首页 2021年大学英语四六级考试重点考点之新冠疫情防控英文词汇整理及备考宝典

2021年大学英语四六级考试重点考点之新冠疫情防控英文词汇整理及备考宝典

举报
开通vip

2021年大学英语四六级考试重点考点之新冠疫情防控英文词汇整理及备考宝典大学英语四、六级考试新冠疫情防控重点英文词汇整理必考一.疫情防控控制传染源、切断传播途径1.To打破传播链controlthesourcesofinfectionandcutoffthechannelsoftransmission2.To尽最大可能控制疫情波及范围breakthechainsoftransmission3.To构筑群防群治的严密防线makeeverypossibleefforttocurbthespreadofthedisease4.to防控资源和力量下沉buildstringentlinesofd...

2021年大学英语四六级考试重点考点之新冠疫情防控英文词汇整理及备考宝典
大学英语四、六级考试新冠疫情防控重点英文词汇整理必考一.疫情防控控制传染源、切断传播途径1.To打破传播链controlthesourcesofinfectionandcutoffthechannelsoftransmission2.To尽最大可能控制疫情波及范围breakthechainsoftransmission3.To构筑群防群治的严密防线makeeverypossibleefforttocurbthespreadofthedisease4.to防控资源和力量下沉buildstringentlinesofdefenseacrosssociety5.to基层防控能力channelbothmaterialandhumanresourcesdowntothecommunitylevel6.capacity医防结合forpreventionandcontrolatthecommunitylevel7.Emphasis强化公共卫生法治保障isneededonbothpreventionandtreatment.8.to统一的应急物资保障体系strengthenthelegalframeworkofpublichealth9.unified疫情防控重点地区emergencysupplysystem10.key非疫情防控重点地区regionsinepidemicpreventionandcontrol11.non-keyregions;regionsthatarenotcriticalintheepidemicpreventionandcontroleffort低、中、高风险地区12.low-,提高收治率和治愈率、降低感染率和病亡率medium-,high-riskregions13.toimprove紧紧扭住城乡社区防控和患者救治两个关键theadmissionandcureratesandreducetheinfectionandfatalityrates14.tofocusonstemmingthespreadatthecommunitylevelandhavingallpatientscared内防扩散、外防输出for15.toprevent外防输入、内防反弹thecoronavirusfromspreadingwithinthecity/regionorbeyond16.toprevent京津冀地区联防联控thecoronavirusfromre-enteringthecountrytocauseanewepidemic17.joint对抗疫医务人员保护、关心、爱护preventionandcontroleffortsintheBeijing-Tianjin-HebeiRegion18.toprovide统筹安排轮休fullprotectionandcaretomedicalworkersfightingagainsttheepidemic19.tobetter医务人员科学防护和培训schedulerotatingshifts20.scientific重点防控部位人员的物资保障preventionandpropertrainingformedicalworkers21.tomakesurethatessentialsuppliescanberapidlydirectedtopersonnelinkeyposts药品和疫苗研发22.drug入境航班将分流至指定机场andvaccinedevelopment23.toredirect第一入境点inboundflightstodesignatedairports24.firstpointofentry境外输入关联病例25.casesresultingfromviruscarrierstravelingfromabroad;patientsinfectedbyviruscarriers入境人员闭环管理travelingfromabroad26.toensureaseamlessandhermeticprocessformanagingthequarantineandmonitoring高度重视公共利益oftravelersarrivinginChina27.serious保持社交距离concernforthepublicgood28.toenforce/practice解决好生活必需品供应的socialdistancing最后一公里问题29.“”toensure无本地新增病例the“lastkilometer”deliveryofdailynecessities30.toreportnodomesticcases;toreportzerolocalcases;torecordnolocallytransmitted疫情防控工作到了关键阶段infections31.The以武汉市为主战场的全国本土疫情传播已基本阻断battleagainsttheepidemichasarrivedatacrucialmoment.32.Thedomesticcoronavirusoutbreak,centeredinthecityofWuhan,hasbeencontained坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策inChina/isnoweffectivelyundercontrolinChina.33.tostrengthenconfidenceandsolidarityandtakescience-basedandtargetedmeasures把握好防疫管控的度34.Moderation在斗争一线考察识别干部isrequiredinepidemicpreventionandcontrol.35.toput对紧要关头当officialstothe逃兵test的干部要就地免职onthefrontline36.