首页 公共场所双语标识英文译法-景区景点2

公共场所双语标识英文译法-景区景点2

举报
开通vip

公共场所双语标识英文译法-景区景点2DB11/T334.2—2006公共场所双语标识英文译法EnglishTranslationofPublicSigns第2部分景区景点Part2:TouristAttractions1 范围DB11/T334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。2.1 旅游景区景点touristattractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指...

公共场所双语标识英文译法-景区景点2
DB11/T334.2—2006公共场所双语标识英文译法EnglishTranslationofPublicSigns第2部分景区景点Part2:TouristAttractions1 范围DB11/T334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。2.1 旅游景区景点touristattractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。4.3.1 植物园译为BotanicalGarden,如北京植物园BeijingBotanicalGarden。4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxxMuseum,Museum放在最后,如历史博物馆HistoryMuseum。4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxxMuseumofxxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆AncientBellMuseumofGreatBellTemple。4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆WuYunduoMemorial。4.3.3.2 历史事件或事迹的纪念馆译为MemorialMuseum,如新文化运动纪念馆NewCultureMovementMemorialMuseum。4.3.4 故居译为FormerResidence,如宋庆龄故居FormerResidenceofSoongChingLing。4.3.5 展览馆、陈列馆译为ExhibitionHall/ExhibitionCenter,会展中心译为Convention&ExhibitionCenter。4.3.6 陈列室译为ExhibitionRoom/DisplayRoom。4.3.7 宫、院译为Palace,如颐和园SummerPalace。有些宫译为Hall,如乾清宫HallofHeavenlyPurity。4.3.8 殿、堂译为Hall,如太和殿HallofSupremeHarmony、乐寿堂HallofLongevityinHappiness。4.3.9 寺译为Temple,如云居寺YunjuTemple。4.3.10 亭、阁译为Pavilion,如寄澜亭JilanPavilion。4.3.11 一般的塔译为Pagoda,如五塔寺Five-PagodaTemple;藏式塔译为Dagoba,如白塔寺的白塔WhiteDagoba。4.3.12 牌楼译为MemorialArchway。4.3.13 高山译为Mountain,如太行山TaihangMountain或Mt.Taihang。比较小的山、山丘等译为Hill,如万寿山LongevityHill。4.3.14 岛译为Island,如南湖岛SouthLakeIsland。4.3.15 湖译为Lake,如昆明湖KunmingLake。4.3.16 桥译为Bridge,如玉带桥JadeBeltBridge。4.3.17 器皿译为~ware,如青铜器Bronzeware、玉器Jadeware。4.3.18 朝代名译为拼音,如汉朝HanDynasty,但朝代名中包含的方位词应译成英文,如西周WesternZhouDynasty、西汉WesternHanDynasty。4.4 专名4.4.1 专用名词作为旅游区标志,指向内容为特定场所时则采用英文,如天坛TempleofHeaven。4.4.2 采用被社会普遍接受的名称。如颐和园SummerPalace。4.5 经营类信息通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例。如旅游纪念品商店SouvenirShop,礼品店GiftShop。