科技英语
翻译
阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc
的基本方法和技巧精选PPT名词性从句的翻译精选PPT主语从句以what,who,whether,that,where,why,how,when等代词引导的主语从句翻译时一般可按原文顺序翻译。Whatpotentialenergyandkineticenergyreallymeanwillbethecontenttobediscussedinthenextarticle.势能与动能的含义究竟是什么将在下文中予以讨论。Whymetalscanconductelectricityisaninterestingproblem.金属为什么能导电是一个有趣的问
题
快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题
。Thatenergycanbeneithercreatednordestroyedisaveryimportantlawinphysicalscience.能量既不能创造也不能消灭是物理学的一条很重要的定律。Thatlikechargesrepelbutoppositechargesattractisoneofthefundamentallawsofelectricity.同性电荷相斥、异性电荷相吸是电学的基本定律之一。精选PPTWhetheranyoftheplasticproductscausesimmediateharmisnotknown.塑料制品是否会直接危害人体健康目前还不得而知。Howthebrainmanagestothinkisaconundrumwithamillennialtimescale.大脑思维问题是个千年不解之迷。Whenitwasfirstinventedisnotknown.它最初是什么时候发明的,现在还不知道。Wherethewaterhasgonecaneasilybeanswered.水到哪里去了,这很容易回答。Whowilldotheexperimentfirsthasnotbeendecided.谁先做这个实验,尚未决定。精选PPT形式主语it+谓语+that(whether)引导的从句,汉译时一般先译从句再译主句。有时还可在主句之前加上“这”,以符合汉语的
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
达习惯。Itisamatterofcommonexperiencethatbodiesarelighterinwaterthantheyareinair.众所周知,物体在水中比在空气中轻。Itisnolongeraquestionwhethermancanflytothemoon.人能否飞上月球,现在已不再是什么问题了。Itisduetothedevelopmentofintegratecircuitsthatthereisthepossibilitytomakeelectronicdevicessmallerandsmaller.正是由于集成电路的研制成功,才有可能把电子器件做得越来越小。Itisn’tsurprisingthatmuchoftoday’smedicalsoftwareisdesignedtohelppractitionershandletheinformationoverload.毫不奇怪,今天许多所
设计
领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计
的医疗软件是用来辅助医生应付信息量超负荷的问题。精选PPTItistruethatthehighvoltagecablewouldneedtohavemoreinsulation.的确,高压电缆需要更好的绝缘。Itshouldberealizedthatmagneticforcesandelectricforcesarenotthesame.我们应明确,磁力不同于电力。Itisclearthatthedifferencebetweenelementsisinthestructureoftheiratoms.很显然,元素之间的差别就在于它们的原子结构。Itiscertainthatweshallproducethiskindofengine.毫无疑问,我们将生产这种发动机。Itiscommonsensethataliquidhasnodefiniteshape,butithasadefinitevolume.液体没有一定形状,但有一定体积,这是普通常识。精选PPT表语从句Thefactisthatanenginemaynotalwaysdoworkatitsratedhorsepower.事实是发动机并非始终以额定马力做功。Thequestionishowtheproplecanfindaneffectivewaytostorethesun’sheat.问题在于人们怎样才能找到一种有效的方式来储藏太阳能。Thehumanbodyisalittlelessdensethanwater,andthatiswhythebuoyantforceofwaterwillcompletelysupportthebody.人体的密度比水略小,这就是水的浮力为什么能使人体浮起的原因。Thisiswhattheequationmeans.这就是此方程式的含义。Anobjectinwaterisnotwhereitappearstobetoapersonoutsidethewater.物体在水中的位置与在水外看上去的位置不同。精选PPT宾语从句Scientistshavelongpredicatedthatcomputerswouldonedayhelpspeedupthearduoustaskoftranslatingtexts.科学家们早已预言,总有一天计算机将帮我们加快艰巨的文字翻译工作。Heisstudyinghowourbiologicalclocksaffectthewaywedoourwork.他正在研究生物钟对人们工作方式的影响。Nutritionalexperimentshavemakeitevidentthatvitaminsareindispensableforone’shealthandgrowth.营养实验已经证明,维生素在人们健康和成长中是不可缺少的。