巍大海浪中分国界 , 扶桑树底是天涯 ”
�一�一从 么万叶集 》看我国文学对 日本和歌的影响
王 晓 平
《万叶集》是产生于 日本淳仁夭皇时代的
一部和歌总集。 集中收集了从公元五世纪到
八世纪约四百年间 日木宫掖和民间产生的和
歌四千五 一百余首。 这部作者广泛 、 风格多样
的古典和歌集 , 在 日木文学史上 占有重要的
地位 , 被称作 日本文学最初的伟大的金字塔 ,
具有不可低估的学术价值和艺术价值。 它的
绝大多数作品产生的年代 , 约相 当 于 我 国
初唐 、 盛唐时期 , 在思想和艺术上 , 都明显
地受到我国古代文学的影响 。 探究一下万叶
时代的歌人们是怎样苦心孤诣地吸收汉文学
以充实 自己的文学府库的 , 对于我们了解 日
巾文学交流的历史 , 是会有益处的。
从 日本推古天皇十五年 �隋场帝大业三
年 , 即公元 盯年! , 日本派遣小野妹子作为
使节 , 率领高向玄理等留学生前往中国 , 到宇
多天皇宽平六年 �唐昭宋乾宁元年 , 即公元
∀ 呱年 !采纳营原道真的谏议废 止遣 唐 使 为
#上, 约三百年中 , 日本贵族热衷于中国文明 ,
为输人当时先进的唐朝文化进行了巨大的努
力。 奈良的贵族不顾狂涛咫凤 、 海路迢迢的
阳隔 , 蔑视船毁人亡、 身死他 乡的危险 , 前
往 一长安 , 广泛学习学术 、 技术 、∃文艺 、音乐 、
佛教 、 建筑 、 雕刻 、 绘画 , 甚至服饰器皿 、
生活方式 , 都一一模仿 , 表现出积极进取的
气魄 。若从中国文化移植到 日本的业绩来看 ,
这个时期堪称硕果累累的黄金时代 。
唐朝文化和 印度 、 阿拉伯 , 并以此为媒
介甚至和西欧文化都有交流。 唐代是我国文
学前所未有的全面繁荣的新阶段。 在具有悠
久历史和宝贵的艺术传统的基础 % & , 广泛吸
取 、 不断革新 , 各种文体都有了新的发展 ,
特别是诗歌的繁荣 , 呈现出一派百花齐放、
方紫千红的喜人景象 。 当时的 日本 , 文学发
展还处在开拓和奠基的阶段 。
书
关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf
写工具还是
借用汉字 , 而且繁难的汉字最初是由外国移
民掌握的 。 文学形式主要也还是一些祝词 、
寿词 、 传说文学、 传记文学及风土记中散见
的若干民谣 。 这一时期 由太安万侣 编 写 的
、《古事记 》和舍人亲王等人编写的 《日本书
纪 》 , 作为传说和历史的记录 , 已经有了某
些文学意味 , 但叙事较简略 , 结构亦欠完整 ,
总的来说还不是 自觉的文学创作 。 这一切都
说明 日本文学和当时唐代文学存在着较大的
差异性 ∋ 同时 , 由于 日本文学较少固有传统
的束缚 , 又表现出极大的吸收性和可塑性 。
在这样的情况下 , 日本贵族醉心于汉文学 ,
通过各种渠道 , 大胆地 、 积极地汲取中国文
学的养料 , 逐步融化在 自身的血液中。
“烟雾积孤岛 , 波涛连大空” 。 从公元
( )∗ 年 �大宝二年! 到 ( ( (年 �宝龟八年 ! , 州
短七十年间 , 日本就曾派遣唐使到唐朝达六
次之多。 使节船队大体为四艘 , 每次都有大
批留学生随行 , 大使以卞留学生 、 遣唐 僧、
众手多达四 、 五百人。 《万叶 集 》中 就 收
有光明皇后赐遣唐使藤原清河歌 , 天平五年
癸酉春笠朝臣金村赠入唐使歌 , 记录着友好
使者们远渡重洋的壮举 。 前万主中国的青年 ,
怀着对先进的大唐文化的向往 , 担着终生难
返故土和葬身大海的风险 , “浮杯万里过沧
溟 。 ” 这些 留学生和遣唐僧 , 和唐朝许多著
名诗人关系密切 , 友情深厚。 在《文苑英华》
中就录有一些唐朝诗人为他们写下 的 赠 别
诗。 如刘禹锡的 《赠 日本僧智藏 》 、 钱起的
《送僧归 日本 》、 项斯的 《 日东 �一作本!