(规范性附录)景区景点双语标识的英文译法A.1 警告提示信息表A.1警告提示信息 序号 中文名称 英文译文 1 严禁攀登 NoClimbing 2 严禁倚靠 StandClear/NoLeaning 3 严禁攀折 NoPicking 4 严禁滑冰 NoSkating 5 严禁携带宠物 NoPetsAllowed 6 严禁中途下车 NoDropOffbetweenStops 7 禁止游泳 NoSwimming 8 禁止钓鱼 NoFishing 9 禁止排放污水 NoWasteWaterDischarge 10 禁止无照经营 NoUnlicensedVendors 11 禁止狩猎 NoHunting 12 禁止燃放烟花爆竹 NoFireworksAllowed/FireworksProhibited 13 禁止携带易燃易爆物品 Inflammables&ExplosivesStrictlyProhibited 14 禁止速降 DownhillSkiingProhibited 15 禁止雪道中间停留 Don’tStoponSkiSlope 16 禁止由此滑行 NoSkiingHere 17 禁止开窗 KeepWindowsClosed/Don’tOpenWindows 18 非机动车禁止入内 MotorVehiclesOnly 19 雷雨天禁止拨打手机 CellphonesProhibitedduringThunderstorms 20 卧床请勿吸烟 Don’tSmokeinBed 21 殿内请勿燃香 Don’tBurnIncenseintheHall 22 高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐 Drunks,sufferersofhypertension,heartdiseaseandmotionsicknessnotallowedonboard. 23 防洪通道,请勿占用 FloodControlChannel.KeepClear! 24 非游览区,请勿进入 NoAdmittance/NoVisitors 25 1米以下儿童须家长陪同乘坐 Childrenunder1metermustbeaccompaniedbyanadult. 26 酒后不能上船 Thoseundertheinfluenceofalcoholnotallowed. 27 请抬起护栏 PleaseRaisetheGuardrail 28 请放下护栏 PleaseLowertheGuardrail 29 请您不要坐在护栏上边 Don’tSitonGuardrail 30 前方弯路慢行 BendAhead.SlowDown! 31 请自觉维护场内卫生环境 PleaseKeeptheAreaClean/PleaseDon’tLitter 32 请遵守场内秩序 PleaseKeepOrder表A.1(续) 序号 中文名称 英文译文 33 请您注意上方 WatchYourHead 34 请在台阶下等候 PleaseStandClearoftheSteps 35 请您不要随意移动隔离墩 Don’tMoveBarriers 36 请您穿好救生衣 PleaseWearLifeVest 37 请爱护洞内景观 PleaseHelptoProtecttheCaveScenery 38 请沿此路上山 ClimbingRoute/TotheTop↗ 39 请勿投食 Don’tFeedtheAnimals 40 请勿惊吓动物 Don’tFrightentheAnimals 41 请勿拍打玻璃 Don’tTapontheGlass 42 请勿将手臂伸出车外 KeepArmsinsideCarriage 43 请按顺序出入 PleaseLineUp 44 请爱请护林木 PleaseProtecttheTrees 45 请保护古树 PleaseProtectHeritageTrees 46 请保护古迹 PleaseProtectHistoricSites 47 请爱护景区设施 PleaseProtectFacilities 48 请爱护文物/保护文物 PleaseProtectCulturalRelics 49 请尊重少数民族习俗 PleaseRespectEthnicCustoms 50 参观路线 VisitorRoute 51 门票价格/票价 TicketPrice 52 危险路段 DangerousArea 53 游客须知/游园须知 NoticetoVisitors 54 景区简介 Introduction 55 单行线 OneWay 56 敬告 Attention 57 当日使用,逾期作废 UseonDayofIssueOnly 58 凭票入场 TicketHoldersOnly 59 团队入口 GroupTourEntrance 60 缆车入口 CableCarEntrance 61 临时出口 TemporaryExit 62 火警出口 FireExit 63 月票 MonthlyTicket 64 年票 AnnualTicket 65 优惠办法 Discount 66 淡季时间 LowSeason/OffSeason 67 旺季时间 HighSeason/PeakSeason 68 集体票 GroupTourTickets 69 允许拍照留念 PhotosAllowed 70 票已售完 SoldOut 71 票已售出,概不退换 NoRefund.NoExchange 72 开放时间 OpenHours/BusinessHours表A.1(续) 序号 中文名称 英文译法 73 系好安全带 FastenSafetyBelt 74 开园时间 OpeningTime 75 闭园时间 ClosingTime 76 表演时间 ShowTime 77 展板 DisplayBoards 78 布告栏 Bulletin 79 游客投诉电话 ComplaintsHotline 80 游客咨询电话 InquiryHotline 81 游客报警电话(110) PoliceCall110 82 示意图(导游图) SketchMap 83 游览图 TouristMap 84 有佛事活动,请绕行 Detour.BuddhistCeremonyinProgress. 