发起,如今在英国却已引发四百个类似活动,在国外就更多了。Eventsarefree,staffedbythousandsofvolunteers.活动是免费的,还招募了大量的自愿者。Runnersrangefromfouryearsoldtograndparents;theirtimesrangefromAndrewBaddeley'sworldrecord13minutes48secondsuptoanhour.跑步者从四岁到祖父母辈都有,他们的用时区间从安德鲁·巴德利创造的世界记录13分钟48秒到一个小时不等。ParkrunissucceedingwhereLondon'sOlympic"legacy"isfailing.“Parkrun”在伦敦奥运会“遗产”失败之处取得了成效。TenyearsagoonMonday,itwasannouncedthattheGamesofthe30thOlympiadwouldbeinLondon.十年前的一个周一宣布,第三十届奥林匹克运动会将在伦敦举行。PlanningdocumentspledgedthatthegreatlegacyoftheGameswouldbetolevelanationofsportloversawayfromtheircouches. 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 文件承诺、奥运会的伟大遗产将会让一个国家的体育爱好者离开他们的沙发。Thepopulationwouldbefitter,healthierandproducemorewinners.Ithasnothappened.人们将身材更好、更键康,并将产生越来越多的冠军,但是这些并未发生。Thenumberofadultsdoingweeklysportdidrise,bynearly2millionintherun—upto2012,butthegeneralpopulationwasgrowingfaster.每周锻炼身体的成年人数量的确在2012年前增加了将近两百万,但总人口增长速度更快。Worse,thenumbersarenowfallingatanacceleratingrate.更槽糕的是,这个数字现在正在加速下降。Theoppositionclaimsprimaryschoolpupilsdoingatleasttwohoursofsportaweekhavenearlyhalved.反对者声称,每周至少进行两小时体育运动的小学生减少了近一半。Obesityhasrisenamongadultsandchildren.肥胖的成人和儿童人数在增加。OfficialretrospectionscontinueastowhyLondon2012failedto"inspireageneration."官方仍在反思为什么2012年伦敦奥运会未能“激励一代人”。ThesuccessofParkrunoffersanswers.“Parkrun”的成功给出了答案。Parkrunisnotaracebutatimetrial:Youronlycompetitoristheclock.“Parkrun”不是竞赛、而是计时赛:你唯一的竞争对手是时间。Theethoswelcomesanybody.其精神在于欢迎任何人。Thereisasmuchjoyoverapuffed-outfirst-timerbeingclappedoverthelineasthereisabouttoptalentshining.气喘吁吁的初次参与者在冲线时会得到人们的掌声喝彩,由此产生的快乐堪比最有天赋的新星的 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 现。TheOlympicbidders,bycontrast,wantedtogetmorepeopledoingsportsandtoproducemoreeliteathletes.相比之下,奥运会申办者则希望让更多的人参与体育运动并产生更多的精英运动员。Thedualaimwasmixedup:Thestressonsuccessovertakingpartwasintimidatingfornewcomers.双重目标混为一谈:成功而并非参与的压力会让初次参与者望而生畏。Indeed,thereissomethingalittleabsurdinthestategettinginvolvedintheplanningofsuchafundamentally"grassroots",conceptascommunitysportsassociations.实际上,国家把这样一个基本的“草根”概念作为社区体育协会来参与规划是有些荒唐的。Ifthereisaroleforgovernment,itshouldreallybegettinginvolvedinprovidingcommongoods:makingsurethereisspaceforplayingfieldsandthemoneytopavetennisandnetballcourts,andencouragingtheprovisionofalltheseactivitiesinschools.如果政府要发挥作用,它应该真正参与到公共设施的建设之中:确保有运动场地的空间,有资金用于建设网球和篮网球场地,并支持学校开展所有这些体育活动。