僧 》 、 释无可的 《送朴山人归 日本 》、 方干
的 《送人之 日本 》、 《送僧归 日木 》、 沈颂
的 《送金文学还 日东 》等 。 方干的 《送人之
日本 》写道 +
苍茫大荒外 ,
连夜扬 ,巩去 ,
波涛吞左界 ,
或有归风便 ,
风教即难知。
经年到岸迟 。
星斗正东夷 。
当为相见期。
读一读这些充满依依别情的诗篇 , 我们
不难想见中 日两国诗人酬和赠答 、 切磋诗艺
的情景 。 终生在唐朝做官的阿部仲麻吕 , 和
王维、 李白 、储光羲等著名诗人都有过交往
在他之前 , 《万叶集 》中被称为 “三歌圣”
之一的山上忆良 , 也曾被任命为遣 唐 少 禄
�遣唐使的随员! , 于公元 () 工年正月来到中
国 。
随着两国人员的交往 , 中国许多文学和
学术著作逐渐传入 日本 。推古王朝中期之前 ,
传人 日本的中国书籍已经相当丰富。 其中#徐
包括经 �周易 、 尚书 、 毛诗等 ! 、史 �史记 、
汉书 ! 、 杂史 �国语、 国策等 ! 、诸子 �荀子 、
盐铁论 、 管子 、 六韬 、 阴符经等 ! , 还有许
多诗集 、 别集 �岑嘉州集、 阮嗣宗集 、 白香
山集等 ! 和语言文字 、 文艺理论方面的书籍
�广韵 、 玉篇、 文心雕龙等 ! 。 模仿中国的
文学作 −显, , 及模仿模仿者的作品 , 成为当时
贵族社会一种凤气 。 读汉籍、 习汉文 、 写汉
诗 , 对于传播文化知识 , 促进 日本文学的成
熟 , 无疑是产生了明显的效果 。 在编轼 夸万
叶集》中功劳最著的大伴家持 , 就是有较高汉
文学修养的 日本贵族之一 。
我国梁昭明太子 肖统所编集的 《文选 》
三十卷传人 日本以后 , 受到极大 的 重 视 。
《文选 》选文的标谁是文质并重 。 肖统认为 ,
只有符合 “事出于沈思 , 义归于翰藻”
标准
excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载
的文章 , 才能人选 。 其选文多辞采精巧华丽 ,
隋唐时颇受尊崇。 在 日本 , 深受这种风气的
冲击 。在《养老令》中规定进士的考试课 目 , 就
有 “时务策二条 , 帖所读 《文选》上峡七帖 、
尔雅三帖” 。 唐代考试
制度
关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载
, 明经科以 “帖
经” 试士 。 《文献通考 · 选举二 》言 + “凡
举司课之法 , 帖经者 , 以所习之经 , 掩其两
端 , 中间惟开一行 , 裁纸为帖” 。 唐制中以
“五经 ”为帖 , 而在 日本却以 《文选 》代经 ,
这足以说明对 《文选 》推崇的程度。
六朝时代 , 骄文是文坛的统治形式 。 唐
初文风 , 沿南朝骄俪之风 , 讲求骄辞俪句的
习气依然很重。 在 《万叶集 》和歌的许多汉
文序中 , 我们可以鲜明地感到当时中国文学
潮流影响的存在。 游宴之作如夭平二年正 月
大伴旅人会聚太宰府僚友三十涂人举行观梅
之宴各赋咏梅歌一首 , 共三十二首 , 以 《梅
花歌 分之
题
快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题
, 牧在 《万叶集 》第五卷中。 歌
前附汉文序以记其事 。 这篇序清晰地显露出
模仿相传为王羲之写的 《兰亭序 分的痕迹 。
题咏之作如大伴家持的 《二上山赋 分 、 《立山
赋 》 , 从其题目便带有浓厚的中国气 .急。 送
别之作如山上忆良为送别遣唐使而作的 《好
去好来歌 》 , 命题方式和唐岑参 《胡茄歌 ·
送颜真卿使河陇 》是同一类型 。 再看他写的
《游于松浦河序 朴
余以暂往松浦之县逍遥 , 聊临玉 岛之潭
游览 , 忽值钓鱼女子等也 , 花容无双 , 光仪