“”toremovefromtheirpostsofficialswhoabandonthefrontlineatcriticalmoments把问题解决在萌芽之时、成灾之前37.toeliminate战胜疫情risksatthesourceandresolvingproblemswhentheyfirstappear38.toprevailovertheepidemic;tobeattheepidemic;towinthebattleagainstthe二epidemic.经济社会发展灵活复工39.toapply恢复生产生活秩序aflexibleapproachtotheresumptionofwork40.toresume统筹疫情防控和经济社会发展workandnormallife41.tocoordinateepidemicpreventionandcontrolwitheconomicandsocialdevelopment中国经济韧性强劲,内需空间广阔,产业基础雄厚42.China’seconomyenjoysstrongresilience,broadspacefordomesticdemand,andasolid形势积极向好industrialfoundation.43.The适时下调响应级别并实行动态调整situationiswitnessingpositivechanges.44.todowngradetheiremergencyresponselevelinduecourseandmakedynamicadjustments将疫情对经济社会发展的影响降到最低45.tominimize多种方式扩大产能和增加产量theimpactoftheepidemiconsocialandeconomicdevelopment46.toexpand阶段性、有针对性的减税降费政策capacityandincreaseoutputinavarietyofways47.phased财政贴息andtargetedtaxandfeebreaks48.governmentinterestsubsidies缓缴税款49.deferment使用存量资金oftaxes50.totap扩大地方政府专项债券发行规模intounallocatedfunds51.toscale预算内投资结构uptheissuanceofspecialbondsbylocalgovernments52.structure为防疫重点地区单列信贷规模ofinvestmentfromthegovernmentbudget53.toset提供专项信贷额度asidecreditforkeyregionsinepidemicpreventionandcontrol54.toprovide减免小微企业贷款利息specialcreditlines55.tocut就业优先政策orcancelinterestratesonloanstosmallandmicrobusinesses56.pro-employment减负、稳岗、扩就业并举policies57.totakemulti-prongedmeasures,includingreducingcorporateburdens,keepingthepayroll因地因企因人分类帮扶stable,andcreatingmorejobs58.toprovideassistancespecificallydesignedtosuitdifferentregions,enterprisesandpeople点对点、一站式直达运输服务59.“”point-to-point多渠道灵活就业transportservices60.flexible线上登记失业和申领失业保险金employmentthroughmultiplechannels61.onlineregistrationofunemploymentandapplicationforunemploymentsecurityinsurance高校学生毕业、招聘、考录62.graduation精准对接劳务输出地和输入地andjobplacementofcollegestudents63.toaccurately扶贫龙头企业、扶贫车间connectbothendsoflabortransfer64.enterprisesandworkshopsthatemploylocalworkersandplayamajorroleinpoverty产销对接alleviation65.tocoordinate解决好贫困地区农畜产品卖难问题productionandsales66.tohelp建立健全防止返贫机制farmersinpoorareassolvedifficultiesinsellingtheirproduceandlivestock67.toestablishasoundmechanismtopreventanyreturntopoverty/preventanyrelapse打通人流、物流堵点intopoverty68.tosmooth放开货运物流限制travelandlogisticschannels69.tolift春季农业生产cargotransportbans70.spring-season春耕备耕agriculturalactivities71.spring米袋子farming省长责任制和andpreparation菜篮子市长负责制72.