首页 高考英语汉译英专项训练2

高考英语汉译英专项训练2

举报
开通vip

高考英语汉译英专项训练2汉译英(整句)1.传统中医安全可靠,最早可追溯到三千多年前,是中国古代人民的智慧结晶。(represent)(汉译英)2.今年的春晚(TheSpringFestivalGala)好戏连台,有悦耳动听的歌曲,美轮美奂的舞蹈,还有风趣幽默的相声,观众们在喜庆的气氛中辞旧迎新。(sothat)(汉译英)3.实现梦想之前,一个人要经历一段时间的艰难,这是常有的事。(That)(汉译英)4.因缺少资金,公众直到最近才得以进入这个商业中心。(accessible)(汉译英)5.读书让我领悟到了人生的真谛,当我迷茫时,书犹如一只...

高考英语汉译英专项训练2
汉译英(整句)1.传统中医安全可靠,最早可追溯到三千多年前,是中国古代人民的智慧结晶。(represent)(汉译英)2.今年的春晚(TheSpringFestivalGala)好戏连台,有悦耳动听的歌曲,美轮美奂的舞蹈,还有风趣幽默的相声,观众们在喜庆的气氛中辞旧迎新。(sothat)(汉译英)3.实现梦想之前,一个人要经历一段时间的艰难,这是常有的事。(That)(汉译英)4.因缺少资金,公众直到最近才得以进入这个商业中心。(accessible)(汉译英)5.读 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 让我领悟到了人生的真谛,当我迷茫时,书犹如一只明亮的火炬指引我前进的方向,增强我的勇气和自信心。(allow)(汉译英)6.数学是我的短板,我得多花一点精力。(put)(汉译英)7.在春暖花开的日子里,人们常常外出游玩,欣赏春天的美景。(when)(汉译英)8.这位艺术家虽然遭遇不幸,但从不怨天怨地,而是潜心钻研,在绘画领域成绩斐然。(despite)(汉译英)9.面对重重挑战,员工们指望经理带领公司朝着正确的方向前进。(lookto)(汉译英)10.这部春节档电影明星云集,情节曲折,制作精良,实现了票房与口碑的双丰收。(release)(汉译英)11.我想特别强调的是你可以利用媒体来学习汉语,因为这样的话你长时间学习也不会感到疲劳。(主语从句+表语从句)(汉译英)12.为了增进两校的理解和友谊,我们将会赠送给你们100册各种类型的图书。(不定式表目的)(汉译英)13.读了这本书让我觉得自己好像从长眠中醒来,终于睁开了眼睛,看到了这个世界!(使用asif从句)(汉译英)14.体育的价值不仅仅是强身健体,还在于培养锻炼青少年的责任感和意志力。(lie)(汉译英)15.各类电子产品方便了人们的工作生活,然而如何处理废旧电子产品却成为一大难题。(though)(汉译英)16.不努力一把,怎么知道人生会不会有更多的可能?(If)(汉译英)17.过去的三年里,这个曾经无人问津的小村庄吸引了大量游客。(attract)(汉译英)18.当面对困难和失败的时候,我们应该变得更加强大和自信。(过去分词短语做状语)(汉译英)19.从某种意义上来说,经济援助可以缩小目前的贫富差距。(narrow)(汉译英)20.每个人都有义务节约能源,减少碳排放,用爱心和责任心来保护我们共同的家园(It)(汉译英)21.我已经说清楚了:所有的问题都不能通过一次协商就能解决。(clear)(汉译英)22.上海的变化如此之大,以至于像我这样的当地人也会常迷路。(汉译英)23.整个上午他都在忙于写那篇故事,只是偶尔停下来喝杯茶。(breakoff)(汉译英)24.同其他学生相比,那个女孩有更强的英语听、说能力。(compare)(汉译英)25.想一夜成名的想法使许多年轻时装 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 师积极参加各种各样的电视竞赛。(take)(汉译英)26.在山顶上矗立着一座纪念碑,这是为纪念那些为国家牺牲的战士而建的。(On)(汉译英)27.她显出一副高兴的样子,好像什么事也没发生过。(mood)(汉译英)28.切莫苛求运动强度和频率,细水长流才能见效。(difference)(汉译英)29.你是否同意,心情愉悦的时候,经常会有创意出现?(occur)(汉译英)30.你的网站内容越实用,使用起来越方便,就越有可能成功。(themore…themore)(汉译英)31.这座能容纳200名观众的音乐厅已经老旧,亟需修复,不值一去。(worth)(汉译英)32.我没有想到汤姆会被选为学生会主席。(occur)(汉译英)33.他有可能会被这所大学录取.(汉译英)34.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。(when)(汉译英)35.在太空遨游一周后,载人飞船安全着陆,在那一刻,原本寂静无声的发射中心一片欢腾。(Theinstant)(汉译英)36.正是在那个我们去年参观的城市又发生了同样的惨剧。(It…that)(汉译英)37.这张照片使我想起了我们在夏令营里度过的日子。(remind)(汉译英)38.你服的药的效果越好,你就会越依赖它。(汉译英)39.他向朋友保证在任何情况下都不会违背做一个诚实守信的人的承诺。(undernocircumstances)(汉译英)40.在过去的三年中他一直致力于研究信息的传播速度和人们生活节奏之间的关系。(commit)(汉译英)41.有人声称这种减肥药丸效果显著,立竿见影,且对身体无害,但事实远非如此。(It)(汉译英)42.网上支付方便了用户,但是牺牲了他们的隐私。(atthecostof)(汉译英)43.一进学校,她就意外得知有一所名校录取她了。(Nosooner...)(汉译英)44.这条小河蜿蜒流淌,与世代居住于此的村民朝夕相伴,见证了这个村庄的日新月异。(company)(汉译英)45.物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。(fail)(汉译英)46.不要喝太多含糖饮料,否则容易发胖。(or)(汉译英)47.据报道,1998年中国很多地区发生了严重的水灾。