无匹 , 开柳叶于眉中 , 发桃花于颊上 , 意气
凌云 , 风流绝 一世 。仆问曰 + “谁乡谁家儿等 ,
若疑神仙者乎 / ” 娘等皆吠答 日 + % “儿等者
∀ 了 ∃
渔父之舍儿 , 草庵之微者 , 无乡无家 , 何足
称云 , 唯性便水 , 复心乐山 , 或临洛浦而徒
羡王鱼 , 乍卧巫峡以空望烟霞 , 今以邂逅相
遇贵客 , 不胜感应 , 辄陈疑曲, 而今而后岂
可非偕老哉 / 粉 下官对日 + “唯 , 唯 , 敬奉芳
命。 ” 于时 日落西山 , 骊马将去 , 遂申怀抱 ,
因赠咏歌 日痴 ⋯
从作者描写的满嘴骄辞俪句的 “渔父之
舍儿 、 草庵之微者朋 的 自本女子身上 , 我们
倒可以看到宋玉笔下的神女 , 曹植赋中的洛
神的影子 。 从写作动机看 , 作者已不只是说
出他所见所闻之物 , 而是有意地虚构某种情
节 , 借用 日本传说中的故事及人物 , 曲折地
表达自己对美好理想的追求。 这和《万叶集》
以前的作品己有很大不同 。 从人物外貌描写 、
对话的运用 、 对句和典故的使用上 , 我们可
以看到中国文学中以与美女相遇作为假托抒
发内心深隐难言的情感的传统写法的演化 。
中国文化源远流长的传统 、 唐代文学五
彩缤纷 、 万象更新的繁荣景象 , 使当时的 日
本歌人开扩了眼界 , 丰富了知识 , 提高了文
学素养 。热爱本民族和歌传统的 日本歌人们 ,
便引他山之水 , 浇本土之花 , 拿起笔来 , 用
日本人民喜闻乐见的优美 、 含蓄 、 简洁的和
歌形式 , 写作了大量反映 日本民族的情感的
作品 。
和歌的繁荣 , 植根于 日本民族生活和情
感的土壤 , 是 日本民族文学发展的新阶殷。
在这个过程中 , 中国文学的影响 , 可以说起
了某种催生促长的作用 。
中国历来有 “诗国” 之称。 从 《诗经 》
开始 ,诗歌作为主要的文学体裁 , 往往要影响
到其他体裁的发展 。 诗人之多 , 诗篇之富 ,
举世著称。 和中国相比 , 日本上古的诗歌发
展在数量 、 题材、 艺术性方面 , 便显得 “稍
逊风骚” 了 。 两国人员 、 典籍的交流 , 使 日
本贵族为唐同类文体的花红柳绿的胜景而惊
叹 , 由衷心倾慕而至竭力模仿 , 以致形成一
种普遍的、 深人人心的写作和歌的风气。
文学是语言的艺术。 文学发展离不开 记
录和书写的工具—文字 。 日本贵族发展本民族的文学碰到的第一个问题 , 便是没有本
民族文字的困难。 从五世纪开始 , 他们便运
用汉字的音和义 , 发展了书写 日语的
方法
快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载
。
他们正是运用这种书写法 , 写成了《万叶集》。
这种文字 , 也就被称为 “万叶假名” 。
日本贵族借用汉字表现 自己的语言 , 经
历了一个由音 、 义全盘借用到只借用其音或
训的过程。 用前种方法写出来和汉文意义十
分相近 。例如推古天皇十五年 �公元 ) ∀ 年!
写的《法隆寺乐师佛造象记》中有 “池边大宫
治天下天皇大御身劳赐时 ·一与太子而誓愿赐 , 我大御病太平欲坐故 。 ” 这在我们中国
人看来 , 象是似通非通的古文 , 在 日本人看
来 , 简直完全无异于外语的记录 。的砚 , 用他
国文字记录本国语言 , 在读和写方面都会感
到障碍重重 , 这对于创作和传播本民族的文
学作品更会感到十分不便。 和歌的实践 , 使书
写和记录者们认识到改进这种方法的必要 。
公元(绍年 �和铜五年 ! 脱稿的 《古事记》在
记录歌谣时便开始用 “万叶假名 ”来书写了 。
这种 “万叶假名” , 便是企图离开汉字原来
的意义 , 只借用它的音或训来写出 日语的音
声的文字。 这种文字接近于标音文字 , 用它
来记录 口头讽诵的和歌 , 方便得多了。 这对