“”“”systemsofholdingprovincialgovernorsaccountableforgrainsuppliesandcitymayors农副产品生产、流通、供应fordailyfoodsupplies73.production,distribution,andsupplyofagriculturalproducts保障全国生活必需品市场总体稳定74.tomaintain保持基本民生服务不断档anoverallbalanceinthemarketfordailynecessities75.toensure用足用好合规的外贸政策工具theavailabilityofbasicpublicservices76.tomake简化通关手续fullandbestuseofforeigntradepolicytools77.tosimplify推出更多外汇便利化业务proceduresforcustomsclearance78.tooffer严厉打击涉疫违法犯罪moreservicestofacilitateforeignexchangetransactions79.三、宣传发布totakefirmactionagainstepidemic-relatedcrimes 规范 编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载 和完善信息发布机制80.tostandardize广泛普及疫情防控知识andimprovetheinformationreleasemechanism81.todisseminate推进疫情防控的好经验好做法informationonepidemicpreventionandcontrol82.topromote及时回应社会关切bestpracticesinpreventionandcontrolfromacrossthecountry83.toprovide疫情信息发布依法做到公开、透明、及时、准确timelyresponsestopublicconcerns84.Thereleaseofepidemicinformationmustbeopen,transparent,timelyandaccurateasprescribed激发正能量bythelaw.85.toevoke在全社会弘扬真善美positivity86.topromotehighmoralstandardsthroughoutsociety提升网上传播能力87.tostrengthen适应公众获取信息渠道的变化onlinecommunication88.四tomeetpeople’sevolvingwaysofacquiringinformation国际交流合作中国世卫组织联合考察专家组89.—China-WHO以电话、信函、声明等方式表示慰问和支持JointMissiononCoronavirusDisease2019(COVID-19)90.toexpress向其他出现疫情扩散的国家和地区提供力所能及的援助sympathyandsupportbytelephone,letterorstatement91.toprovideassistancewithinourcapacitytoothercountriesandregionsaffectedbythe迎难而上,勇敢应对pandemic92.torise及时同国际社会分享信息uptothechallengeandrespondtoitbravely93.timely避免使某个国家或特定群体蒙受污名sharingofinformationwiththeinternationalcommunity94.toavoid呼吁采取紧急的、积极的行动stigmatizingacountryorparticulargroup95.tocall加强国家间政策协调forurgentandaggressiveaction96.toenhance(向其他国家)提供抗疫物资policycoordinationbetweencountries97.tooffer派出医疗小组协助抗疫suppliesinsupportofthefightagainstthepandemic98.tosendmedicalteamstohelpcombatthecoronavirus控制疫情永远不会太晚99.Itisnever有效阻止疫情在全球蔓延toolatetogetthepandemicundercontrol.100.tocontain采取最全面、最严格、最彻底的防控举措theglobalspreadofthevirus101.totake对中国人民生命安全和身体健康负责,也是在为世界公共卫生事业作贡献themostcomprehensive,rigorousandthoroughmeasures102.toactresponsiblyinprotectingthesafetyandhealthofitspeople,andcontributetosafeguarding凝聚起战胜疫情的强大合力globalpublichealth103.toform守望相助、同舟共济strongsynergiestobeatthepandemic104.