首页 英文版 民法通则

英文版 民法通则

举报
开通vip

英文版 民法通则General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China (Adopted at the Fourth Session of the Sixth National People's Congress on April 12, 1986 and promulgated by Order No. 37 of the President of the People's Republic of China on April 12, 1986)...

英文版 民法通则
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China (Adopted at the Fourth Session of the Sixth National People's Congress on April 12, 1986 and promulgated by Order No. 37 of the President of the People's Republic of China on April 12, 1986) Contents Chapter I Basic Principles Chapter II Citizen (Natural Person) Section 1 Capacity for Civil Rights and Capacity for Civil Conduct Section 2 Guardianship Section 3 Declarations of Missing Persons and Death Section 4 Individual Businesses and Leaseholding Farm Households Section 5 Individual Partnership Chapter III Legal Persons Section 1 General Stipulations Section 2 Enterprise as Legal Person Section 3 Official Organ, Institution and Social Organization as Legal Persons Section 4 Economic Association Chapter IV Civil Juristic Acts and Agency Section 1 Civil Juristic Acts Section 2 Agency Chapter V Civil Rights Section 1 Property Ownership and Related Property Rights Section 2 Creditors' Rights Section 3 Intellectual Property Rights Section 4 Personal Rights Chapter VI Civil Liability Section 1 General Stipulations Section 2 Civil Liability for Breach of Contract Section 3 Civil Liability for Infringement of Rights Section 4 Methods of Bearing Civil Liability Chapter VII Limitation of Action Chapter VIII Application of Law in Civil Relations with Foreigners Chapter IX Supplementary Provisions Chapter I Basic Principles Article 1 This Law is formulated in accordance with the Constitution and the actual situation in our country, drawing upon our practical experience in civil activities, for the purpose of protecting the lawful civil rights and interests of citizens and legal persons and correctly adjusting civil relations, so as to meet the needs of the developing socialist modernization. Article 2 The Civil Law of the People's Republic of China shall adjust property relationships and personal relationships between civil subjects with equal status, that is, between citizens, between legal persons and between citizens and legal persons. Article 3 Parties to a civil activity shall have equal status. Article 4 In civil activities, the principles of voluntariness, fairness, making compensation for equal value, honesty and credibility shall be observed. Article 5 The lawful civil rights and interests of citizens and legal persons shall be protected by law; no organization or individual may infringe upon them. Article 6 Civil activities must be in compliance with the law; where there are no relevant provisions in the law, they shall be in compliance with State policies. Article 7 Civil activities shall have respect for social ethics and shall not harm the public interest, undermine State economic plans or disrupt social economic order. Article 8 The law of the People's Republic of China shall apply to civil activities within the People's Republic of China, except as otherwise stipulated by law. The stipulations of this Law as regards citizens shall apply to foreigners and stateless persons within the People's Republic of China, except as otherwise stipulated by law. Chapter II Citizen (Natural Person) Section 1 Capacity for Civil Rights and Capacity for Civil Conduct Article 9 A citizen shall have the capacity for civil rights from birth to death and shall enjoy civil rights and assume civil obligations in accordance with the law. Article 10 All citizens are equal as regards their capacity for civil rights. Article 11 A citizen aged 18 or over shall be an adult. He shall have full capacity for civil conduct, may independently engage in civil activities and shall be called a person with full capacity for civil conduct. A citizen who has reached the age of 16 but not the age 18 and whose main source of income is his own labour shall be regarded as a person with full capacity for civil conduct. Article 12 A minor aged 10 or over shall be a person with limited capacity for civil conduct and may engage in civil activities appropriate to his age and intellect; in other civil activities, he shall be represented by his agent ad litem or participate with the consent of his agent ad litem. A minor under the age of 10 shall be a person having no capacity for civil conduct and shall be represented in civil activities by his agent ad litem. Article 13 A mentally ill person who is unable to account for his own conduct shall be a person having no capacity for civil conduct and shall be represented in civil activities by his agent ad litem. A mentally ill person who is unable to fully account for his own conduct shall be a person with limited capacity for civil conduct and may engage in civil activities appropriate to his mental health; in other civil activities, he shall be represented by his agent ad litem or participate with the consent of his agent ad litem. Article 14 The guardian of a person without or with limited capacity for civil conduct shall be his agent ad litem. Article 15 The domicile of a citizen shall be the place where his residence is registered; if his habitual residence is not the same as his domicile, his habitual residence shall be regarded as his domicile. Section 2 Guardianship Article 16 The parents of a minor shall be his guardians. If the parents of a minor are dead or lack the competence to be his guardian, a person from the following categories who has the competence to be a guardian shall act as his guardian: (1) paternal or maternal grandparent; (2) elder brother or sister; or (3) any other closely connected relative or friend willing to bear the responsibility of guardianship and having approval from the units of the minor's parents or from the neighbourhood or village committee in the place of the minor's residence. In case of a dispute over guardianship, the units of the minor's parents or the neighbourhood or village committee in the place of his residence shall appoint a guardian from among the minor's near relatives. If disagreement over the appointment leads to a lawsuit, the people's court shall make a ruling. If none of the persons listed in the first two paragraphs of this Article is available to be the guardian, the units of the minor's parents, the neighbourhood or village committee in the place of the minor's residence or the civil affairs department shall act as his guardian. Article 17 A person from the following categories shall act as guardian for a mentally ill person without or with limited capacity for civil conduct: (1) spouse; (2) parent; (3) adult child; (4) any other near relative; (5) any