于歌人来说 , 可称一大福音。 例如 +
集中载大伴家持所作《雪 日作歌一首》+
此雪之
山橘之
消遗时枷 去来归奈
负光毛将见
译文 + 但等雪消融 , 会当入山中 ,
且看 山桔果 , 色泽亦莹琼 ,
大伴家持《从珠州郡发船还太招郡之时 ,
泊长滨湾 , 仰见月光作歌一首 》+
珠州能宇美雨 安佐比良伎之底 许
氛久礼婆 奈我波麻宇良雨 都奇
。 ∀ ∀
底里雨家里
译文 + 朝发珠州海 , 荡桨破浪来 ,
夕至长滨湾 , 皎皎月色白。
柿本人麻 吕的一首和歌
小竹之叶者 三山毛清树 乱友 吾
者妹思 别来礼婆
译文 + 山径小竹丛 , 叶动似有声 。
思妻情切切 , 一别不相逢 。
这种 “万叶假名” , 使口耳相传的和歌
作品 , 能够很及时地记录下来 , 传播开去 ,
迅速得到交流。 有了它 , 许多和歌才得以保
存下来 , 我们也才知道了许多歌人的名字 。
和歌的兴起、 发展 , 涌现出笠朝臣金村、 高
桥连虫麻 吕等诸家歌集 , 而后终于在奈良朝
末期诞生了集大成的总集 《万叶集 》。 可见
和歌兴盛的风气 , 是和借助中国音训的 “万
叶假名 ” 的发明紧密联系在一起的 。
在中国 , 文字的产生和成熟经历了一个
相当长的时期。 到了唐代 , ‘中国周围还有一
些国家没有自己的文字。 在这些国家中 , 日
本首先借用汉字来发展文化 , 经过不长的时
间 , 最后完全创造出独特的假名文字 , 为实
现文学史上的第一个飞跃创造了条件。 源源
不断地涌入 日本的唐诗和唐以前的 诗 歌 作
品 , 进一步激起了他们写作和歌的冲动。 他
们利用 “万叶假名” 作为工具 , 培植出一些
前所未有的和歌新品种 , 如相 当于我国应制
诗的应诏歌 , 相当于我国公宴诗的游宴歌 ,
相当于送别诗的题咏歌 , 相当于唱酬诗的赠
答歌 , 相 当于和韵诗的和歌。 这样 , 赋和歌
的场合和机会 , 便较前数倍地增加了 。 这样
广泛而大量地写作和歌 , 为出现柿 本 人 麻
吕 、 山部赤人 、 山上忆良这样杰出 的 歌 人
提供 了肥沃的土壤。
唐代大量咏物诗给短歌带来了 新 的 气
象。 这种诗体 , 同讲节奏 、 重简洁 、 尚含蓄
的和歌有不少共通之处 , 很和歌人们的口味 ,
咏物和歌象雨后春笋似地遍布于歌坛 。 《万
叶集 分中便收有不少咏物歌 , 这在以前是见
不到的。 初唐李娇的咏物诗百廿首在日本相
当有名 。 以磋峨天皇 御笔流传的写本残简今
日犹存。 稍后的宇多时代的朝藤原佐世编的
《 日本国见在书录 》中亦著录了此书。 日本
歌人们歌咏的对象一下子扩展开来 , 从 日月
风雨 、 露霜雪雷 , 到山河水田 、 花鸟黄叶 ,
从虾蝉蟋蟀、 柳梅揍松 , 到荷叶棠棣 、 云雾
烟霞 , 真是无所不包 。 在这些物中 , 注入了
作者的爱憎 , 富有生活 的情趣。 歌人们又将
中国得来的四季意识同 日本的杂歌 、 相闻结
合起来 , 创造了春杂 、 春相闻 、 夏杂 、 夏相
闻、 秋杂 、 秋相闻、 冬杂、 冬相闻 , 把中国
诗歌中惯用的比兴手法 , 融进字数极少 、 篇
−隔极短的短歌中 , 产生了全借他物以言其志
的 “譬喻歌 ”和将情意寄托于他物之上的 “寄
物陈思歌 ”。这样 , 自然界的一切都逐渐进人
和歌的形象的领域。
与此同时 , 中国诗歌的现实主义传统亦
在潜移默化地熏染着日本的歌 人 。 被 称 为
饮社会诗人 ”的山上忆良首先把目光转向了广
大被压迫人民的苦难。 他所写的 《贫穷问答
歌 》第一次在和歌中描绘了 “班田制 ”下饥寒
交迫的农民的形象 。 现试译如下 +
风急雨纵横 ,
可叹终无计 ,
粗盐取以含 ,
咳嗽清涕淌 ,
自夸轻世人 ,
蒙头扯麻被 ,
衣冠皆着尽 ,
比我更穷人 ,
父母饥且寒 ,
借向君此时 ,
搅来飞雪夜沉沉 ,
敌此寒意透骨冷。
糟汤薄酒细尝品 。
