08年考研英语考试大纲的翻译部分(阅读理解Part C)与07年大纲相比并无变化,仍然考查考生“准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料能力 解读考研英语翻译 根据万学海文CES教研组対08年考研英语考试大纲的翻译部分(阅读理解Part C)与07年大纲相比
分析
定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析
:并无变化,仍然考查考生“准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺”。 就翻译部分考查的重点来说,一是联系上下文准确理解原文,包括逻辑关系、名词名称、语气、语言风格的统一等等,这也是翻译的第一步工作;二是将理解的英语用中文方式
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
达出来,这是翻译作为阅读理解Part C部分较之Part A和Part B部分对考生要求更进一步的地方,此处需要注意的有中英表达习惯差异导致的语序和句子结构变动,具体名次名称的准确翻译,句中各要素的合理组织排序,以及细节部分(如形容词和副词)的准确表述等等。 正因为翻译部分考查考生多方面的语言能力,考生在复习时务必做到耐心细致,精雕细琢。首先,翻译是阅读理解的一部分,万学海文CES教研组建议考生平时扩大阅读量,培养语感,熟悉各种英语长句型和搭配模式。考研英语文章的出题来源一般是英美主流报刊杂志,如《经济学人》、《时代周刊》、《科技》、《泰晤士报》、《华盛顿邮报》、《国家地理》等,这些报刊杂志都有电子版,查阅非常方便,考生在紧张的复习间隙可以上网浏览,选择自己感兴趣的文章进行泛读。所谓泛读,不必精确到理解每个词的含义,只要把握段落中心和文章主旨就可以,考生应该尽量放松心态,这样泛读的效果会更好。 也许考生会有疑问:既然现在我们讨论的是注重细节的翻译部分,为什么要推荐如此大而化之的泛读方式?那么,考生,特别是非英语专业的考生,能不能先问自己几个问题:我平时的英语阅读量有多少?我的英语阅读难度有多高?在阅读历年真题阅读部分的文章时我是否感到困难?据万学海文CES教研组的调查和多年的经验,大部分参加研究生入学英语(非专业)考试的考生平时的英语阅读十分缺乏,难度也很少达到考研真题文章的难度,这是考生难以在阅读理解部分得到高分的主要原因。词汇量的缺乏,对英语语言习惯和句式的陌生,对西方人思维方式的不了解,以及某些常识或背景知识的匮乏,都成为考生在短时间内正确把握文章的障碍。其实,考研阅读理解的试题并不刁钻古怪,对于很多考生来说,难度在于文章本身。所以,有质量的泛读,即使是在时间紧张的考研复习阶段,也是不可缺少的。它对扩大考生词汇量和增加考生信心也很有帮助。 在广大考生进行了大量的阅读积累后,那么如何权衡出自己在不同阶段的复习状况呢?这就需要在不同英语翻译的复习阶段进行有效的评估!考生可以通过以下几种方式进行自我复习阶段的测评: 1购买的一些模拟测试资料,通过做大量的试题来测评自己的阶段复习效果!但资料的选择在这种方式上是至关重要的。 2准确的为自己的测试评分,考生在做完测试后,能否精准的评分也是一项测评的关键!所以如果考生感觉自己的主观评分性较强,最好选择请他人帮你评分的方式! 3然也可以选择一些的专门针对考研阶段复习测评的单位,如模考班,参加万学海文CES测评等。 考生对英语文章熟悉了,也了解了自己在各个阶段的复习状况之后,就可以开始比较细致而有针对性的进行翻译训练。首先,考生应牢记需要翻译的划线句是文章整体的一部分,所以在仔细分析翻译部分之前先要浏览全文,对背景有一定了解。接下来的练习主要通过长难句解析来实现。考生可以参考一些有关长难句的专项指导书籍和历年真题解析。重要的是考生要自己动笔,多练习,多比较,多总结。翻译题的解题步骤是有规律可循的,考生要掌握适合自己的规律,必须从实践中摸索,正所谓“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”。而翻译过程中的易错点和注意点,虽然可以参考现成的总结,但还是通过练习更利于考生记忆。 综上所述,翻译部分的复习需要大处着眼,小处着手。与一味随大流埋头做题相比,如果考生从翻译部分考查要点出发来制定适合自己的复习
方案
气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载
,应该会取得更好的效果。