Butsuccessivegovernmentshavepresidedoversellinggreenspaces,squeezingmoneyfromlocalauthoritiesanddecliningattentiononsportineducation.但是历届政府都卖过绿地,从地方政府压榨资金并不断减少对体育教育的关注。Insteadofwordy,worthystrategies,futuregovernmentsneedtodomoretoprovidetheconditionsforsporttothrive.除了口头和相应的战略内容,未来政府需要作出更多的行动来创造条件,使得体育运动蓬勃发展。Oratleastnotmakethemworse.或者至少不让情况更加糟糕。2Withsomuchfocusonchildren'suseofscreens,it'seasyforparentstoforgetabouttheirownscreenuse.对孩子使用电子设备给予太多的关注,很容易让父母忘记自己使用电子设备。"Techisdesignedtoreallysuckonyouin,"saysJennyRadeskyinherstudyofdigitalplay,"anddigitalproductsaretheretopromotemaximalengagement.“发展科技的目的就是为了让你沉浸其中”,詹妮·拉德斯基在她的数字产品研究中宣称,“生产数字产品是为了让你对其更痴迷。Itmakesithardtodisengage,andleadstoalotofbleed-overintothefamilyroutine."这很难让人不沉浸其中,也会导致家庭日常受到重大影响。”Radeskyhasstudiedtheuseofmobilephonesandtabletsatmealtimesbygivingmother-childpairsafood-testingexercise.拉德斯基通过妈妈—孩子食物测试实验,研究了手机和平板电脑的使用。Shefoundthatmotherswhosueddevicesduringtheexercisestarted20percentfewerverbaland39percentfewernonverbalinteractionswiththeirchildren.她发现,在实验期间使用电子设备的母亲与孩子进行的语言交流减少了20%,进行的非语言交流减少了39%。Duringaseparateobservation,shesawthatphonesbecameasourceoftensioninthefamily.在一次独立的观察中,她发现手机成了家庭紧张氛围的根源。Parentswouldbelookingattheiremailswhilethechildrenwouldbemakingexcitedbidsfortheirattention.父母当时可能正在查看他们的电子邮件,而孩子们可能正在努力地想要获得他们的注意。Infantsarewiredtolookatparents'facestotrytounderstandtheirworld,andifthosefacesareblankandunresponsive—astheyoftenarewhenabsorbedinadevice,itcanbeextremelydisconcertingfoethechildren.婴幼儿会自然的观察父母的表情以试图理解他们的世界,如果他们面无表情、毫无回应——他们沉浸于电子设备时经常如此,这会让孩子们极其不安。Radeskycitesthe"stillfaceexperiment"devisedbydevelopmentalpsychologistEdTronickinthe1970s.拉德斯基引用了发展心理学家埃德·特洛尼克20世纪70年代做的“静止脸实验”。Init,amotherisaskedtointeractwithherchildinanormalwaybeforeputtingonablankexpressionandnotgivingthemanyvisualsocialfeedback;在该实验中,一位妈妈被要求与她的孩子以正常的方式互动,之后,要求她面无表情并且不能做出视觉上的、社交性的回应。Thechildbecomesincreasinglydistressedasshetriestocapturehermother'sattention.结果,这个孩子试图吸引妈妈的注意力,同时变得越来越痛苦。"Parentsdon'thavetobeexquisitelyparentsatalltimes,butthereneedstobeabalanceandparentsneedtoberesponsiveandsensitivetoachild'sverbalornonverbalexpressionsofanemotionalneed,"saysRadesky.拉德斯基说,“父母不必一直都出现,但是出现和不出现之间需要平衡,父母需要对孩子情感需求的语言或非语言的表达要敏感,且对此做出回应”。Ontheotherhand,Tronickhimselfisconcernedthattheworriesaboutkids'useofscreensarebornoutofan"oppressiveideologythatdemandsthatparentsshouldalwaysbeinteracting"withtheirchildren:"It'sbasedonasomewhatfantasized,verywhite,veryupper-middle-classideologythatsaysifyou'refailingtoexposeyourchildto30,000wordsyouareneglectingthem."