一tosupport、政策举措eachother/tostandcloselytogetherindifficulttimes领导能力、应对能力、组织动员能力、贯彻执行能力1.the科学战疫abilitytolead,respond,mobilize,andtoexecuteorders2.science-based国家疫苗储备 制度 关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载 approachinfightingtheepidemic3.national疫情防控预警预测机制vaccinereservesystem4.early调整应急响应等级warningandforecastingmechanismforepidemicpreventionandcontrol5.to生物安全法adjusttheemergencyresponselevel6.biosecurity国家生物安全风险防控和治理体系建设law7.to深化疫情防控国际合作developanationalbiosecurityriskcontrolandmanagementsystem8.deeperinternationalcooperationonepidemicpreventionandcontrol/containmentmeasures两年户口和档案托管9.two-year拓宽就地就近就业渠道custodianserviceforhouseholdregistrationandpersonalfiles10.tocreate援企、稳岗、扩就业morejobslocally11.toassist优先吸纳贫困劳动力务工就业businesses,stabilizeemployment,andcreatemorejobs12.toprioritize减免企业社会保险费theemploymentofpoormigrantworkers13.reduction社保延缴ofandexemptionfromcorporatesocialinsurancepremiums14.(toallow)社保制度deferredsocialsecuritycontributions15.social优惠帮扶举措insurancesystem;socialsecuritysystem16.preferential发挥医疗救助资金的兜底保障作用supportmeasures17.tomakefulluseofthemedicalassistancefundtoensurethatmedicalbills(ofCOVID-19做好工伤认定和待遇保障patients)arepaidpromptly18.(tostreamline/implementprocedures)toidentifyandfacilitatecompensationfor二、防控救治work-relatedinfections安全距离19.safe防雾霾口罩distance20.anti-smog口罩产能mask21.mask口罩预约output22.mask过滤性能reservationandpurchase23.filtering含酒精的消毒液performance24.alcohol-based消毒机器人disinfectant25.disinfecting抗菌洗手液robot26.antibiotic无人机handsanitizer27.drone注意下水道的通畅28.toensure入户检测thatsewersarenotclogged29.door-to-door严控境外疫情输入testing30.strict暂时隔离区域controlofimportedinfection31.area加强病毒溯源和传播机理研究fortemporaryquarantine32.tostrengthenresearchonthetraceabilityandtransmissionmechanismofthevirus分享病毒基因序列33.toshare紧急救治thegeneticsequenceofthevirus34.emergency外科处置treatment35.surgical修订诊断标准treatment36.revision应收尽收ofdiagnosticcriteria37.Allsuspected应治尽治andconfirmedpatientsshouldbeadmittedtothehospital.38.Allconfirmed心理疏导patientsshouldbetreated.39.psychological分区严格隔离counseling40.strict污染集中处理quarantine41.centralized医疗垃圾处理treatmentofmedicalwaste42.三、社会生活medicalwastedisposal慕课43.MOOC网上面试(MassiveOpenOnlineCourses)44.online网上签约interview45.tosignanemploymentcontractonline员工健康监测和 报告 软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载 46.employee出行轨迹healthmonitoringandreporting47.travel返岗证明records48.health个人行程证明certificateforreturningtowork49.proof共享员工oftravel;travelrecords50.employee缓解用工荒sharing51.toaddress产业扶贫laborshortage52.poverty消费扶贫alleviationbydevelopingindustries53.poverty服务消费alleviationbyconsumingproductsandservicesfrompoorareas54.consumption实物消费ofservices55.consumption助农ofproducts56.tosupport把被抑制、被冻结的消费释放出来farmersandagriculture57.tostimulate送货机器人consumptionstifledbytheoutbreak58.(self-driving)社区批发 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 deliveryrobot59.community无接触销售wholesaleprogram60.non-physical-contact有效地填补供需缺口salesservice61.toeffectively健康码fillthegapbetweensupplyanddemand62.health健康申报code63.declaration绿码ofhealthstatus64.green绿色通道(health)code65.green无接触电梯按钮channel66.virtual客座率elevatorbuttons67.)passenger春节返乡高峰loadfactor(PLF68.Spring昼夜不停的施工进度Festivaltravelrush69.