other closely connected relative or friend willing to bear the responsibility of guardianship and having approval from the unit to which the mentally ill person belongs or from the neighbourhood or village committee in the place of his residence. In case of a dispute over guardianship, the unit to which the mentally ill person belongs or the neighbourhood or village committee in the place of his residence shall appoint a guardian from among his near relatives. If disagreement over the appointment leads to a lawsuit, the people's court shall make a ruling. If none of the persons listed in the first paragraph of this article is available to be the guardian, the unit to which the mentally ill person belongs, the neighbourhood or village committee in the place of his residence or the civil affairs department shall act as his guardian. Article 18 A guardian shall fulfil his duty of guardianship and protect the person, property and other lawful rights and interests of his wards. A guardian shall not handle the property of his ward unless it is in the ward's interests. A guardian's rights to fulfil his guardianship in accordance with the law shall be protected by law. If a guardian does not fulfil his duties as guardian or infringes upon the lawful rights and interests of his ward, he shall be held responsible; if a guardian causes any property loss for his ward, he shall compensate for such loss. The people's court may disqualify a guardian based on the application of a concerned party or unit. Article 19 A person who shares interests with mental patient may apply to a people's court for a declaration that the mental patient is a person without or with limited capacity for civil conduct. With the recovery of the health of a person who has been declared by a people's court to be without or with limited capacity for civil conduct, and upon his own application or that of an interested person, the people's court may declare him to be a person with limited or full capacity for civil conduct. Section 3 Declarations of Missing Persons and Death Article 20 If a citizen's whereabouts have been unknown for two years, an interested person may apply to a people's court for a declaration of the citizen as missing. If a person's whereabouts become unknown during a war, the calculation of the time period in which his whereabouts are unknown shall begin on the final day of the war. Article 21 A missing person's property shall be placed in the custody of his spouse, parents, adult children or other closely connected relatives or friends. In case of a dispute over custody, if the persons stipulated above are unavailable or are incapable of taking such custody, the property shall be placed in the custody of a person appointed by the people's court. Any taxes, debts and other unpaid expenses owed by a missing person shall defrayed by the custodian out of the missing person's property. Article 22 In the event that a person who has been declared missing reappears or his whereabouts is ascertained, the people's court shall, upon his own application or that of an interested person, revoke the declaration of his missing-person status. Article 23 Under either of the following circumstances, an interested person may apply to the people's court for a declaration of a citizen's death: (1) if the citizen's whereabouts have been unknown for four years; or (2) if the citizen's whereabouts have been unknown for two years after the date of an accident in which he was involved. If a person's whereabouts become unknown during a war, the calculation of the time period in which his whereabouts are unknown shall begin on the final day of the war. Article 24 In the event that a person who has been declared dead reappears or it is ascertained that he is alive, the people's court shall, upon his own application or that of an interested person, revoke the declaration of his death. Any civil juristic acts performed by a person with capacity for civil conduct during the period in which he has been declared dead shall be valid. Article 25 A person shall have the right to request the return of his property, if the declaration of his death has been revoked. Any citizen or organization that has obtained such property in accordance with the Inheritance Law shall return the original items or make appropriate compensation if the original items are no longer existent. Section 4 Individual Businesses and Leaseholding Farm Households Article 26 "Individual businesses" refers to businesses run by individual citizens who have been lawfully registered and approved to engage in industrial or commercial operation within the sphere permitted by law. An individual business may adopt a shop name. Article 27 "Leaseholding farm households" refers to members of a rural collective economic organization who engage in commodity production under a contract and within the spheres permitted by law. Article 28 The legitimate rights and interests of individual businesses and leaseholding farm households shall be protected by law. Article 29 The debts of an individual business or a leaseholding farm household shall be secured with the individual's property if the business is operated by an individual and with the family's property if the business is operated by a family. Section 5 Individual Partnership Article 30 "Individual partnership" refers to two or more citizens associated in a business and working together, with each providing funds, material objects, techniques and so on according to an agreement. Article 31 Partners shall make a written agreement covering the funds each is to provide, the distribution of profits, the responsibility for debts, the entering into and withdrawal from partnership, the ending of partnership and other such matters. Article 32 The property provided by the partners shall be under their unified management and use. The property accumulated in a partnership operation shall belong to all the partners. Article 33 An individual partnership may adopt a shop name; it shall be approved and registered in accordance with law and conduct business operations within the range as approved and registered. Article 34 The operational activities of an individual partnership shall be decided jointly by the partners, who each shall have the right to carry out and supervise those activities. The partners may elect a responsible person. All partners shall bear civil liability for the operational activities of the responsible person and other personnel. Article 35 A partnership's debts shall be secured with the partners' property in proportion to their respective contributions to the investment or according to the agreement made. Partners shall undertake joint liability for their partnership's debts, except as otherwise stipulated by