另一方面,特罗尼克本身也担忧,对于孩子使用电子设备的担忧来自于“压迫性的意识形态,其要求父母应该经常与孩子互动”:它所基于的意识形态有点儿理想化,极其符合白人和中上层阶级的观念,这一意识形态认为如果你未能让孩子接触到3万个词汇,你就是忽略了他们。Tronickbelievesthatjustbecauseachildisn'tlearningfromthescreendoesn'tmeanthere'snovaluetoit,particularlyifitgivesparentstimetohaveashower,dohouseworkorsimplyhaveabreakfromtheirchild.特罗尼克之所以这么看,根本原因在于,孩子没有从屏幕中上学到东西并不意味着它就毫无价值,尤其是当它能让父母有时间冲个淋浴、做些家务或只是暂时离开孩子休息一下的时候。Parents,hesays,cangetalotoutofusingtheirdevicestospeaktoafriendorgetsomeworkoutoftheway.他说,父母使用自己的电子设备可以得到很多东西,这样跟朋友聊天就有话可聊或者完成一些工作。Thiscanmakethemfeelhappier,whichletsthenbemoreavailabletotheirchildtherestofthetime.这会让父母更加开心,也更可能让父母用剩下的时间陪伴孩子。3Today,widespreadsocialpressuretoimmediatelygotocollegeinconjunctionwithincreasinglyhighexpectationsinafast-movingworldoftencausesstudentstocompletelyoverlookthepossibilityoftakingagapyear.如今,高中毕业后即刻升入大学这一普遍的社会压力,加之快速发展的世界对学生越来越高的要求,往往导致学生完全忽略了选择间隔年这一可能。Afterall,ifeveryoneyouknowisgoingtocollegeinthefall,itseemssillytostaybackayear,doesn'tit?毕竟,如果你认识的每个人都要在秋季步入大学,你一个人休息一年似乎很傻,不是吗?Andaftergoingtoschoolfor12years,itdoesn'tfeelnaturaltospendayeardoingsomethingthatisn'tacademic.并且在经历十二年的求学路程之后,花一年时间做学习之外的事也会让人觉得不正常。Butwhilethismaybetrue,it'snotagoodenoughreasontocondemngapyears.但是即使这些都成立,也不足以成为谴责间隔年的理由。There'salwaysaconstantfearoffallingbehindeveryoneelseonthesociallyperpetuated"racetothefinishline,"whetherthatbetowardgraduateschool,medicalschoolorlucrativecareer.社会上永久延续着一场“向终点冲刺的比赛”,无论终点是研究生院、医学院还是赚钱的职业,人们总有一种落后于别人的担忧。Butdespitecommonmisconceptions,agapyeardoesnothinderthesuccessofacademicpursuits—infact,itprobablyenhancesit.但是尽管存在着一些普遍的误解,间隔年并不会阻碍学业追求上的成功——实际上,它很可能助人成功。StudiesfromtheUnitedStatesandAustraliashowthatstudentswhotakeagapyeararegenerallybetterpreparedforandperformbetterincollegethanthosewhodonot.美国和澳洲的研究表明,经历过间隔年的学生通常比未经历过间隔年的学生对大学生活有更充分的准备,在校的表现也更好。Ratherthanpullingstudentsback,agapyearpushesthemaheadbypreparingthemforindependence,newresponsibilitiesandenvironmentalchanges,allthingsthatfirst-yearstudentsoftenstrugglewiththemost.间隔年不仅不会拖学生们后腿,它还会通过培养学生们的独立性、全新的责任感和适应环境变化来帮助他们前行,而这些都是第一年进入大学的学生们最纠结的事情。Gapyearexperiencescanlessentheblowwhenitcomestoadjustingtocollegeandbeingthrownintoabrandnewenvironment,makingiteasiertofocusonacademicsandactivitiesratherthanacclimationblunders.