Weallknowthatcigarettesmokingishazardoustohealthandthatalcoholabusecankill.我们都知道吸烟对人体健康有害,我们也知道酗酒会危害人的生命安全。Takenoticethatdensityvariesdirectlyaspressureifotherconditionsdonotchange.注意,如果其他条件不变,密度与压力成正比。精选PPT同位语从句Thesuggestionthatweshoulddevelopthenaturalresourcesinthisregionhasbeendiscussed.关于我们应该开发本地区自然资源的建议已经被讨论过了。Thereisnopossibilitythathumanbeingswilleverbecontrolledbyrobots.人类不可能受机器人控制。Thereisgeneralacknowledgmentthatcharacteristicsofanindividualarearesultofaninteractionofgeneticsandenvironment.众所周知,某一个体的特性是遗传和环境相互作用的结果。Thecenturyaheadwillseethefirstlaboratoryproofthatself-replicatingsystemscanformfromordinarychemicals.下个世纪将通过实验证明自复制系统可以由普通化学物质形成。Theideathatcontinentsbrokeanddriftedapartisknownasthehypothesis.认为大陆曾经断裂并漂离的设想叫做大陆漂移假说。精选PPT试译下列各主语从句:Itisknowntoallwhymetalshavebeenwidelyusedinindustry.Thatsubstancesexpandwhenheatedandcontractwhencooledisacommonphysicalphenomenon.WhattheTVcameradoesistobreakthepictureupintoanumberoflinesconsistingofverysmallpointsoflight.Whetherabodyisinastateofmotionorrestisalwaysrelative.Howhotthesunreallyiscanhardlybedescribedinword.精选PPTKey:大家都知道金属为什么在工业上会得到广泛的应用。物质热胀冷缩是一个普通的物理现象。电视摄象机的功能就是把图象分解成许许多多由小光点组成的线条。一个物体究竟是处于运动状态还是静止状态,总是相对的。太阳究竟有多热,简直难以用文字描述。精选PPT试译下列各表语从句:Thisiswhatthesecondlawofmotionmeans.Anotherpopertyofacidisthattheyhaveabilitytocombinewithcompoundsknownasbases.Itisbecauseaconductorcarryingacurentissurroundedbyamagneticfield.Galileo’sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirstpersontoturnthenewlyinventedtelescopeontheheavenstoprovethattheplanetsrevolvearoundthesuratherthanaroundtheEarth.Thetruthisthatmenaredevelopedfromanthropoidapes.精选PPTKey:这就是第二运动定律的含义。酸的另一个特性是它们能够同称为碱的化合物化合。这是因为载流导体周围有一个磁场。伽里略最光辉的业绩在于他在1609年第一个把新发明的望远镜对准天空,以证实行星是围绕太阳旋转,而不是围绕地球旋转。真实情况就是人类是从类人猿进化而来的。精选PPT试译下列各宾语从句:Noticethatnotallmechanicalenergyisknieticenergy.TheweatherforecastsaystyphoonNo.6thisyearwillcometoourcitytomorrowmorning.TheWorldHealthOrganizationestimatesthat1.7billionpeopleareinflectedwithMycobacteriumtuberculosis.Itisnecessarytodeterminehowmuchfuelwillbeconsumed.Ourscientistsbelievethatwewillsetupspacestationssomedayinthefuture.精选PPTKey:要注意,并非所有的机械能都是动能。天气预报说今年的六号台风明晨到达我市。世界卫生组织估计有17亿人感染上了肺结核。必须确定要消耗多少燃料。我们的科学家相信我们将来总有一天是要建立起航天站的。精选PPT试译下列各同位语从句:Thegeneralstatementcanbemadethatwhereverthereismotionthereisfriction.Therecanbenodoubtthatgeneticengineeringisawonderfulnewtool.Thefactthatcopperandaluminumarewidelyusedforelectronicwireiswellknown.Doctorsareoftheopinionthatmostpeoplecannotlivebeyond100years.However,thewritingofchemicalsymbolsintheformofanequationdoesnotgiveanyassurancethatthereactionshownwillactuallyoccur.精选PPTKey:一般说来,有运动就有摩擦。毫无疑问,基因
工程
路基工程安全技术交底工程项目施工成本控制工程量增项单年度零星工程技术标正投影法基本原理
是一项崭新而奇妙的技术。铜和铝广泛用来制作电缆,这是人所共知的事实。医生们认为大多数人不能活过100岁。但是将化学符号写成反应式并不意味着所表示的反应确实会发生。精选PPT