首页 上海的洋泾浜英语

上海的洋泾浜英语

举报
开通vip

上海的洋泾浜英语 上海的洋泾浜英语 刘民钢 壹 引言 洋泾浜语是语言发展史上的一个怪物,却又是一种颇有研究价值的语言现象。在历史 上它曾一度受到较多学者的重视。但随着语言学的发展,它又逐渐受到语言学界的轻视。 在国外,近年来洋泾浜语逐渐又重新受到学者们的重视,并形成了专门的研究分支。 上海历史上不仅存在过PidginEnglish,而且还是“洋泾浜英语”一词的发源地。洋泾浜 英语曾在上海历史上发生过广泛的影晌。周国际上的情况一样,在前一阶段,国内学术界对 洋泾浜语比较冷落和轻视,一般的普通语言学著作和语言学词典中虽...

上海的洋泾浜英语
上海的洋泾浜 英语 关于好奇心的名言警句英语高中英语词汇下载高中英语词汇 下载英语衡水体下载小学英语关于形容词和副词的题 刘民钢 壹 引言 洋泾浜语是语言发展史上的一个怪物,却又是一种颇有研究价值的语言现象。在历史 上它曾一度受到较多学者的重视。但随着语言学的发展,它又逐渐受到语言学界的轻视。 在国外,近年来洋泾浜语逐渐又重新受到学者们的重视,并形成了专门的研究分支。 上海历史上不仅存在过PidginEnglish,而且还是“洋泾浜英语”一词的发源地。洋泾浜 英语曾在上海历史上发生过广泛的影晌。周国际上的情况一样,在前一阶段,国内学术界对 洋泾浜语比较冷落和轻视,一般的普通语言学著作和语言学词典中虽然大都要提到它。但往 往只是作一些简单的、举例性的介绍。近年来,它也重新引起人们的重视。 但是,近年来虽然也有一些有关的历史 材料 关于××同志的政审材料调查表环保先进个人材料国家普通话测试材料农民专业合作社注销四查四问剖析材料 被整理发表,如周振鹤的《杨勋(别琴竹枝 词)笺释》等,可是一般研究著作或词典上对洋泾浜英语的介绍仍然是语焉不详。 最近,我们利用编纂上海地方志的机会,收集整理了一些有关的材料,现在我们把它们 贡献给大家,以期促进对上海洋泾浜英语更进一步的研究。 贰上海洋泾浜英语的产生 近代上海是一个五方杂处、华洋共屠的现代大都市,1842年上海开埠之后,随着进入上 海的外国领事官员和外国商人的不断增多,他们所使用的语言在上海也发生了广泛的影响。 所谓洋泾浜英语,最初称“别琴英语”(PidginEnglish),起源于广州。上海开埠后,因流行于 洋泾浜(西洋泾浜)地区而得名“洋径浜英语”。 学术界对“别琴”(Pidgin)一词来源有不同说法:(1)来源于中国人对英语“生意”一词的 读音;(2)来源于葡萄牙语“生意”一词的发音;(3)来自希伯来语的“货物交换”一词的发音; (4)来自亚约语中“人民”一词;(5)来自葡萄牙语“小孩”,意为孩子话;(6)来自英语“鸽子”一 词,意为“适合传递简单信息的”(参《剑桥语言百科全书》。513)。我们认为说Pidgin来源于 business的说法还是比较有根据的。刊载于同治十二年(1873)《申报》上的杨勋的《别琴竹 棱词》的序一里一开首便说:一剐琴7二字肇于华人,用作贸易、事端二义。英入取之,以为柱 撰英语之别名,盖极言其鄙俚也。”《别琴竹枝词》的第一首也说。生意原来别有琴,洋场通事 尽知音。不须另学英人字,的里温多值万金。”杨氏是明显地主张Pidgin等于business的。 英语的常用词汇里同时具有“生意”和“事端”两个意思的只有business一词。中国人如是 说,外国人也如是说。清光绪二十七年出版的由上海联合教堂牧师C.E.Darwent编写的 《上海旅游、居留者手册》(ShanghaiAHandbookforTravelersandResidents)中也说: “Pidgin是business一词的讹音,所以,PidginEnglish就是BusinessEnglish的意思。” (Pidginisacorruptionofbusiness,SOpidgin-EnglishrIntean$businessEnglish.)Darwent 也谈到了PidginEnglish起源。他说:“最早比较好地描写PidginEnglish的是Hunter的《广 州番鬼录)(TheFanquaeatCanton)。最重要的是:PidginEnglish是从广州开始的。最初 .397· 的外国商人既不想也不能学习中国话。任何中国人如果胆敢去教外国人中国话,中国政府 是要砍下他的头的。反过来,聪明的中国人如果去学习外国话,也会遭到同样的下场。久而 久之,逐渐地发展出一种把外国话的词语和中国话的词语捏合在一起,没有什么句法和语 法,遵循着汉语单音节表达形式的语言。