间隔年的种种经历能够减轻学生在适应大学生活以及身陷全新环境之时所遇到的挫折,使他们更容易专注于学业及集体活动上,而不必为适应问题分心。Ifyou'renotconvincedoftheinherentvalueintakingayearofftoexploreinterests,thenconsideritsfinancialimpactonfutureacademicchoices.如果你不相信休学一年具有发掘兴趣的内在价值,那么不妨考虑一下这种行为对于未来学业选择上的经济影响。AccordingtotheNationalCenterforEducationStatistics,nearly80percentofcollegestudentsendupchangingtheirmajorsatleastonce.根据美国国家教育统计中心的数据,近80%的大学生最后都至少换过一次专业。Thisisn’tsurprising,consideringthebasicmandatoryhighschoolcurriculumleavesstudentswithapoorunderstandingofthevastacademicpossibilitiesthatawaitthemincollege.这并不奇怪,因为高中那些必修的基础课程不能让学生对大学里广泛的专业选择有足够的了解。Manystudentsfindthemselveslistingonemajorontheircollegeapplications,butswitchingtoanotheraftertakingcollegeclasses.许多学生都在大学申请时选择一个专业,上过大学课程之后却转到了另一个专业。It'snotnecessarilyabadthing,butdependingontheschool,itcanbecostlytomakeupcreditsafterswitchingtoolateinthegame.这并不一定是件坏事,但是根据不同学校的情况,换专业太晚可能会在弥补学分这件事上付出高昂代价。AtBostonCollege,forexample,youwouldhavetocompleteanextrayearwereyoutoswitchtothenursingschoolfromanotherdepartment.例如,在波士顿学院,如果你想从其他专业转到护理专业的话,你就必须再额外学习一年。Takingagapyeartofigurethingsoutinitiallycanhelppreventstressandsavemoneylateron.选择间隔年一开始就把事情弄明白有助于预防压力,之后还能节省金钱。4Thoughoftenviewedasaproblemforwesternstates,thegrowingfrequencyofwildfiresisanationalconcernbecauseofitsimpactonfederaltaxdollars,saysProfessorMaxMoritz,aspecialistinfireecologyandmanagement.尽管日益频发的野火常被视为西部州的问题,但由于它对联邦税收的巨大影响,目前已成为一件举国关切之事,林火生态与消防管理专家马克思·莫里茨表示。In2015,theUSForestServiceforthefirsttimespentmorethanhalfofits$5.5billionannualbudgetfightingfires,nearlydoublethepercentageitspentonsuchefforts20yearsago.美国林务局每年用于防火的预算是55亿美元,2015年它的防火费用首次超过了这个预算的一半,几乎是二十年前在这方面支出比例的一倍。Ineffect,fewerfederalfundstodayaregoingtowardstheagency'sotherwork,suchasforestconservation,watershedandculturalresourcesmanagement,andinfrastructureupkeepthataffectthelivesofallAmericans.事实上,现在用于该机构其他工作的联邦基金减少了,诸如森林保护、集水区及文化资源管理以及基础设施的维护,这些工作影响了所有美国人的生活。Anothernationwideconcerniswhetherpublicfundsfromotheragenciesaregoingintoconstructioninfire-pronedistricts.另一件举国关切之事是,来自其他机构的公共基金是否将用于火灾易发区的建设。AsMoritzputsit,howoftenarefederaldollarsbuildinghomesthatarelikelytobelosttoawildfire?正如莫里茨教授所说,用于建设家园的联邦资金可能会被吞没到火灾中的频率如何?"It'salreadyahugeproblemfromapublicexpenditureperspectiveforthewholecountry,"hesays."他说:“从公共支出的角度来看,这对整个国家来说已经是一个巨大的难题”,Weneedtotakeamagnifyingglasstothat.对此,我们需要用放大镜来看这个问题。