(occur)(汉译英)48.唯有亲临这部音乐剧的现场,你才会明白为何六十年来每场演出都座无虚席。(Only)(汉译英)49.使我感动的是那个爱国运动员把他的奖金都捐献给了灾区。(donate)(汉译英)50.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(too……to)(汉译英)51.我明确表示我不同意这计划。(汉译英)52.我第一次写英语作文时,犯了很多拼写错误。(make)(汉译英)53.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so)(汉译英)54.我们的祖国从来没有像今天这样强大。(Never)(汉译英)55.我坚持每天朗读,我知道练习得越多,进步就越大。(progress)(汉译英)56.据说在那个湖底发现了一个古城的遗址。(discover)(汉译英)57.学生不能进入教师阅览室。(accessn.)(汉译英)58.尽管遭受如此严重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although)(汉译英)59.大量阅读书籍有助于我们成长。(expose)(汉译英)60.一听到警察的脚步声,小偷就跑走了。(Away)(汉译英)61.我没有想到他会在考试中作弊。(汉译英)62.鉴于手机打车不熟练的老人不在少数,这家公司提供了一系列服务来满足他们的需求。(afew)(汉译英)63.千万不要卷入到这件事中,否则你将自找麻烦。(汉译英)64.值得一提的是,在王老师的影响下,她的同事们更关注孩子们的努力,而不是他们的成绩。(as...as...)(汉译英)65.直到我开始工作我才意识到已经浪费了很多时间。(Notuntil)(汉译英)66.他很后悔失去了获得奖学金的机会。(regret)(汉译英)67.尽管家长是孩子们最亲近的人,但是有时他们依然不理解孩子们说的话。(figure)(汉译英)68.这个小镇我几乎认不出了,真是沧海桑田!(Hardly…)(汉译英)69.在线预订出租车虽然很时尚,但许多相关问题尚待解决。(as)(汉译英)70.那些未曾去过那个小村庄的人很难描绘出它的美丽。(it)(汉译英)参考答案:1.TraditionalChinesemedicineissafeandreliable,whichcandatebacktomorethan3,000yearsago,anditrepresentsthewisdomofancientChinesepeople.【详解】考查动词、时态、短语和非限制性定语从句。“传统中医”用名词短语traditionalChinesemedicine,在句中作主语;“安全”用形容词safe表达,“可靠”用形容词reliable表达,在句中作表语;“追溯到”用动词短语datebackto表达,“最早可追溯到三千多年前”表达为datebacktomorethan3,000yearsago;“是”用动词represent表达;“中国古代人民”用名词短语ancientChinesepeople表达;“中国古代人民的智慧结晶”表达为thewisdomofancientChinesepeople;根据句意可知此句阐述的是客观事实,用一般现在时;“最早可追溯到三千多年前”可以用which引导的非限制性定语从句表达,which指代traditionalChinesemedicine在从句中作主语;故此句可翻译为:TraditionalChinesemedicineissafeandreliable,whichcandatebacktomorethan3,000yearsago,anditrepresentsthewisdomofancientChinesepeople.2.Thisyear’sSpringFestivalGalafeaturedmanygoodperformances,includingmelodioussongs,beautifuldances,andwittyandhumorouscrosstalksothataudiencesaidgoodbyetotheoldandwelcomedthenewinafestiveatmosphere.【详解】考查时态和结果状语从句。句子描述过去发生的事,应用一般过去时。根据题干要求需用sothat,所以硬干翻译为sothat引导的结果状语从句,主句中,主语是“今年的春晚”译为“Thisyear’sSpringFestivalGala”,谓语和宾语是“好戏连台”译为“featuredmanygoodperformances”,“有悦耳动听的歌曲,美轮美奂的舞蹈,还有风趣幽默的相声”描述的是performances的具体内容,用介词including+名词的结构,译为“includingmelodioussongs,beautifuldances,andwittyandhumorouscrosstalk”,从句中主语是“观众们”译为“audience”,谓语是“辞旧迎新”译为“saidgoodbyetotheoldandwelcomedthenew”,“在喜庆的气氛中”作状语,译为“inafestiveatmosphere”。故译为:Thisyear’sSpringFestivalGalafeaturedmanygoodperformances,includingmelodioussongs,beautifuldances,andwittyandhumorouscrosstalksothataudiencesaidgoodbyetotheoldandwelcomedthenewinafestiveatmosphere.3.Thatapersonexperiencedaperiodofhardshipbeforerealizingtheirdreamsiscommon.【详解】考查主语从句。