四、医学名词around-the-clockconstruction假阴性70.false型冠状病毒negative71.LL-type型冠状病毒coronavirus72.SS-type体外膜肺氧合coronavirus73.extracorporeal法匹拉韦membraneoxygenation(ECMO)74.favipiravir磷酸氯喹75.chloroquine瑞德西韦phosphate76.remdesivir托珠单抗77.tocilizumab负压房间78.negative基础性疾病pressureroom79.underlying病人专用通道medicalconditions80.entrance医护人员专用通道forpatients81.entrance半污染区formedicalstaff82.partially污染区contaminatedarea83.contaminated检疫区area84.quarantine清洁区area85.cleanarea五其他词汇不获全胜决不轻言成功。86.We沧海横流,方显英雄本色。willnotproclaimsuccessuntilwehavesecuredthefinalvictoryoverCOVID-19.87.True公共卫生安全是人类面临的共同挑战。heroesariseintimesofhardship.88.Public生命安全和生物安全领域的重大科技成果是国之重器。healthsecurityisacommonchallengeforhumanity.89.Majorscientificandtechnologicalachievementsinthefieldsoflifesafetyandbiosecurity这是一次危机,也是一次大考。areofvitalimportancetoourcountry.90.This中国力量、中国精神、中国效率isacrisisandalsoatest.91.Chinahasdemonstratedstrength,characterandefficiencyinfightingagainsttheepidemic.负责任大国92.aresponsible聚集性疫情majorcountry93.outbreak二级传播(继发性传播)inclusters94.secondary疫情高发区transmission95.一、疫情防控severely-hitregions(areas);areas(regions)withhighinfectionrates控制传染源、切断传播途径1.to打破传播链controlthesourcesofinfectionandcutoffthechannelsoftransmission2.to尽最大可能控制疫情波及范围breakthechainsoftransmission3.to构筑群防群治的严密防线makeeverypossibleefforttocurbthespreadofthedisease4.to防控资源和力量下沉buildstringentlinesofdefenseacrosssociety5.to基层防控能力channelbothmaterialandhumanresourcesdowntothecommunitylevel6.capacity医防结合forpreventionandcontrolatthecommunitylevel7.Emphasis强化公共卫生法治保障isneededonbothpreventionandtreatment.8.to统一的应急物资保障体系strengthenthelegalframeworkofpublichealth9.unified疫情防控重点地区emergencysupplysystem10.key非疫情防控重点地区regionsinepidemicpreventionandcontrol11.non-keyregions;regionsthatarenotcriticalintheepidemicpreventionandcontroleffort低、中、高风险地区12.low-,提高收治率和治愈率、降低感染率和病亡率medium-,high-riskregions13.toimprove紧紧扭住城乡社区防控和患者救治两个关键theadmissionandcureratesandreducetheinfectionandfatalityrates14.tofocusonstemmingthespreadatthecommunitylevelandhavingallpatientscared内防扩散、外防输出for15.toprevent外防输入、内防反弹thecoronavirusfromspreadingwithinthecity/regionorbeyond16.toprevent京津冀地区联防联控thecoronavirusfromre-enteringthecountrytocauseanewepidemic17.joint对抗疫医务人员保护、关心、爱护preventionandcontroleffortsintheBeijing-Tianjin-HebeiRegion18.toprovide统筹安排轮休fullprotectionandcaretomedicalworkersfightingagainsttheepidemic19.tobetter医务人员科学防护和培训schedulerotatingshifts20.scientific重点防控部位人员的物资保障preventionandpropertrainingformedicalworkers21.tomakesurethatessentialsuppliescanberapidlydirectedtopersonnelinkeyposts药品和疫苗研发22.drug入境航班将分流至指定机场andvaccinedevelopment23.toredirect第一入境点inboundflightstodesignatedairports24.first境外输入关联病例pointofentry25.casesresultingfromviruscarrierstravelingfromabroad;patientsinfectedbyviruscarriers入境人员闭环管理travelingfromabroad26.toensureaseamlessandhermeticprocessformanagingthequarantineandmonitoring高度重视公共利益oftravelersarrivinginChina27.seriousconcernforthepublicgood保持社交距离28.toenforce/practice解决好生活必需品供应的socialdistancing最后一公里问题29.“”toensure无本地新增病例the“lastkilometer”deliveryofdailynecessities30.toreportnodomesticcases;toreportzerolocalcases;torecordnolocallytransmitted疫情防控工作到了关键阶段infections31.The以武汉市为主战场的全国本土疫情传播已基本阻断battleagainsttheepidemichasarrivedatacrucialmoment.32.Thedomesticcoronavirusoutbreak,centeredinthecityofWuhan,hasbeencontained坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策inChina/isnoweffectivelyundercontrolinChina.33.tostrengthenconfidenceandsolidarityandtakescience-basedandtargetedmeasures把握好防疫管控的度34.Moderation在斗争一线考察识别干部isrequiredinepidemicpreventionandcontrol.35.toput对紧要关头当officialstothe逃兵test的干部要就地免职onthefrontline36.“”toremove把问题解决在萌芽之时、成灾之前fromtheirpostsofficialswhoabandonthefrontlineatcriticalmoments37.toeliminate战胜疫情risksatthesourceandresolvingproblemswhentheyfirstappear38.toprevailovertheepidemic;tobeattheepidemic;towinthebattleagainstthe二、经济社会发展epidemic灵活复工39.toapplyaflexibleapproachtotheresumptionofwork恢复生产生活秩序40.toresume统筹疫情防控和经济社会发展workandnormallife41.tocoordinateepidemicpreventionandcontrolwitheconomicandsocialdevelopment中国经济韧性强劲,内需空间广阔,产业基础雄厚42.China’seconomyenjoysstrongresilience,broadspacefordomesticdemand,andasolid形势积极向好industrialfoundation.43.The适时下调响应级别并实行动态调整situationiswitnessingpositivechanges.44.todowngradetheiremergencyresponselevelinduecourseandmakedynamicadjustments将疫情对经济社会发展的影响降到最低45.tominimize多种方式扩大产能和增加产量theimpactoftheepidemiconsocialandeconomicdevelopment46.toexpand阶段性、有针对性的减税降费政策capacityandincreaseoutputinavarietyofways47.phased财政贴息andtargetedtaxandfeebreaks48.government缓缴税款interestsubsidies49.deferment使用存量资金oftaxes50.totap扩大地方政府专项债券发行规模intounallocatedfunds51.toscale预算内投资结构uptheissuanceofspecialbondsbylocalgovernments52.structure为防疫重点地区单列信贷规模ofinvestmentfromthegovernmentbudget53.toset提供专项信贷额度asidecreditforkeyregionsinepidemicpreventionandcontrol54.toprovide减免小微企业贷款利息specialcreditlines55.tocut就业优先政策orcancelinterestratesonloanstosmallandmicrobusinesses56.pro-employment减负、稳岗、扩就业并举policies57.totakemulti-prongedmeasures,includingreducingcorporateburdens,keepingthepayroll因地因企因人分类帮扶stable,andcreatingmorejobs58.toprovideassistancespecificallydesignedtosuitdifferentregions,enterprisesandpeople点对点、一站式直达运输服务59.