Like,"Waitaminute,isthisOK?""Dowewantinsteadtoredirectthosefundstoconcentrateonlower-hazardpartsofthelandscape?"比如说,等一下,‘这样做可行吗?’还是我们转而想要把那些资本改道用于地景的低风险区域呢?SuchaviewwouldrequireacorrespondingshiftinthewayUSsocietytodayviewsfire,researcherssay.研究者说,这样的观念需要当今美国社会在看待火灾的方式上做出相应的改变。Foronething,conversationsaboutwildfiresneedtobemoreinclusive.首先,有关火灾的会谈应该更具包容性。Overthepastdecade,thefocushasbeenonclimatechange,howthewarmingoftheEarthfromgreenhousegasesisleadingtoconditionsthatworsenfires.在过去的十年,人们的关注点一直都在气候变化上,即,源于温室气体的地球变暖如何诱发火灾恶化的环境。Whileclimateisakeyelement,Moritzsays,itshouldn'tcomeattheexpenseoftherestoftheequation.莫里茨教授说,尽管气候是一个关键因素,但是不能以牺牲其他影响因素为代价。"Thehumansystemsandthelandscapesweliveonarelinked,andtheinteractionsgobothways,"hesays.他说:“人类系统与我们赖以生存的地景是相互联系的,而且这种相互联系是双向的”。Failingtorecognizethat,henotes,leadsto"anoverlysimplifiedviewofwhatthesolutionsmightbe.不能认识到这一点就会导致“我们对于可能性解决措施的看法过于简单化。Ourperceptionoftheproblemandofwhatthesolutionisbecomesverylimited."我们对问题的认识以及对问题解决办法的认识变得极其有限。Atthesametime,peoplecontinuetotreatfireasaneventthatneedstobewhollycontrolledandunleashedonlyoutofnecessity,saysProfessorBalchattheUniversityofColorado.与此同时,人们仍旧把火灾视为需要全面控制且只有在必要之时才需要释放的事件,科罗拉多大学的鲍尔奇教授说。Butacknowledgingfire'sinevitablepresenceinhumanlifeisanattitude,crucialtodevelopingthelaws,policies,andpracticesthatmakeitassafeaspossible,shesays.然而,承认火灾在人类生活中的必然存在这一态度,对于制定确保火灾尽可能安全的法律、政策以及惯例才是至关重要的,她如是说道。"We'vedisconnectedourselvesfromlivingwithfire,"Balchsays.鲍尔奇教授说,“我们已经把我们自己与火灾剥离开来,"Itisreallyimportanttounderstandandtryandteaseoutwhatisthehumanconnectionwithfiretoday."理解并尽力梳理人类当今与火灾的关系至关重要。2016.2.1It'struethathigh-schoolcodingclassesaren'tessentialforlearningcomputerscienceincollege.诚然,高中的编程课对于大学学习计算机科学课程来说并不是必需的。Studentswithoutexperiencecancatchupafterafewintroductorycourses,saidTomCortina,theassistantdeanatCarnegieMellon'sSchoolofComputerScience.因为即使是没有编程经验,学生也能在上过一些入门编程课程后赶上来,卡耐基梅隆大学计算机科学学院副院长汤姆·科尔蒂纳这样说道。However,Cortinasaid,earlyexposureisbeneficial.科尔蒂纳说,不过,较早地接触计算机科学是有益处的。Whenyoungerkidslearncomputerscience,theylearnthatit'snotjustaconfusing,endlessstringoflettersandnumbers,butatooltobuildapps,orcreateartwork,ortesthypotheses.当年轻的学生学习计算机科学的时候,他们就会知道计算机科学并不是令人困惑、无穷尽的字母和数字串,而是一种工具,这种工具能编写应用程序、创造艺术作品或检验假设。It'snotashardforthemtotransformtheirthoughtprocessesasitisforolderstudents.相比于大一点的学生,这些学生在转变自己的思维过程方面的难度就小得多。Breakingdownproblemsintobite-sizedchunksandusingcodetosolvethembecomesnormal.把问题分解为多个小问题,然后用代码解决这些小问题,这种方式成了常态。