根据题干要求,需要用到That,所以本句应该用主语从句,从句中主语是“一个人”译为“aperson”,谓语是“经历”,根据句意应该用一般过去时,译为“experienced”,“一段时间的艰难”作宾语译为“aperiodofhardship”,“实现梦想之前”作状语,译为“beforerealizingtheirdreams”,主句的谓语是be动,应该用is,“常有的事”作表语译为“common”。故译为:Thatapersonexperiencedaperiodofhardshipbeforerealizingtheirdreamsiscommon.4.Lackoffunds,thecommercialcenterwasnotaccessibletopublicuntilrecently.【详解】考查固定短语。表示“缺少资金”应用lackoffunds;表示“商业中心”短语为thecommercialcenter;表示“进入”短语为beaccessibleto;表示“直到”应用not…until…;为一般过去时。故翻译为Lackoffunds,thecommercialcenterwasnotaccessibletopublicuntilrecently.5.Readingallowsmetounderstandthetruemeaningoflife,andwhenIamconfused,thebookislikeabrighttorch,whichguidesmeforwarddirectionandenhancesmycourageandself-confidence.【详解】考查动词、状语从句和非谓语动词。根据汉语可知,此处描述的是客观事实,所以全句使用一般现在时态,表示“让某人做某事”应为allowsb.todosth.所以“让我领悟到了人生的真谛”译为allowmetounderstandthetruemeaningoflife,“阅读”译为reading,在该句中作主语,谓语动词动词用单数,且位于句首,首字母需大写,故前半句译为Readingallowsmetounderstandthetruemeaningoflife;“当我迷茫时”译为whenIamconfused作状语;“书犹如一只明亮的火炬”为主句,译为thebookislikeabrighttorch,表示“指引我前进的方向”使用非限制性定语从句结构作进一步解释,译为whichguidesmeforwarddirection,“增强我的勇气和自信心”与“指引我前进的方向”为并列结构,利用and将两者连接,译为andenhancesmycourageandself-confidence,所以后半句话译为whichguidesmeforwarddirectionandenhancesmycourageandself-confidence,因前后两个句子之间为并列关系,均是介绍阅读和书的作用,所以在when前加一连词and。故翻译为Readingallowsmetounderstandthetruemeaningoflife,andwhenIamconfused,thebookislikeabrighttorch,whichguidesmeforwarddirectionandenhancesmycourageandself-confidence.6.Mathsismyweakness,soIhavetoputinmoreefforts.【详解】考查固定短语。分析句意可知,此处描述的是现在的情况,应用一般现在时态,表示“短板”应为weakness,前半句为“主系表”结构,译为Mathsismyweakness,表示“花一点精力”应译为putinmoreefforts,所以后半句译为Ihavetoputinmoreefforts,前后半句为因果关系,所以用so连接起来。故翻译为Mathsismyweakness,soIhavetoputinmoreefforts。7.Duringthewarmdaysofspringwhenflowersblossom,peopleoftentraveloutsideandenjoythebeautyofspring.【详解】考查定语从句。分析句意可知,此处描述的是心在的客观情况,全句使用一般现在时态,表示“在春暖的日子里”为介词短语作状语,应译为duringthewarmdaysofspring,during位于句首,首字母需大写,“花开的”作定语修饰“日子”应为定语从句,从句中不缺少主语,开花“blossom”为不及物,从句中不需要宾语,所以使用关系副词when,所以定语从句译为whenflowersblossom,所以前半句译为“Duringthewarmdaysofspringwhenflowersblossom”;表示“人们经常出去游玩”译为peopleoftentraveloutside,“欣赏春天的美景”与“出去游玩”并列,应译为“enjoythebeautyofspring”,使用and将并列部分连接,所以后半句译为peopleoftentraveloutsideandenjoythebeautyofspring。故翻译为Duringthewarmdaysofspringwhenflowersblossom,peopleoftentraveloutsideandenjoythebeautyofspring.8.Despitemisfortunes,theartistdevoteshimselftostudyingratherthancomplainingaboutheavenandearth,andhasmaderemarkableachievementsinthefieldofpainting.【详解】考查介词、名词、动词短语和时态。表示“虽然”应用介词despite;表示“不幸”应用名词misfortune;表示“怨天怨地”短语为complainaboutheavenandearth;表示“而是”应用短语ratherthan;表示“潜心”应用短语devoteoneselfto,此处应用一般现在时态;表示“成绩斐然”应用短语makeremarkableachievements,此处应用现在完成时,强调影响或结果。