85 风力较大勿燃香,请敬香 Windy.NoIncenseBurning! 86 内部施工,暂停开放 UnderConstruction.TemporarilyClosed. 87 1.2米以下儿童免票 FreeforChildrenunder1.2Meters 88 原路返回 PleaseReturnbytheWayYouCame 89 二十四小时营业 24-HourServiceA.2 功能设施信息表A.2功能设施信息 序号 中文名称 英文译法 1 售票处 TicketOffice/Tickets 2 游客中心 TouristCenter 3 客房部 GuestRoomDepartment 4 游船码头 CruiseTerminal 5 办公区 AdministrativeArea 6 公园管理处 ParkAdministrativeOffice 7 广播室 BroadcastingRoom 8 游船 SightseeingBoat 9 索道 Cableway 10 缆车 CableCar 11 拱桥 ArchBridge 12 展览馆/陈列馆 ExhibitionHall/ExhibitionCenter 13 陈列室 ExhibitionRoom/DisplayRoom 14 展区 ExhibitionArea/DisplayArea 15 展厅 ExhibitionHall/DisplayHall 16 故居 FormerResidence表A.2(续) 序号 中文名称 英文译法 17 团体接待 GroupTour 18 休息处 Lounge 19 导游处 GuideService 20 表演区 PerformanceArea 21 游乐场/游乐园 AmusementPark 22 儿童游乐场/儿童乐园 Children’sPlayground 23 民族歌舞 FolkDances 24 手工艺展示 HandicraftDisplay 25 特色餐饮 FoodSpecialties 26 民族特色街 EthnicCultureStreet 27 导游亭 TourGuideBooth 28 模型 Model 29 主廊 MainCorridor 30 车道 VehicleLane 31 农家院 FarmHouse 32 专题展区 ThemeDisplay 33 大石桥 GreatStoneBridge 34 博物馆 Museum 35 塔 Pagoda/Dagoba(藏式塔) 36 宫、院 Palace 37 亭、阁 Pavilion 38 寺 Monastery(Temple) 39 牌楼 MemorialArchway 40 桥 Bridge 41 廊 Corridor 42 牌坊 MemorialGateway 43 庙 Temple 44 观堂 TaoistTemple 45 遗址 HistoricSite 46 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 房 StudyRoom 47 瀑布 Waterfall 48 滑雪场 SkiField 49 滑雪道 SkiSlope 50 拓展区 OutdoorDevelopmentArea 51 狩猎区 HuntingArea 52 XX养殖场 XXFarm 53 宠物乐园 PetParadise 54 无障碍售票口 WheelchairAccessible 55 中央展厅 CentralExhibitionHall/CentralDisplayHall表A.2(续) 序号 中文名称 英文译法 56 报告 软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载 厅 Auditorium 57 展厅入口 Entrance 58 休闲区 LeisureArea 59 贵宾厅 VIPHall 60 序厅 Lobby 61 阅览室 ReadingRoom 62 贵宾通道 VIPOnly 63 员工通道 StaffOnly 64 租赁车 CarRental 65 上楼楼梯 Upstairs 66 下楼楼梯 Downstairs 67 步行街 PedestrianStreet 68 货币兑换 CurrencyExchange 69 走失儿童认领 LostChildrenInformation 70 行李手推车 Trolley 71 三轮车接待站 TricycleTour 72 电动游览车 SightseeingTrolley 73 服装出租处 CostumeRental 74 自行车租赁处 BicycleRental 75 租船处 BoatRental 76 旅游纪念品商店 SouvenirShop 77 字画店 Calligraphy&PaintingShop 78 公园 Park 79 儿童公园 Children’sPark 80 雕塑公园 SculpturePark 81 体育公园 SportsPark 82 动物园 Zoo 83 植物园 BotanicalGarden 84 街旁游园 CommunityPark 85 盆景园 Mini-ScapeGarden/BonsaiGarden 86 景观 Scenery 