Givingmorechildrenthistrainingcouldincreasethenumberofpeopleinterestedinthefieldandhelpfillthejobsgap,Cortinasaid.给予更多孩子这样的训练会让更多的人对计算机这一领域感兴趣,同时还有助于弥补这一职业缺口。Studentsalsobenefitfromlearningsomethingaboutcodingbeforetheygettocollege,whereintroductorycomputer-scienceclassesarepackedtothebrim,whichcandrivetheless-experiencedor-determinedstudentsaway.学生在上大学之前,学习编程的一些知识也是有益处的,因为大学里的计算科学入门课一向爆满,这就可能会使那些对计算机缺乏经验或者是还在犹豫的学生放弃这个专业。TheFlatironSchool,wherepeoplepaytolearnprogramming,startedasoneofthemanycodingbootcampsthat'sbecomepopularforadultslookingforacareerchange.熨斗学院是一所付费编程培训学校,它创建之前只是众多的编程训练营之一,如今这所学院很受那些考虑更换职业的人的欢迎。Thehigh-schoolersgetthesamecurriculum,but"wetrytogearlessonstowardthingsthey'reinterestedin,"saidVictoriaFriedman,aninstructor.编程讲师维多利亚·弗里德曼说道,高中生学的编程课程也是该校的那种,“他们尽量设置一些学生感兴趣的课程。”Forinstance,oneoftheappsthestudentsaredevelopingsuggestsmoviesbasedonyourmood.例如,学生们正在开发一个根据用户心情推荐电影的应用。ThestudentsintheFlatironclassprobablywon'tdropoutofhighschoolandbuildthenextFacebook.熨斗编程培训班的学生可能不会高中辍学,然后创建出下一个“脸 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf ”公司。Programminglanguageshaveaquickturnover,sothe"RubyonRails"languagetheylearnedmaynotevenberelevantbythetimetheyenterthejobmarket.编程语言的更新很快,因此等到他们进入劳动力市场时,他们所学的“RubyonRails”编程语言甚至与市场需求都不太相关。Buttheskillstheylearn—howtothinklogicallythroughaproblemandorganizetheresults—applytoanycodinglanguage,saidDeborahSeehorn,aneducationconsultantforthestateofNorthCarolina.如何运用逻辑思维思考问题和理清结果,这些他们学到的技能适用于各种编程语言,北卡罗来纳州教育顾问黛博拉·希霍恩说道。Indeed,theFlatironstudentsmightnotgointoITatall.的确,熨斗学院的学生可能根本就不会进入IT行业。Butcreatingafuturearmyofcodersisnotthesolepurposeoftheclasses.但培养一大批程序员并不是这些编程班的唯一目标。Thesekidsaregoingtobesurroundedbycomputers—intheirpockets,intheiroffices,intheirhomes—fortherestoftheirlives.在这些学生日后生活中,他们所处的环境中处处都有计算机——他们的口袋里、办公室里和家里。Theyoungertheylearnhowcomputersthink,howtocoaxthemachineintoproducingwhattheywant,theearliertheylearnthattheyhavethepowertodothat—thebetter.他们越早知道计算机的工作原理,越早让计算机为他们所用,越早掌握这种技能,就越好。2016.2.2Biologistsestimatethatasmanyas2millionlesserprairiechickens,akindofbirdlivingonstretchinggrasslands—oncelentredtotheoftengraylandscapeofthemidwesternandsouthwesternUnitedStates.生物学家估计美国中西部和西南部的广袤草原上曾生活着多达200万只的小草原松鸡,这些红色的小草原松鸡为灰蒙蒙的草原风貌增添了几分红艳。Butjustsome22,000birdsremaintoday,occupyingabout16%ofthespecies'historicrange.但如今小草原松鸡的现存数量只有大约22,000只,其栖息地范围仅有过去的16%那么大。