胡须依稀持频频。
寒威不为减半分 。
继将短衣裹在身。
犹觉寒气相逼侵 。
此夜煎熬何难忍 0
妻儿啼嘘发悲声。
何策渡酸辛 /
虽言天地宽 ,
虽言 日月明 ,
世人皆如此 ,
此生幸为人 ,
何以于我却狭偏/
何以照我无光焰 /
抑或唯我独命赛/
与人耕作度暑寒 。
口 ∀ 1 ∃
短衣似海藻,
奈卜庐何低小 ,
父母坐上位 ,
一家相依偎 ,
灶中无烟火 ,
饭饮久遗忘 ,
恰如人言道 ,
村吏门前至 ,
生逢此世道 ,
条条犹在肩头悬。
枯草铺地且作毡 。
妻儿恶卧绕膝边 。
呻吟无力空长叹 。
锅内蜘蛛网牵牵 。
老幼腹饥如雀喧 。
短物偏被截两端。
厉声喝 斥正执鞭。
何能避凶患 /
社会观为主题的 。
综上所述 , 一 我们可以说 , 《万叶集 》是
日本和歌繁荣的硕果 , 一也是 日本民族积极进
取 、 一肯于学习精神的结晶 , 是对先进事物大
胆引人和借用的直接成果 。我们也可以断定 ,
中国文学特别是诗歌的刺戟 , 是形成和歌繁
荣趋势的重要外因 。
欲去常苦思 ,
安能展双翅 0
耻鸟
。且非歌忧身间恨
反人唯
这 一首和歌写 “班田制” 下穷困潦倒的农
民 , 在寒冷的风雪之夜 , 御寒无术 , 冻馁难
熬的惨状 。 当我们读到作者激愤地斥问苍天
日月的诗句时 , 便自然想起 公诗经 》中 “谓
天盖高 , 不敢不局 ∋ 谓地盖厚 , 不敢不路”
�《小雅 · 正月 》! 以及岑参 《西蜀旅舍春
叹 》 “ 四海犹未安 , 一身无所适 , 自从兵戈
动 , 遂觉天地窄” 等类似的控诉 。 作者用现
实主义的手法 , 真实地反映了当时社会生活
的一 个侧面 。在 《万叶集加书户真实 ” , 是一个
显著的特色 。 贵族们反映上层社会矛盾的作
品 、 防人们描写他们背升一离 乡的劳苦生活的
作 ∃异+ , 昔卜能使我们对那时阶级矛盾、 阶级斗
争的状次得到一定程度的了解。
和歌的品种在增多 , 表现的沁围在扩展 ,
风格 日益多样化 , 写作和歌便成为凤靡朝野
的习尚。 收集在 《万叶集 》中的和歌在 日本
文学史上也就表现出空前的多样性 和 丰 富
性 。 歌集中的作者大部分是夫皇、 贵族和官
员 , 但也有农民 、 士兵 、 乞丐 、 猖效、 流浪
女子等各个阶层的人们 。 作者出身地点不限
于京哉和溉内 , 而是以大和 �日本古国 , 今
奈良县 ! 诸地方为中心 , 直到陆奥、 东国 、
旧堵、 九州等地区 。 诗歌的题材多半是恋爱
和 自然风物 , 但也涉及到 人们生活的各个方
而 , 如摇役以及农耕劳动 , 亦有以人生观和
中国文学对和歌发展的催生促长作用 ,
还表现在它对和歌作者思想和创作态度的影
响 , 以及和歌在形式 、 题材和表现方法诸方
面的一系列新的变化上 。
《 日本书纪 》 、 《古事记 》时代的歌谣
大抵停留在触事述志的阶段 , 即外界的事物
激起歌唱者的诗情 , 当时便 自然迸发 出来 ,
化作饱含情感的歌唱。 进人万叶时代 , 也就
逐渐步人自觉进行创作的时代 。 歌人们驰骋
想象、 熔铸语辞、 精心构思 , 调动各种表现
技巧 , 描绘形象 、 抒写怀抱 , 显示出各自的
个性。 而这一切变化 , 都是在相当短暂的时
�
期内完成的 , 这不能不说是学习和在模仿中
仓」造的功效。
在思想上 , 《万叶集 》中不少作者红都
不同程度地受到儒 、 道 、 法诸家的熏陶 。 他
们在阅读中国的哲学、 文学 、 历史各方面的
著作时 , 有意识地吸取新奇的思想材料 , 当
他们提笔作歌时、 又有意渲染 自己获得的异
国情味 。 甚至在 日常生活中 , 几 亦着力追求汉
唐文士风度 。 例如大伴旅人所写的 十 三 首
《赞酒歌 》 �卷三! , 便是晋刘伶《酒德颂》
和唐李白 《月下独酌 》四首的姊妹篇 , 歌中
多处引用中国的典故 +