故翻译为:Despitemisfortunes,theartistdevoteshimselftostudyingratherthancomplainingaboutheavenandearth,andhasmaderemarkableachievementsinthefieldofpainting.9.Facedwith/Facingmanychallenges,employees/thestaffarelookingtothemanagertosteer/leadthecompanyintherightdirection.【详解】考查非谓语动词及时态。句子陈述目前正在发生的动作,应用现在进行时;“面对重重挑战”可使用非谓语动词facedwithmanychallenges或facingmanychallenges,作状语,“员工们”使用employees或thestaff,“指望某人做某事”使用looktosb.todosth,“经理”使用themanager,“带领公司朝着正确的方向前进”使用steer/leadthecompanyintherightdirection。故翻译为Facedwith/Facingmanychallenges,employees/thestaffarelookingtothemanagertosteer/leadthecompanyintherightdirection10.ThefilmreleasedduringtheSpringFestivalholiday,with/featuringalargenumberofstars,complicatedstory/plotandexcellentproduction,①was(is)asuccess/hitattheboxofficeandreceived(hasreceived)good/favorablereviews(aswell).①was(is)abox-officesuccess/hitandspokenhighlyof.①was(is)successfulbothattheboxofficeandreviews.OR:Dueto/Becauseof/Owingto/Thanksto/Onaccountofalargenumberofstars,complicatedstory/plotandexcellentproduction,thefilmreleasedduringtheSpringFestivalholiday①was(is)asuccess/hitattheboxofficeandreceived(hasreceived)good/favorablereviews(aswell).①wasabox-officesuccess/hitandspokenhighlyof.①wassuccessfulbothattheboxofficeandreviews.【详解】考查动词、名词及时态。“这部春节档电影”使用thefilmreleasedduringtheSpringFestivalholiday,作主语,released属于过去分词作定语,“明星云集”可以使用alargenumberofstars,“情节曲折”使用complicatedstory/plot,“制作精良”使用excellentproduction,使用介词with或现在分词featuring连接后面成分,作定语,“实现了票房与口碑的双丰收”属于谓语部分,“票房”使用theboxoffice,“口碑”使用good/favorablereviews。句子可以使用一般现在时或一般过去时。结合其他汉语提示,故翻译为ThefilmreleasedduringtheSpringFestivalholiday,with/featuringalargenumberofstars,complicatedstory/plotandexcellentproduction,①was(is)asuccess/hitattheboxofficeandreceived(hasreceived)good/favorablereviews(aswell).①was(is)abox-officesuccess/hitandspokenhighlyof.①was(is)successfulbothattheboxofficeandreviews.11.WhatIwanttostressparticularlyisthatyoucanmakefulluseofmediatolearnChinese,asyouwillnotfeeltiredwhenlearningforalongtime.【详解】考查主语从句、表语从句动词以及动词短语。表示“强调”应用动词stress;表示“特别”应用副词particularly;表示“利用”应用动词短语makefulluseof;表示“疲劳”应用形容词tired。分析句子结构,“我想特别强调的”应用what引导主语从句,“你可以利用媒体来学习汉语”应用that引导主语从句,“因为这样的话你长时间学习也不会感到疲劳”应用as引导原因状语从句。故翻译为:WhatIwanttostressparticularlyisthatyoucanmakefulluseofmediatolearnChinese,asyouwillnotfeeltiredwhenlearningforalongtime.12.Inordertoenhancetheunderstandingandfriendshipbetweenthetwoschools,wewillgiveyou100booksofvarioustypes.【详解】考查动词、名词、固定短语和时态。“为了”可以用inorderto表示;“增进”可以翻译为enhance;“两校的理解和友谊”翻译为theunderstandingandfriendshipbetweenthetwoschools;“赠送”可以用动词give;“100册各种类型的图书”翻译为100booksofvarioustypes。