law. Any partner who overpays his share of the partnership's debts shall have the right to claim compensation from the other partners. Chapter III Legal Persons Section 1 General Stipulations Article 36 A legal person shall be an organization that has capacity for civil rights and capacity for civil conduct and independently enjoys civil rights and assumes civil obligations in accordance with the law. A legal person's capacity for civil rights and capacity for civil conduct shall begin when the legal person is established and shall end when the legal person terminates. Article 37 A legal person shall have the following qualifications: (1) establishment in accordance with the law; (2) possession of the necessary property or funds; (3) possession of its own name, organization and premises; and (4) ability to independently bear civil liability. Article 38 In accordance with the law or the articles of association of the legal person, the responsible person who acts on behalf of the legal person in exercising its functions and powers shall be its legal representative. Article 39 A legal person's domicile shall be the place where its main administrative office is located. Article 40 When a legal person terminates, it shall go into liquidation in accordance with the law and discontinue all other activities. Section 2 Enterprise as Legal Person Article 41 An enterprise owned by the whole people or under collective ownership shall be qualified as a legal person when it has sufficient funds as stipulated by the State; has articles of association, an organization and premises; has the ability to independently bear civil liability; and has been approved and registered by the competent authority. A Chinese-foreign equity joint venture, Chinese-foreign contractual joint venture or foreign-capital enterprise established within the People's Republic of China shall be qualified as a legal person in China, if it has the qualifications of a legal person and has been approved and registered by the administrative agency for industry and commerce in accordance with the law. Article 42 An enterprise as legal person shall conduct operations within the range approved and registered. Article 43 An enterprise as legal person shall bear civil liability for the operational activities of its legal representatives and other personnel. Article 44 If an enterprise as legal person is divided or merged or undergoes any other important change, it shall register the change with the registration authority and publicly announce it. When an enterprise as legal person is divided or merged, its rights and obligations shall be enjoyed and assumed by the new legal person that results from the change. Article 45 An enterprise as legal person shall terminate for any of the following reasons: (1) if it is dissolved by law; (2) if it is disbanded; (3) if it is declared bankrupt in accordance with the law; or (4) for other reasons. Article 46 When an enterprise as legal person terminates, it shall cancel its registration with the registration authority and publicly announce the termination. Article 47 When an enterprise as legal person is disbanded, it shall establish a liquidation organization and go into liquidation. When an enterprise as legal person is dissolved or is declared bankrupt, the competent authority or a people's court shall organize the organs and personnel concerned to establish a liquidation organization to liquidate the enterprise. Article 48 An enterprise owned by the whole people, as legal person, shall bear civil liability with the property that the State authorizes it to manage. An enterprise under collective ownership, as legal person, shall bear civil liability with the property it owns. A Chinese-foreign equity joint venture, Chinese-foreign contractual joint venture or foreign-capital enterprise as legal person shall bear civil liability with the property it owns, except as stipulated otherwise by law. Article 49 Under any of the following circumstances, an enterprise as legal person shall bear liability, its legal representative may additionally be given administrative sanctions and fined and, if the offence constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law: (1) conducting illegal operations beyond the range approved and registered by the registration authority; (2) concealing facts from the registration and tax authorities and practising fraud; (3) secretly withdrawing funds or hiding property to evade repayment of debts; (4) disposing of property without authorization after the enterprise is dissolved, disbanded or declared bankrupt; (5) failing to apply for registration and make a public announcement promptly when the enterprise undergoes a change or terminates, thus causing interested persons to suffer heavy losses; (6) engaging in other activities prohibited by law, damaging the interests of the State or the public interest. Section 3 Official Organ, Institution and Social Organization as Legal Person Article 50 An independently funded official organ shall be qualified as a legal person on the day it is established. If according to law an institution or social organization having the qualifications of a legal person needs not go through the procedures for registering as a legal person, it shall be qualified as a legal person on the day it is established; if according to law it does need to go through the registration procedures, it shall be qualified as a legal person after being approved and registered. Section 4 Economic Association Article 51 If a new economic entity is formed by the enterprises or an enterprise and an institution that engage in economic association and it independently bears civil liability and has the qualifications of a legal person, the new entity shall be qualified as a legal person after being approved and registered by the competent authority. Article 52 If the enterprises or an enterprise and an institution that engage in economic association conduct joint operation but do not have the qualifications of a legal person, each party to the association shall, in proportion to its respective contribution to the investment or according to the agreement made, bear civil liability with the property each party owns or manages. If joint liability is specified by law or by agreement, the parties shall assume joint liability. Article 53 If the contract for economic association of enterprises or of an enterprise and an institution specifies that each party shall conduct operations independently, it shall stipulate the rights and obligations of each party, and each party shall bear civil liability separately. Chapter IV Civil Jur
本文档为【英文版 民法通则】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_391420
暂无简介~
格式:doc
大小:103KB
软件:Word
页数:23
分类:房地产
上传时间:2010-09-30
浏览量:113