古昔大贤圣 ,
酒亦有佳名 ,
有言甚得真 ,
呼之为“圣人 ’‘
这里引用 了魏太祖发布禁酒令时犯法之
饮者作隐语称浊酒为 “贤人沙 、 清酒为 “圣
也 1 ) 福
人” 的故事 �《魏略 》 !。李白亦有 “已闻清
比圣 , 复道浊如贤” �《月下独酌 》! 的诗
句 。
酒名古时传,
所欲唯一 物 ,
竹林有 ·七贤,
有酒便心安 。
自然 , 这里歌咏的是竹林七贤 , 赞美的
是魏晋名士的凤度。 ‘ 一 ’ ⋯
此生愿难足 ,
化作一酒壶 ,
欲为陶家土 ,
终 日酒满腹 。
《尚友录 》载 , 三国时吴人郑泉博学而
性嗜酒 , 临终遗言 + “必葬我陶家之侧 , 庶
百岁之后 , 化而为土 , 幸见取为酒壶 , 实获我
心矣 。 ” 中国文人咏酒之作可谓汗牛充栋。
晋张翰称 “使我有身后名 , 不如即 时 一 杯
酒” , 唐白居易 召劝酒二首》言 “身后堆金到
北斗 , 不如生前一蹲酒 ”。他们诗中这种及时
行乐的颓废情绪 , 引起了 日本贵族的共呜 。
又如卷十六的 《藐姑射山歌 》 +
有乡 “无何有 ” ,
有山 “藐姑射 ” ,
将心置此境 ,
欲见思山行。
一看便知 , 作者追求的是 宝子所说的绝
对 自由的境界—逍遥游。 无何有之乡 , 藐姑射之 山 , 都是庄子 “寓言” 中绝对 自由的
幻境 。 庄子虚构出这样的场所 , 为的是说明
“至人无己 , 神人无功 , 圣人 无 名 ” 的 哲
学。 而 日本歌人为了引用它抒写 自 己 的 怀
抱 , 简直是在 “以文为歌” 了 。
和歌这种形式 , 是由五 、 一匕、 五 、 七 、
七共三十一个音节组成 , 长歌是五个音节和
七个音节重复若干次 , 最后以两个七个音节
结束。 不论长 、 短歌 , 有时都有增减一个音
节的现象 。 这种五 、 七相间句式的确立 , 是
伴随着和歌本身字数不断趋向整齐的趋势 ,
又受到中国五、 七言诗的启发 , 在不长的时
间内完成的 。 这种形式之所以能够最后固定
下来 , 还因为它基本符合 日语词汇的特点 ,
节奏性强 , 与 日本民族传统的欣赏习惯相一
致 。 %
与此同时 , 题材的扩大 , 思想情感的进
一步复杂 , 简短的字句已不能满 足 需 要 ,
《 日本书纪 》、 《古事记 》中记载的即兴抒
情式的短歌便发展为洋洋洒洒的长 篇 抒 情
歌 。象上面谈到 的山 扮忆良的《贫困问答歌》,
前后部分一问一答 , 时而议论 , 时而描述 ,
比较 自如地采用了近乎散文的结构 , 生动地
写出了贫苦农民的忧愤和不幸 , 歌调浑厚朴
实 , 确非前代之所能比。 《古事记 》完成于
公元刊 一 ∗年 , 《 日本书纪 》完成于公元 ( ∗) 年 。
这两部书中的歌谣 , 表现手法单纯 , 篇幅亦
较短小 。而在公元了2 1年左右编定的《万叶集》
中便可读到柿本人麻 吕、 山上忆 良、 大伴家
持等写作的情感复杂 、手法多变的多首长歌 。
这里不能否认借鉴 《孔雀东南飞 》等长篇古
诗及唐代乐府诗的事实3 · ∃
在长歌中 , 作者常要添上一段“反歌 ” 。
一般说来 , 反歌要补充 、 重复长歌的歌意 ,
或者对 一长歌加以扼要的概括。 反歌可以是一
首 , 也可以是多首。 在 日本有的学者提出,
这是学习中国辞赋的格式 。 他们的主要依据是 , 苟子所写赋的后面 , 便用短小的韵文来
总括全篇 , 称为
也往往添上小诗 ,
为这便是 “反歌”
诗赋中有 “反辞”
或仿楚辞的作品 。
“反辞” 。 楚辞和某些赋中
题作 “乱” 。 这些学者认
的源头。 我们考查一下 ,
和 “乱 ” 的 , 只限千楚辞
楚辞中明确标明有 “乱”
的 , 仅屈原的 《离骚 》、 《涉江 》 、衣哀呈卿 、
《抽思 》 、 《怀沙 》及宋玉的 《招魂 》 , 以
及模仿这些作品的王褒的 《九怀 》、 刘 向的
