首页 UniversitiesandTheirFunction(翻译)

UniversitiesandTheirFunction(翻译)

举报
开通vip

UniversitiesandTheirFunction(翻译)UniversitiesandTheirFunctionThejustificationofauniversityisthatitpreservestheconnectionbetweenknowledgeandthezestoflife,byunitingtheyoungandtheoldintheimaginativeconsiderationofuniversityimpartsinformation,butitimpartsitleast,thisisfunctionwhichitshouldperform...

UniversitiesandTheirFunction(翻译)
UniversitiesandTheirFunctionThejustificationofauniversityisthatitpreservestheconnectionbetweenknowledgeandthezestoflife,byunitingtheyoungandtheoldintheimaginativeconsiderationofuniversityimpartsinformation,butitimpartsitleast,thisisfunctionwhichitshouldperformforuniversitywhichfailsinthisrespecthasnoreasonforexistence.大学之所以有理由存在,就在于它使新老两代之间在富于想象的学习中,保持了知识与生活热情之间的联系。大学传授知识,但它以富有想象力方式进行传授。至少,这是它应该为社会发挥的作用。一所大学若做不到这一点,就毫无存在的理由。Thisatmosphereofexcitement,arisingfromimaginativeconsideration,transformsfactisnolongerabarefact:itisinvestedwithallitsisnolongeraburdenonthemermory:itisenergizingasthepoetofdreams,andasthearchitectofourpurposes.人富于想象后便会感到兴奋激动,使知识得以彻底的转化--事实已不再仅仅是事实,它具有了所有潜在的可能性。它不再是记忆的累赘,而是充满了活力,犹如能描绘我们美梦的诗人和实现我们心愿的建筑师。Imaginationisnottobedivorcedfromthefacts:itisawayofilluminatingtheworksbyelictingthegeneralprincipleswhichapplytothefacts,astheyexist,andthenbyanintellectualsurveyofalternativepossibilitieswhichareconsistentwiththoseenablesmentoconstructanintellectualvisionofsatisfyingpurposes.想象和事实不可分离:通过它,事实变得鲜明生动。想象是通过使人获得与存在的事实适合的一般原则,并使人对与那些原则相一致的种种可能进行理性的审视而起作用的。想象能使人理智地观察一个新世界,想象可以通过暗示令人满意的目标来使人保持对生活的热情。Youthisimaginative,andiftheimaginationbestrengthenedbydiscipline,thisenergyofimaginationcaningreatmeasurebepreservedthroughtragedyoftheworldisthatthosewhoareexperiencedhavefeebleactonimaginationwithoutknowledge;pedantsactonknowledgewithouttaskofauniversityistoweldtogetherimaginationandexperience.青年是富有想象力的,如果想象通过训练得以加强,那么这种想象力就能在生活中获得极大的维护。这个世界的悲剧在于那些富有想象力的人 经验 班主任工作经验交流宣传工作经验交流材料优秀班主任经验交流小学课改经验典型材料房地产总经理管理经验 不多,而那些富有经验的人却想象力不足。没有知识的傻瓜全凭想象行事,而没有想象的学究全凭知识行事。大学的任务就是把想象和经验彼此结合起来。_______________________________________________________________
本文档为【UniversitiesandTheirFunction(翻译)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
百里登峰
暂无简介~
格式:pdf
大小:88KB
软件:PDF阅读器
页数:2
分类:
上传时间:2023-03-20
浏览量:15