根据句意,该句子应该用一般将来时。故翻译为Inordertoenhancetheunderstandingandfriendshipbetweenthetwoschools,wewillgiveyou100booksofvarioustypes.13.ReadingthisbookmademefeelasifI’dbeenwokenupfromalongsleepandfinallyopenedmyeyestotheworld!【详解】考查时态,从句和虚拟语气。根据句意并分析句子可知,主句时态为一般过去时,句子为主从复合句,主句主语“读了这本书”,用动名词形式,译为readingthisbook,make+宾语+宾补是固定结构,“让我觉得”可译为makemefeel,用不带to不定式作宾语补足语,“自己好像从长眠中醒来,终于睁开了眼睛,看到了这个世界”作表语,结合提示,用asif引导的表语从句,谓语动词用虚拟语气,与过去事实相反,用过去完成时,weakupfromalongsleep“从长眠中醒来”,openmyeyestotheworld“看到了这个世界”,故译为ReadingthisbookmademefeelasifI’dbeenwokenupfromalongsleepandfinallyopenedmyeyestotheworld!14.Thevalueofsportsliesnotonlyinbuildinguptheirbodiesbutalsocultivatingandtrainingteenagers’senseofresponsibilityandwillpower.【详解】考查动词、短语和名词。表示“体育的价值”应用名词短语Thevalueofsports作主语;表示“不仅……还”短语为notonly...butalso;表示“在于”用动词短语liein,主语是单数,表示客观事实,用一般现在时,单三形式liesin;表示“强身健体”可以用短语buildinguptheirbodies作宾语;表示“培养锻炼”可以用cultivatingandtraining;表示“青少年的责任感和意志力”可以用teenagers’senseofresponsibilityandwillpower。故翻译为Thevalueofsportsliesnotonlyinbuildinguptheirbodiesbutalsocultivatingandtrainingteenagers’senseofresponsibilityandwillpower。15.Thoughelectronicproductsofallkindsmakepeople’sworkandlifemoreconvenient,howtodealwithabandonedelectronicproductshasbecomeabigchallenge.【详解】考查让步状语从句和动词。表示“各类电子产品”应译为electronicproductsofallkinds在句中作主语,表示“方便了人们的工作生活”也就是“使得人们的工作和生活更加便利”应译为makepeople’sworkandlifemoreconvenient其中make在句中作谓语,people’sworkandlifemore在句中作宾语,moreconvenient作宾补,所以前半句翻译为electronicproductsofallkindsmakepeople’sworkandlifemoreconvenient;后半句话的主语为“如何处理废旧电子产品”为“疑问词+todo”结构,“处理”应为dealwith,“废弃的”为abandoned,故主语翻译为howtodealwithabandonedelectronicproducts,后半句“成为一大难题”为“系表”结构应译为becomeabigchallenge,结合句意,此处表示的是如何处理废旧电子产品造成现在的结果,故使用现在完成时态,其句子主语是“疑问词+todo”结构,所以谓语动词是单数与主语为主动关系,故后半句翻译为howtodealwithabandonedelectronicproductshasbecomeabigchallenge.;根据汉语意思可知,前半句为让步状语从句,需使用提示的连词though将两个句子连接起来。故翻译为Thoughelectronicproductsofallkindsmakepeople’sworkandlifemoreconvenient,howtodealwithabandonedelectronicproductshasbecomeabigchallenge.。16.Ifyoudon’tworkhard,howcanyouknowwhethertherewillbemorepossibilitiesinlife?【详解】考查动词、名词和宾语从句。表示“不努力一把”可以用条件状语从句Ifyoudon’tworkhard;表示“怎么知道”可以用howcanyouknow;表示“更多的可能”用名词复数morepossibilities;表示“会不会”可以用whether;表示“人生会不会有更多的可能”用therebe句型,放在动词know后是宾语从句,用陈述语序,表示将来发生的事,用一般将来时。可以表示为whethertherewillbemorepossibilitiesinlife。故翻译为Ifyoudon’tworkhard,howcanyouknowwhethertherewillbemorepossibilitiesinlife?17.Overthepastthreeyears,thisoncedesertedvillagehasattractedalargenumberoftourists.【详解】考查动词、短语和名词。