公九叹 》、 王逸的 《九 .忽》共九篇 。 《史记》、
《文选 》和 《汉书》中所载贾谊的 《吊屈原
文 分 , 亦有 “讯日” 一章 , 《汉书》作 “淬 曰 ” ,
讯曰或淬 曰都等子楚辞的 “乱 日” 。 这也是
模仿楚辞的作品。 除此之外 , 《文选 》所选
汉魏六朝的赋都没有 “乱” 附于后‘ 苟子的
《赋篇 》由五篇赋和 “桅诗” 及最后的 “小
歌” 组成 。 “诡诗” 、 “小歌” 从内容上看
与前面的联系并不紧密。 “脆诗 ” 之尾 , 有
“与愚以疑 , 愿闻反辞” 的字句。 最后一章
“小歌” 据 《战国策 · 楚策 》记载 , 这是苟
况致楚柑黄歇 �春巾君!信中的一部分内容 ,
词句稍有不同 。 “反辞” 即指 “小歌” 而言 ,
亦非专为概括整个赋篇而言 。 因此, 有的学
者推断是 日本歌人受楚辞启发开始添加 “反
歌 ” , 而之所以借用由荀子 “反辞” 演化而
来的 “反歌” 作为其名 , 是因为 “乱” 字较
繁难而 “反 ” 字更便于书写。
倩得讨论的是 , 还有的学者提出 , 在 《万
叶集 》中录早出现 “反歌 ” 的是舒明天皇所
作的 《天皇游猎内野之时皇命使间人连老献
歌 》、 《幸赞歧国安益郡之时 、 军王见山作
歌 》两篇 。此歌写成于开始派遣唐使不久 , 人
唐僧归国而留学生还未归来之时 , 留学生是
在这两首歌作成十个月后才归国的。 当时是
中国文化输人的草创时代 。因而 , 他们认为 ,
说日本和歌的反歌是受中国作品中也稀见的
“乱” 的形式影响而来 , 时间上过早 , 还是把
“反歌 ”当成和歌独 自发展的产物更恰当些 。
这里可能有许多复杂的情况。 舒明天皇
之前 , 便有朝鲜移民携带汉籍进入 日本朝廷 ,
皇宫内比起一般贵族有更多机会见到这些书
籍。 这些推断尚需进一步证实 。 然而篇末用
韵语总括全篇 , 在中国并非稀见 , 这却是明
显的事实 。 “乱” 一般认为是古代乐曲最后
合奏部分 , 因乐曲卒章 , 众音会集 , 故名 ,
后人便被用来称歌辞卒章 。 汉乐府《妇病行》
中卒章便冠以 “乱 日” 。 进一步讲 , 篇末用
韵语来总结全文尚有另一种形式 , ·那就是古
人写作文史 , 间附赞语 , 借以总结全篇大意 ,
如史赞则为所记人物 、 史实的评价 , 包括赞
美和批评 , 多用散文 ∋ 而文赞如刘怒 《文心
雕龙 》 , 则采用四言韵语 , 这和 一长歌的 “反
歌” , 颇有相似之处。 两者在作用 、 内容或
形式上如此一致 , 似非偶然 。 另一方面 , 在
长歌出现以前 , 日本原有的著作中却找不到
这种形式的 “反歌” 。 由此看来 , 说 日本长
歌中的 “反歌” 是受到中国文体影响而产生
的 , 也井非纯属臆断 , 只不过影响可能是来
自多方面的罢了 。
和歌形式的发展 , 是受汉诗影响 , 自由
地吸收汉诗形式和题材为己用的结果。 歌人
们对于新鲜题材的追求和珍爱 , 闻之则跃跃
欲试地竭力模仿 , 大胆地开拓自己歌咏的范
围 , 使和歌表现的诗境和生活画面 , 飞快地
扩展开来。 不少万叶歌人都会作汉诗 , 也常
用和歌的形式来表现汉诗的同一题材。
例如 + “牛郎织女 ” 是中国民间传说中
最普遍最动人的故事之一 。 从 《诗经 。 小雅
大东 》的 “践彼织女 , 终 日七襄 , ” 到 《古
诗十九首” 中 “迢迢牵牛星 , 皎皎河汉女” ,
牛郎织女忠贞不渝的爱情和不幸遭遇 , 使许
多诗人写下同情的诗篇 。 魏晋南北朝以来 ,
诗人咏七夕的诗颇多 , 如庚肩吾 《七夕 》诗
云 + “玉匝卷悬衣 , 针楼开夜扉 , 姐娥随月
落 , 织女逐星归 。 ” 又庚信 《七夕 赋 》 +
“缕条紧而贯中 , 针鼻细而穿空” 便写的是
女儿家穿针乞巧 。 喜鸽搭桥的优美想象 , 七