ThecrashwasamajorreasontheU.SFishandWildlifeService(USFWS)decidedtoformallylistthebirdasthreatened.小草原松鸡数量的锐减是促使美国鱼类及野生动植物管理局(USFWS)决定正式将其列为“受到威胁”物种的主要原因。"Thelesserprairiechickenisinadesperatesituation,"saidUSFWSDirectorDanielAshe.该管理局局长丹尼尔·阿什说:“小草原松鸡处境十分堪忧。”Someenvironmentalists,however,weredisappointed.然而,一些环保主义者却对此感到失望。Theyhadpushedtheagencytodesignatethebirdas"endangered,"astatusthatgivesfederalofficialsgreaterregulatorypowertocrackdownonthreats.因为他们一直敦促该管理局将这种鸟类列为“濒危”物种,这样的话就能让联邦官员有更大的监管权来打击威胁该物种的行为。ButAsheandothersarguedthatthe"threatened"taggavethefederalgovernmentflexibilitytotryoutnew,potentiallylessconfrontationalconservationsapproaches.但是阿什和其他人称,“受到威胁”这一标签让联邦政府能够灵活地尝试新的且发生冲突可能性更小的保护措施。Inparticular,theycalledforforgingclosercollaborationswithwesternstategovernments,whichareoftenuneasywithfederalactionandwiththeprivatelandownerswhocontrolanestimated95%oftheprairiechicken'shabitat.特别地,他们呼吁联邦政府与西部各州政府进行更紧密的合作,因为这些州政府常常对联邦政府的举措感到不安。同时联邦政府也要和土地所有者进行紧密合作,这些人控制着约95%的小草原松鸡栖息地。Undertheplan,forexample,theagencysaiditwouldnotprosecutelandownerorbusinessesthatunintentionallykill,harm,ordisturbthebird,aslongastheyhadsignedarange—widemanagementplantorestoreprairiechickenhabitat.例如,根据一项计划,该管理局称其不会起诉那些非故意地杀死、伤害或干扰小草原松鸡的土地所有者或企业,前提是他们已经签署了一项覆盖全部栖息地的管理计划来修复小草原松鸡的栖息地。NegotiatedbyUSFWSandthestates,theplanrequiresindividualsandbusinessesthatdamagehabitataspartoftheiroperationstopayintoafundtoreplaceeveryacredestroyedwith2newacresofsuitablehabitat.该计划由USFWS和西部各州协商制定,它要求因经营需要而破坏栖息地的个人和企业向一个基金支付罚款,每有一英亩栖息地遭到破坏,该基金就会购买两英亩新的栖息地来将其替换。Thefundwillalsobeusedtocompensatelandownerswhosetasidehabitat,USFWSalsosetaninterimgoalofrestoringprairiechickenpopulationstoanannualaverageof67,000birdsoverthenext10years.该基金也会被用于补偿那些主动留出栖息地的土地所有者。USFWS也设定了一个中期目标,即在未来十年,将小草原松鸡的数量恢复到平均每年67,000只的水平。AnditgivestheWesternAssociationofFishandWildlifeAgencies(WAFWA),acoalitionofstateagencies,thejobofmonitoringprogress.并且该管理局将监督目标实施进程的任务交给了西部鱼类及野生动植物管理局协会,该协会是西部各州鱼类及野生动植物管理局的联合体。Overall,theideaistolet"states"remaininthedriver'sseatformanagingthespecies,"Ashesaid.总之,阿什称:“该计划的目的是让“各州”负责管理小草原松鸡。”Noteveryonebuysthewin-winrhetoric.并不是所有人都买这个鼓吹双赢计划的账。SomeCongressmembersaretryingtoblocktheplan,andatleastadozenindustrygroups,fourstates,andthreeenvironmentalgroupsarechallengingitinfederalcourt.一些国会议员正试图阻止该计划,此外,至少有十二个行业集团、四个州和三个环保组织将向联邦法院起诉来撤销这个计划。Notsurprisingly,industrygroupsandstatesgenerallyargueitgoestoofar;environmentalistssayitdoesn'tgofarenough.