“”point-to-point多渠道灵活就业transportservices60.flexible线上登记失业和申领失业保险金employmentthroughmultiplechannels61.onlineregistrationofunemploymentandapplicationforunemploymentsecurityinsurance高校学生毕业、招聘、考录62.graduation精准对接劳务输出地和输入地andjobplacementofcollegestudents63.toaccurately扶贫龙头企业、扶贫车间connectbothendsoflabortransfer64.enterprisesandworkshopsthatemploylocalworkersandplayamajorroleinpovertyalleviation产销对接65.tocoordinate解决好贫困地区农畜产品卖难问题productionandsales66.tohelp建立健全防止返贫机制farmersinpoorareassolvedifficultiesinsellingtheirproduceandlivestock67.toestablishasoundmechanismtopreventanyreturntopoverty/preventanyrelapse打通人流、物流堵点intopoverty68.tosmooth放开货运物流限制travelandlogisticschannels69.tolift春季农业生产cargotransportbans70.spring-season春耕备耕agriculturalactivities71.spring米袋子farming省长责任制和andpreparation菜篮子市长负责制72.“”“”systemsofholdingprovincialgovernorsaccountableforgrainsuppliesandcitymayors农副产品生产、流通、供应fordailyfoodsupplies73.production,保障全国生活必需品市场总体稳定distribution,andsupplyofagriculturalproducts74.tomaintain保持基本民生服务不断档anoverallbalanceinthemarketfordailynecessities75.toensure用足用好合规的外贸政策工具theavailabilityofbasicpublicservices76.tomake简化通关手续fullandbestuseofforeigntradepolicytools77.tosimplifyproceduresforcustomsclearance推出更多外汇便利化业务78.tooffer严厉打击涉疫违法犯罪moreservicestofacilitateforeignexchangetransactions79.三、宣传发布totakefirmactionagainstepidemic-relatedcrimes规范和完善信息发布机制80.tostandardize广泛普及疫情防控知识andimprovetheinformationreleasemechanism81.todisseminate推进疫情防控的好经验好做法informationonepidemicpreventionandcontrol82.topromote及时回应社会关切bestpracticesinpreventionandcontrolfromacrossthecountry83.toprovide疫情信息发布依法做到公开、透明、及时、准确timelyresponsestopublicconcerns84.Thereleaseofepidemicinformationmustbeopen,transparent,timelyandaccurateasprescribed激发正能量bythelaw.85.toevoke在全社会弘扬真善美positivity86.topromote提升网上传播能力highmoralstandardsthroughoutsociety87.tostrengthen适应公众获取信息渠道的变化onlinecommunication88.四、国际交流合作tomeetpeople’sevolvingwaysofacquiringinformation中国世卫组织联合考察专家组89.—China-WHOJointMissiononCoronavirusDisease2019(COVID-19)以电话、信函、声明等方式表示慰问和支持90.toexpress向其他出现疫情扩散的国家和地区提供力所能及的援助sympathyandsupportbytelephone,letterorstatement91.toprovideassistancewithinourcapacitytoothercountriesandregionsaffectedbythe迎难而上,勇敢应对pandemic92.torise及时同国际社会分享信息uptothechallengeandrespondtoitbravely93.timely避免使某个国家或特定群体蒙受污名sharingofinformationwiththeinternationalcommunity94.toavoid呼吁采取紧急的、积极的行动stigmatizingacountryorparticulargroup95.tocall加强国家间政策协调forurgentandaggressiveaction96.toenhance(向其他国家)提供抗疫物资policycoordinationbetweencountries97.tooffer派出医疗小组协助抗疫suppliesinsupportofthefightagainstthepandemic98.tosend控制疫情永远不会太晚medicalteamstohelpcombatthecoronavirus99.