87 景区 ScenicArea 88 景点 ScenicSpot 89 森林浴 ForestBath 90 空气浴 AirBath 91 温泉浴 HotSpringBath 92 日光浴 SunBath表A.2(续) 序号 中文名称 英文译法 93 泥沙浴 MudandSandBath 94 摄像室 PhotoStudio 95 无烟景区 Smoke-FreeScenicArea 96 大型水滑梯/戏水滑道 WaterSlide 97 收费停车场 PayParking 98 茶室 TeaHouse 99 游泳池 SwimmingPool 100 残疾人客房 AccessibleGuestroom 101 吸烟区 SmokingArea 102 非吸烟区 Non-SmokingArea 103 国家级文物保护单位 StateProtectedHistoricSite 104 市级文物保护单位 MunicipalityProtectedHistoricSite/CityProtectedHistoricSite 105 区级文物保护单位 DistrictProtectedHistoricSite 106 爱国主义教育基地 PatrioticEducationBase 107 浅水区 ShallowWater 108 深水区 DeepWater 109 采摘区 Fruit-PickingArea 110 工农业旅游示范点 IndustrialandAgriculturalSite 111 游览观光车 SightseeingTrolley/SightseeingBus 112 标本室 SpecimenRoom 113 观赏区 ViewingArea 114 投喂区 FeedingArea 115 触摸区 PettingArea 116 科技馆 Science&TechnologyHall 117 导览册 GuideBook 118 导览机 AudioGuide 119 世界文化遗产 WorldCulturalHeritageA.3 服务类信息表A.3服务类信息 序号 中文名称 英文译法 1 导游服务/讲解服务 TourGuideService 2 照相服务 PhotoService 3 邮政服务 PostalService 4 声讯服务 AudioGuide 5 票务服务 TicketService/Tickets 6 残疾人服务 ServiceforDisabled 7 免费 FreeAdmission表A.3(续) 序号 中文名称 英文译法 8 赠票 ComplimentaryTicket 9 欢迎光临 Welcome 10 宣传资料 TouristBrochure/TravelBrochure 11 半价 50%Off/HalfPrice/50%Discount 12 谢谢合作 ThanksforYourCooperation 13 信用卡支付 CreditCardsAccepted 14 提供拐杖 CrutchesAvailable 15 提供轮椅 WheelchairsAvailable 16 游程信息 ItineraryInformation/TravelInfoA.4 其他信息表A.4其他信息 序号 中文名称 英文译法 1 自动控制 Auto-Control 2 多媒体 Multi-Media 3 地质年代 GeologicAge 4 大事年表 ChronologyofEvents 5 自画像 Self-Portrait 6 碑记 TabletInscription 7 雕塑作品 Sculpture 8 石刻 StoneCarving 9 草原 Grassland 10 古树名木 OldandFamousTrees 11 温室采摘 GreenhouseFruitPicking 12 数字特技 DigitalStunt 13 花卉 Flowers&Plants 14 野营露营 Camping 15 消闲散步 Strolling 16 郊游野游 Outing 17 垂钓 Fishing 18 登山攀岩 Mountaineering/Rock-Climbing 19 揽胜探险 Expedition 20 科普教育 PopularScienceEducation 21 游戏娱乐 Entertainment 22 健身 Bodybuilding 23 演艺 ArtPerformance 24 水上运动 AquaticSports 25 滑水 Surfing表A.4(续) 序号 中文名称 英文译法 26 潜水 ScubaDiving 27 冰雪活动 IceSkating&Skiing 28 滑草活动 GrassSkiing 29 滑沙 SandSkiing 30 水上漂流 Drifting 31 数字特技 DigitalStunt 32 电影录音 FilmRecording 33 电影剪辑 FilmEditing 34 电影洗印 FilmProcessing 35 电影拍摄 Filming 36 电影动画 FilmAnimationPAGE1
本文档为【公共场所双语标识英文译法-景区景点2】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_769254
暂无简介~
格式:doc
大小:317KB
软件:Word
页数:10
分类:房地产
上传时间:2019-09-18
浏览量:8