表示“过去的三年里”应用overthepastthreeyearsr作时间状语;表示“这个曾经无人问津的小村庄”可以用thisoncedesertedvillage作主语;表示“吸引”用动词attract,时间状语是“过去的三年里”,用现在完成时,主语“小村庄”是单数,故用hasattracted;表示“大量游客”可以用alargenumberoftourists。故翻译为Overthepastthreeyears,thisoncedesertedvillagehasattractedalargenumberoftourists。18.Whenfacedwiththedifficultiesandfailures,weshouldbecomestrongerandmoreconfident.【详解】考查状语从句的省略。“当面对困难和失败的时候”可以翻译成when引导的状语从句的省略,“面对”翻译为befacedwith,“困难和失败”翻译为thedifficultiesandfailures,主从句主语一致,所以从句可以省略主语和be动词,所以“当面对困难和失败的时候”译为Whenfacedwiththedifficultiesandfailures,“我们应该变得更加强大和自信”为主句,翻译为weshouldbecomestrongerandmoreconfident,故整句翻译为Whenfacedwiththedifficultiesandfailures,weshouldbecomestrongerandmoreconfident。19.Inasense,financialsupportcannarrowthecurrentgapbetweentherichandthepoor.【详解】考查短语和情态动词。inasense从某种意义上来说;financialsupport经济援助;narrowthegap缩小差距。the+形容词,表示一类人。情态动词can表示“可以,能够”,后接动词原形。根据句意,故翻译为Inasense,financialsupportcannarrowthecurrentgapbetweentherichandthepoor.20.Itiseveryone’sobligation/dutytosaveenergy,reducecarbonemissions,protectourcommonhomewithloveandresponsibility.【详解】考查it作形式主语,动词短语,名词。表示“义务”用obligation/duty,表示“每个人都有义务”用itiseveryone’sobligation/duty,it置于句首首字母大写,表示“节约能源”用saveenergy,表示“减少碳排放”用reducecarbonemissions,表示“保护我们共同的家园”用protectourcommonhome,表示“用爱心和责任”用withloveandresponsibility,这里是作状语,用介词with连接置于句末。故译为表示Itiseveryone’sobligation/dutytosaveenergy,reducecarbonemissions,protectourcommonhomewithloveandresponsibility。21.Ihavemadeitclearthatnoneoftheproblemscanbesolvedthroughanegotiation.【详解】考查固定句型、名词短语、动词、介词短语。根据句意以及句子结构可知,该句可为sb.makeitclearthat…“某人使……弄清楚”的固定句型,其中it为形式宾语,that从句为真正的宾语。结合句意表示“我已经说清楚了”应为句型Ihavemadeitclearthat...,为现在完成时;在that引导的从句中,表示“没有问题”为名词短语noneoftheproblems;表示“可以被解决”应为谓语canbesolved,为被动语态结构;表示“通过一次协商”应为介词短语throughanegotiation。故翻译为:Ihavemadeitclearthatnoneoftheproblemscanbesolvedthroughanegotiation.22.ThechangesinShanghaiaresogreatthatlocalresidentslikememayoftengetlost.【详解】考查状语从句。分析所给中文提示词,本句应用“so...that...”意为“如此...以至于...”引导的结果状语从句,主句是“上海的变化如此之大”,主语是“上海的变化”译为“thechangesinShanghai”,谓语是“是”,描述的是客观事实,用一般现在时,主语是复数,译为“are”,表语是“如此之大”译为“sogreat”,“以至于像我这样的当地人夜会常迷路”做结果状语,用that引导,主语是“像我这样的当地人”译为“localresidentslikeme”,谓语是“也会常迷路”,描述的是经常性的动作,用一般现在时,译为“mayoftengetlost”。故译为:ThechangesinShanghaiaresogreatthatlocalresidentslikememayoftengetlost.23.Hewasbusywritingthestoryallthemorning,onlybreakingoffoccasionallytohaveacupoftea.【详解】考查时态和现在分词作状语。根据中文提示可知,用一般过去时;表示“忙于做某事”应用bebusydoingsth.;非谓语动词breakoff(突然停顿)和逻辑主语He是主动关系,用现在分词作状语,表示“偶尔停下来去喝茶”应用onlybreakingoffoccasionallytohaveacupoftea。故答案为Hewasbusywritingthestoryallthemorning,onlybreakingoffoccasionallytohaveacupoftea.24.Comparedwithotherstudents,thegirlhasbetterlisteningandspeakingabilitiesinEnglish.