行业集团和州政府认为该计划的措施太过火了;而环保主义者却说该计划做得还不够,这一点毫不奇怪。"Thefederalgovernmentisgivingresponsibilityformanagingthebirdtothesameindustriesthatarepushingittoextinction,"saysbiologistJayLininger.生物学家杰伊·利宁格说:“联邦政府这是把管理小草原松鸡的责任交给那些正把它推向灭绝的行业。”2016.2.3Thateveryone'stoobusythesedaysisacliche.如今人人都抱怨自己很忙,这已经是人们口中的陈词滥调了。Butonespecificcomplaintismadeespeciallymournfully:There'sneveranytimetoread.但有一个抱怨听起来尤为让人伤感:一直没时间阅读。Whatmakestheproblemthornieristhattheusualtime-managementtechniquesdon'tseemsufficient.而让这个问题更糟糕的是,那些常见的时间管理技巧似乎并不足以改变这一问题。Theweb'sfullofarticlesofferingtipsonmakingtimetoread:"GiveupTV"or"Carryabookwithyouatalltimes".网上充斥着各种教你如何腾出时间来阅读的攻略:诸如“别看电视”或者“随时带本书在身边”。Butinmyexperience,usingsuchmethodstofreeuptheodd30minutesdoesn'twork.但在我看来,使用这些 方法 快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载 来腾出个30分钟左右的阅读时间是不管用的。Sitdowntoreadandtheflywheelofwork-relatedthoughtskeepsspinning,orelseyou'resoexhaustedthatachallengingbook'sthelastthingyouneed.因为当你坐下来阅读的时候,脑海里各种关于工作的思绪就开始翻腾,或是你太疲劳了以致于你最不想做的就是读一本吃力的书。Themodernmind,TimParks,anovelistandcritic,writes,"isoverwhelminglyinclinedtowardcommunication...小说家兼批评家蒂姆·帕克斯写道:“当代人的心理极其倾向于交流……Itisnotsimplythatoneisinterrupted;itisthatoneisactuallyinclinedtointerruption".并不仅仅是说你被打扰了,而是你实际上很容易被打扰。Deepreadingrequiresnotjusttime,butaspecialkindoftimewhichcan'tbeobtainedmerelybybecomingmoreefficient.深度阅读需要的不仅仅是时间,而是一种特别的时间,它不是仅仅通过提高效率就能获得的。Infact,"becomingmoreefficient"ispartoftheproblem.实际上,“提高效率”只是解决没有时间阅读这一问题的一方面。Thinkingoftimeasaresourcetobemaximisedmeansyouapproachitinstrumentally,judginganygivenmomentaswellspentonlyinsofarasitadvancesprogresstowardsomegoal.如果能把时间看做是一种可被最大化利用的资源,那就意味着你能把它当做工具来用,并且只有在你时刻都向特定目标迈进的时候,你才认为每一刻时间都是用有所值的。Immersivereading,bycontrast,dependsonbeingwillingtoriskinefficiency,goallessness,eventime-wasting.相反,深度阅读取决于你愿意承担无效率、无目标地阅读所带来的后果,这种阅读后果甚至是浪费时间。Trytoslotitasato-dolistitemandyou'llmanageonlygoal-focusedreading—useful,sometimes,butnotthemostfulfillingkind.如果你能把阅读列为你每天必做事项之一,那么你就能做到专一于目标的阅读——有时这是有效果的,但它并不是最让人感到满足的阅读方式。"Thefuturecomesatuslikeemptybottlesalonganunstoppableandnearlyinfiniteconveyorbelt,"writesGaryEberleinhisbookSacredTime,and"wefeelapressuretofillthesedifferent-sizedbottles(days,hours,minutes)astheyp
本文档为【考研英语二 到 原文逐句翻译 篇】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
群香
暂无简介~
格式:pdf
大小:669KB
软件:PDF阅读器
页数:0
分类:
上传时间:2020-03-07
浏览量:8