Itisnever有效阻止疫情在全球蔓延toolatetogetthepandemicundercontrol.100.tocontain采取最全面、最严格、最彻底的防控举措theglobalspreadofthevirus101.totake对中国人民生命安全和身体健康负责,也是在为世界公共卫生事业作贡献themostcomprehensive,rigorousandthoroughmeasures102.toactresponsiblyinprotectingthesafetyandhealthofitspeople,andcontributetosafeguardingglobalpublichealth凝聚起战胜疫情的强大合力103.tofor守望相助、同舟共济mstrongsynergiestobeatthepandemic104.tosupporteachother/tostandcloselytogetherindifficulttimes四六级考试最终思路梳理1、据说事情的结果会向之前假设的方向发展,所以,无论备考功夫是否做足,都要暗示自己明日一定可以成功;2、文件文具手表杂七杂八的东西不再废话;3、录一段10分钟左右做过的真题听力音频,确认原文查阅过且可以完全听懂,进场前反复听,有利于尽快进入状态;4、务必按考场流程办事,别为了多一两分钟看听力或阅读,忘记贴试卷标签或填涂信息;5、写作:两分钟时间看题,确定哪个黑体部分是题目,不要紧张到把abriefdescription都当成主题。一旦确定主题,分数就不差。漫画类:先描述再 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 再展望;引言类:先解释再例证后观点。用两分钟冷静构思,再动笔,绝对来得及。字迹美观清晰者,得分更高;6、听力:不要纠结上一题,永远关注下一题。听题时冷静第一,没人可以全部听懂。只需关注部分听懂的信息,即可对解题有利。要么边听边涂卡,要么在听写部分读说明时涂卡。7、阅读:先精读、再匹配、最后选词。当然,高手怎么做都行。精读务必控制时间24分钟内,顺序做题,不要因首段感觉不好就直奔第二篇,第二篇可能更难。定位成功加同意替换是所有题目的成功标准。用读懂的位置猜测不懂的区域,没人可以全懂,也没必要全懂。段落信息匹配题,一定先挑含有数字大写等明确特征词汇的题目做,然后再啃难题。此部分做完即刻涂卡。8、翻译:确定中文读两遍再下笔。以句子为单位,逐句突破。实在没想法时,尝试把中文换一个简单的说法,译文就有结果了。不必担心某些专有特色词汇,一定会有提示;9、提前两分钟结束全卷涂卡工作,不再回头看任何题目,从容冷静的检查一下是否有可能涂卡错位,整理试卷,静待收卷,让所有手忙脚乱的同窗艳羡到哭;10、按部就班,冷静有序,不慌不忙,荣辱不惊,扬长避短,思路清晰,这是考试胜利之道,亦是人生成功之道。四六级备考攻略一、听力篇-----不可放弃听力,通过听力练习辅助其他模块的提高首先,四六级考试听力占比35%,这是一个不小的分值,如果放弃,在其他题目上的得分压力就显得比较重,所以不管基础好坏,这一项决不可忽视。将历年各套的听力真题,先按照考试规则考核自己一次,然后反复认真听录音材料,直到把答案听出来听明白为止,如果还有搞不定的,那就打开听力的文本材料看着听,这时候关键来了,仔细寻找刚才不明之处以及提问方式,好好总结,这时或许多多少少你就会悟出一些出题套路了。因为四六级听力基本上就是抓住关键词,而一般情况下,这些词并不生僻,所以不用担心没见过,只要好好把握好真题的文本材料,每两三天都尽量至少听明白一套题,记住反复出现的重点高频关键词,通过问题方式,选项特点,寻找自己一套适合的做题模式。同时练习听力的另一个好处是你的英文表达会在潜移默化地提升,这对翻译和写作很有帮助。对于去年改革的四六级听力新题型大家也无需过于恐慌,无论四级的短篇新闻,还是六级的讲座或者讲话,建议多听VOA广播或者CCTVNEWS电视频道,这些在信息发达的网络上都可以立即实现。Reports的题型很多同学都经历过,听了一遍下来,完全不知道问题在哪,答案在哪?又由于卷子无写明问题,你更是茫然不知所措,如何听力定位。2016年6月四级听力真题:Questions1and2arebasedonthenewsreportyouhavejustheard1。A)TheInternationalLaborOrganization’skeyobjective。B)Thebasicsocialprotectionforthemostvulnerable。C)Risingunemploymentworldwide。D)Globaleconomicrecovery。2。A)Manycountrieshavenottakenmeasurestocreateenoughjobs。B)Fewcountriesknowhowtoaddressthecurrenteconomiccrisis。C)Fewcountrieshaverealizedtheseriousnessofthecurrentcrisis。D)Manycountriesneedsupporttoimprovetheirpeople’slivelihood。看完题目后,可以适当划出每个选项的关键词,然后重点来了,一般情况下report的出题套路是按文章顺序来的,而且在开头和结尾处最容易出题,因为刚开始很多人还没有进入状态容易错失信息,尾部突然很快录音停止也会造成没有足够的反应空间。其实掌握好方法了问题就迎刃而解了。听力过程中对于每部分第一题的把握一定要聚精会神把头一两句听好,如果真的错过也千万不要紧张,设置选项的套路在于从文中截取词汇
本文档为【2021年大学英语四六级考试重点考点之新冠疫情防控英文词汇整理及备考宝典】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
落叶敲窗
国家中级注册安全工程师,有丰富的化工行业工作经验,致力于为朋友们提供专业的文档
格式:pdf
大小:1MB
软件:PDF阅读器
页数:40
分类:英语六级
上传时间:2021-12-01
浏览量:4