【详解】考查时态和过去分词作状语。根据中文所给提示词,一般现在时;表示“与……相比”应用comparedwith,作状语。表示“有更好的听说能力”应用hasbetterlisteningandspeakingabilitiesinEnglish。故答案为Comparedwithotherstudents,thegirlhasbetterlisteningandspeakingabilitiesinEnglish.25.TheideathatapersoncanbecomefamousovernightmakesmanyyoungfashiondesignerstakeanactivepartinvariouscompetitionforTV.【详解】考查名词、同位语从句、动词、形容词短语、名词短语、动词短语。根据汉语意思提示以及句子结构可知,该句可为that引导的同位语从句,对主语意为“想法”的名词Theidea的说明和解释,在该同位语从句中,表示“想成为”为谓语结构canbecome;表示“一夜成名”应为形容词短语famousovernight,所以该部分可译为:Theideathatapersoncanbecomefamousovernight;该句主句,时态一般现在时,主句谓语为makes表示“使得”,表示“许多年轻时装设计师”应为名词短语manyyoungfashiondesigners;表示“积极参加”为动词短语takeanactivepartin;表示“各种各样的电视竞赛”应为名词短语variouscompetitionforTV。故翻译为:TheideathatapersoncanbecomefamousovernightmakesmanyyoungfashiondesignerstakeanactivepartinvariouscompetitionforTV.26.Onthetopofthemountainstandsamonument,whichwasbuiltinmemoryofthesoldierswhosacrificedthemselvesforthecountry.【详解】考查全部倒装。“在山顶上”可译为onthetopofthemountain;“矗立”可译为stand,因主语为单数,使用第三人称单数stands;“一座纪念碑”可译为amonument;因为onthetopofthemountain为地点状语置于句首,主句使用全部倒装,即Onthetopofthemountainstandsamonument;“这”在此句中指的是纪念碑,而“是为纪念那些为国家牺牲的战士而建的”则是定语修饰“纪念碑”的,故应该翻译为which引导的非限定性定语从句;“为纪念”可译为inmemoryof;“那些士兵”可译为thesoldiers;“为国家牺牲的”是对士兵的修饰,可译为定语从句whosacrificedthemselvesforthecountry;“而建的”可译为wasbuilt作从句的谓语动词。故翻译为Onthetopofthemountainstandsamonument,whichwasbuiltinmemoryofthesoldierswhosacrificedthemselvesforthecountry。27.Sheappearedtobeingoodmood,asifnothinghadhappened.Sheseemstobeinagoodmoodasifnothinghashappened.【详解】考查动词时态和状语从句。表示“她显出一副高兴的样子”用Sheappearedtobeingoodmood或者Sheseemstobeinagoodmood,该结构中表示“似乎”用appeartobe或者seemtobe,表示“一副高兴的样子”用in(a)goodmood;表示“好像”用asif其引导状语从句,表示“好像什么事也没发生过”用asifnothinghadhappened或者asifnothinghashappened。故翻译为Sheappearedtobeingoodmood,asifnothinghadhappened或者Sheseemstobeinagoodmoodasifnothinghashappened。28.①Don’tbetoohardonyourselfastotheintensityandfrequencyofdoingsports/exercising/workout,because/asonlybyworkingsteadilylittlebylittle/onlythroughpersistentlittleeffortscanyoumakeadifference.①Don’tbetoohardonyourselfastotheintensityandfrequencyofdoingsports/exercising/workout,because/asonlyworkingsteadilylittlebylittle/persistentlittleeffortscanmakeadifference.①Don’tpushyourselftoohardwhenitcomestotheintensityandfrequencyofdoingsports/exercising/workout,because/asonlybyworkingsteadilylittlebylittle/onlythroughpersistentlittleeffortscanyoumakeadifference.【详解】考查祈使句、时态、非谓语动词、状语从句、短语和倒装句。表示事实用一般现在时,“切莫”做某事用祈使句的否定结构,“苛求你自己”表示为betoohardonyourself或pushyourselftoohard,“运动”表示为sports,exercising或workout,“关于运动强度和频率”用介词短语asto+theintensityandfrequencyofdoingsports/exercising/workout,或用句型whenitcomestosomething表示,用because或as引导原因状语从句,“细水长流才能见效”可以用only加介词短语用部分倒装,翻译为onlybyworkingsteadilylittlebylittlecanyoumakeadifference.