夕乞巧的美好风俗 , 本身便充溢着浓郁的诗
情。 日本歌人们喜爱这动人的传说 , 《万叶
集 》中便收有山上忆良的 《七夕歌 》一卜二首
�卷八 ! , 佚名的《七夕歌》九十首�卷十! ,
加上散见各卷的七夕歌 , 数目就更可观了 。
试译几首 , 以见一斑 +
牵牛与织女 ,
河汉天 门内 ,
相会在今宵 ,
莫教起波涛 。
秋风吹白云 ,
岂非河汉女 ,
白云正飘一飞,
正将披巾挥 /
迢迢夭河上 ,
皎皎河汉女 ,
似闻耀声响 ,
今夕会牛郎 。
僚每不逢君 ,
遥渡天河水 ,
速驾轻舟行 ,
趁此夜未深 。
万叶歌人们不仅借用汉诗的题材 , 而且
直接弓】用许多汉语俗语、 成语。 这当然首先
表现在文人创作的和歌中 , 同时也表现在对
民间作品的整理和加工上 。 卷二十收集的防
人歌 , 是反映戍守海防的士兵生活的良谣 , 岚
格淳朴真挚 , 富于生活气息 , 是 《方叶集 》
中最可珍贵的部分之一 。在收人歌集的时候 ,
似乎采录者和整理者作了某些修改 。 如 +
我家柴门口 ,
我母常思儿 ,
门前有五柳 ,
劳苦种与收 。
陶渊明曾 自号 “五柳先生妙 , 唐朝诗人
咏柳时往往首先要想到他。 《文苑英华 》载
《杨柳枝词 》 + “陶令门前四五树 , 亚夫营
里百千条” 。 李绅 《柳二首 》 + “陶令门前
挂接篱 , 亚夫营里拂朱旗。 沙 送别时折柳相
赠的习俗 , 又使人见柳即生思念之情。 《诗
经 , 小雅 · 采薇 》即有 “昔我往矣 , 杨柳 依
依” 的名句 , 唐人中借柳以写别情者更是屡
见不鲜。 郑谷 + “会得离人无限意 , 午丝万
絮惹春风” �《柳 》! , 李贺+ “主父西游困
不归 , 家人折断门前柳。 0,� 《致酒行》!这些都
是我国诗人们将长期积累的生活感受又化作
了幼人的形象 , 逐渐使常见的事物赋予 了不
尽的言外之意的生动例证。 上面提到的这首
和歌 , 显然是借用了这充满了诗情的形象。
万叶歌人们呕心沥血地学习和实践 , 为
日本人民留下了一部辉煌的歌集。 这部歌集
无论在学术上还是在艺术上 , 都有不可忽视
的研究价值 , 它是研究古代 日本历史 、风俗 、
习惯 、 思想、 语言、 文字 、文学的重要资料 。
这里 , 我们仅就中国文学对和歌影响的某些
方面 , 指出了一些显而易见的事实。 然而就
已‘经使我们不能不惊佩 日本民族积极进取 、
奋力 向上的精神。
对于唐代各国文化交流 , 范文澜同志在
《中国通史 》中讲过一段精辟的话 。 他说 +
“各种文化必须要取长补短 , 相互交流。 娶
妻必娶异姓 , 男女同姓 , 其生不繁 , 文化交
流也是一样 , 所以文化交流愈广泛 , 发展也
愈充分。 文化输出国不可 自骄 , 文化输人国
不必 自卑 , 某一国文化为外一国所吸收 , 这
种输人品即为吸收者所拥有 。譬如人吃猪肉 ,
谁能怀疑吃猪肉的人 , 他的血肉是猪的血肉
而不是人的呢/ ”
“大海浪中分国界 , 扶桑树底是天涯 ” 。
《万叶集 》便是 日本民族战胜大海阻隔 , 在
扶桑之国育出的 日中文学交流的第一树莹琼
的山桔果 。
主要参考书目 +
《校本万叶集 》
《 日华文化交流史 》
《 日本古代文化 》
《 日本民族文化的起源 》
《 日本诗歌的正统 》
《中国文学艺术考 》
《中日交通史 》
《 日本文学史 》
《 日本历史 》
沈 日本文化的历史 》
《 日本文学史 》
�日 ! 佐佐木信纲编
� 日 ! 木宫泰彦著
�日 ! 和迁哲郎著
�日 ! 松本信广著
〔日 ! 安田章生著
〔日 ! 青木正儿著
怕 ! 木宫泰彦著
�日 ! 久松潜一编
4〔日! 井上清若
心日! 板 口隆康等
亡日! 西乡信纲著
富山房
岩波书店
东京讲谈社
东京创元社
陈捷译 商务印书馆
至文堂刊
天津人民出版社
小学馆
佩珊译人民女学出艘社