“细水长流”还可以用onlythroughpersistentlittleefforts+部分倒装表示,也可以翻译为动名词作主语onlyworkingsteadilylittlebylittle/persistentlittleeffortscanmakeadifference.“能见效”可译为makeadifference,故翻译为①Don’tbetoohardonyourselfastotheintensityandfrequencyofdoingsports/exercising/workout,because/asonlybyworkingsteadilylittlebylittle/onlythroughpersistentlittleeffortscanyoumakeadifference.①Don’tbetoohardonyourselfastotheintensityandfrequencyofdoingsports/exercising/workout,because/asonlyworkingsteadilylittlebylittle/persistentlittleeffortscanmakeadifference.①Don’tpushyourselftoohardwhenitcomestotheintensityandfrequencyofdoingsports/exercising/workout,because/asonlybyworkingsteadilylittlebylittle/onlythroughpersistentlittleeffortscanyoumakeadifference.29.Doyouagree(that)creativityalwaysoccurswhenyouareinagoodmood?【详解】考查一般疑问句、宾语从句和时态状语从句。“你是否同意……?”用一般疑问句doyouagree...?表示;“心情愉悦的时候,经常会有创意出现”处理为宾语从句,用连词that引导,连词可省略;“创意”是宾语从句主语,用creativity表示,“出现”是谓语动词,用occur表示,用一般现在时态第三人称单数形式occurs,“心情愉悦的时候”作宾语从句中时间状语,处理为时间状语从句whenyouareinagoodmood。综上,全句译为:Doyouagree(that)creativityalwaysoccurswhenyouareinagoodmood?30.Themorepracticalanduser-friendlyyourwebsiteis,themorelikelyitwillsucceed.【详解】考查the+比较级,the+比较级的结构、形容词和动词时态。表示“越……,越……”应用the+比较级,the+比较级的结构,表示“实用的”和“方便的”应用形容词practicalanduser-friendly,作表语,句子陈述客观事实,应用一般现在时;表示“可能的;有希望的”应用morelikely,表示“成功”应用动词succeed,作谓语动词,表将来,应用一般将来时。故翻译为Themorepracticalanduser-friendlyyourwebsiteis,themorelikelyitwillsucceed.31.Theconcerthallthatcanhold200audienceistooold,andinneedofrepair,thusnotworthvisiting.【详解】考查时态和定语从句。讲述一般情况,时态用一般现在时,“这座能容纳200名观众的音乐厅”用定语从句表达,先行词是theconcerthall,指物,关系词在从句中作主语,用关系代词that引导从句,从句谓语用“can+动词原形”,从句谓语动词hold(容纳),主句主系表结构,inneedof(需要),beworthdoingsth.(值得做某事),再根据其它汉语提示,故翻译为:Theconcerthallthatcanhold200audienceistooold,andinneedofrepair,thusnotworthvisiting.32.ItneveroccurredtomethatTomwouldbeelectedchairmanoftheStudent’sUnion.【详解】考查固定句型和主语从句。根据句意,全句讲述过去的事情,用一般过去时态;“我没有想到……”可用固定句型Itneveroccurredtomethat...表示,其中it是形式主语,that引导主语从句;“汤姆”作从句中主语,用Tom表示,“会被选为”是谓语,用过去将来时的被动语态wouldbeelected,“学生会主席”作主语补足语,用chairmanoftheStudent’sUnion表示。全句译为:ItneveroccurredtomethatTomwouldbeelectedchairmanoftheStudent’sUnion.33.Thechances/Chancesarethathewillbeadmittedintotheuniversity.Itislikelythathewillbeadmittedintotheuniversity.【详解】考查固定句型、谓语动词一般将来时的被动语态。表示“有可能”用句型(the)chancesarethat…
本文档为【高考英语汉译英专项训练2】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
百里登峰
暂无简介~
格式:pdf
大小:1MB
软件:PDF阅读器
页数:24
分类:
上传时间:2023-10-12
浏览量:7