PidginEnglish是一种带有中文含义的英语词或其 他外语词的特别用法的语言。”外国人提到和描写洋泾浜英语的除上述《广卅I番鬼录》外,还 有查理斯·李兰德的《洋泾浜英语歌谣集》等书,但都出版得较晚。上海人对洋泾浜英语注 意得较旱、并有较为详细的记载的,就是我们上面已经提到过的连载于同治十二年二月初五 (1873.3.3)、初七、十五及十九日的《申报》上杨勋的《别琴竹枝词》。 洋泾浜英语在上海的兴起,和洋泾浜地区的发展存在着密切的关系。上海开埠当年,英 国领事等外国官员和传教士首先驻留在上海城北门外,先是借用民宅或搭建草棚栖身。以 后才逐渐建立其各自的领事馆。因此,当时的外商也多集中在城北洋泾浜地区与中国人进 行贸易。跟洋泾浜英语有关的是西洋泾浜,即洋泾浜黄浦江以西段(自黄浦江至周泾段,即 今延安东路自外滩至西藏路大世界段),长约1.6公里,篷船可以常年通航。浜旁旧为田野 旷地,1856年后,浜上先后建有洋泾桥、二洋泾桥、三洋泾桥、三茅阁桥、带钩桥、郑家木桥、 东新桥、西新桥和北八仙桥。英法两租界在这一地区相继开辟后,洋泾浜介于两租界之间, 沿浜南北两岸有英租界的松江路和法租界的孔子路上的商业和某些特殊的行业(如赌场、妓 院等)也迅速兴起(参王揖唐1924,4~5)。此地是水陆交通交汇之所,中外商贾纷至沓来, 市面逐渐繁荣。浜北有英美的商业公司等,郑家木桥至东新桥(今福建路至浙江路一段)一 带,商号林立,报馆、茶馆、饭馆、烟馆、赌场、妓院、戏馆集中。浜南有银行、驳运公司、巡捕 房、电政局等。特别是丽水台茶馆,是这一地区往来客商的主要交际和交易场所。 洋泾浜地区这一外贸市场形成后,当地略通外语的无业人员便使用一种半通不通的外语 来充当翻译,获取酬金,人称“露天掮客”或“露天通事”(清代称翻译为“通事”)。最早记录这种 译员的仍数杨勋的《别琴竹枝词》:“露天掮客勃罗街,飞轿奔来只省鞋。一套衣衫穿着外,家中 无米亦无柴。”当时还有“三十六通事”之说。最早记载这种组织的是清葛元煦的《上海繁昌记》 (光绪二年,1876年出版)“露天通事”条载:“洋船水手登岸人地生疏,有曾习西语无业之人,沿 江守候,跟随指引,遇有买卖,则代论价值。于中取利。因衣多露肘,无室无家,故以露天通事名 之。若辈自为业,有三十六人之例,如多一人,必致争殴。”《绘图游历上海杂记》(1905)卷五“露 天通事”条也有记载:“西人来华,初登岸,人地生疏,有曾习西语无业之人,沿江守候,跟随指 引,遇有买卖,则代论价值,于中取利。因衣多露肘,无室无家,故以露天通事名之。若辈自为 ~业,有三十六人之例,多一人不能容,必俟出缺方补入。”姚公鹤《上海闲话》(1917)中对此也 有记载说:“洋泾浜话者,用英语之音,而以中国文法出之也。相传业此者三十六人,名日露天 通事。大抵均歇业之西崽、马夫等集合而成。遇外国水手及初至上海之洋商购买食物,则若辈 自愿为之向导而从中渔利者,此沪上相传之旧说也。其实,凡匪类秘密之结合,自施耐庵《水 浒》创为天罡、地煞之说,自后遂率以三十六数为其内部之组织。露天通事以无赖著名沪上,是 否只三十六人,并无故实可证。”依上两说,则所谓“露天通事”实当作“露体通事”,以上海话 。天”和“体”同音故也。是否真有三十六人,可容有疑,但他们自有组织,应该是可信的。 洋泾浜英语的衰落与上海地区的外语教育的发展有关。其实在上海开埠之初,即有很 好的外语人才,只是数量较少,不敷使用,才使露天通事有用武之地。以后外语人才的大量 培养,洋泾浜话便逐渐退出正式的商业交际舞台。上海开埠不久,即有英语学校。《上海繁 昌记》中“教习英语文字”条说:“上海中外交易,初皆不知英语,非通事不可近,则各行栈皆有 ~人能说英语。盖迩来设有英语文字之馆,入馆者每日讲习,一时许即止,月奉修金无多。 颖悟幼童,半载即能通晓。”《绘图游历上海杂记》卷五“广方言馆”条中也有记载说:“中国之 讲求泰西语言文字诸学者,其起发至此三十余年矣。初时仕宦绅富视为夷学,均不屑就,惟 下贱粗工及贫无聊赖者,有泰西牧师热心怜悯,资其衣食,留养教读。乃旁观之无识者,不以 为德,反以教士欲诱人信教等语谗之。继而曾文正公督两江于沪北虹口,创设制造局,后迁 局沪南高昌司庙,时复遣幼童若干名,赴美国就学。自此风气渐开,迨沈幼丹宫保任两江总 督,札饬沪道冯竹儒观察就制造局中增设广方言馆,与京师之同文馆遥相辉映。一时浙江闽 广儒家大族,各送子弟就学其中,入材颇盛,而愿学始由渐而多矣。⋯⋯在学之聪明者,即由 西教师选派学习算学、制造、测量、绘图等法,三阅日一考其课,颇见功效。”《绘图游历上海杂 记》作于1905年,所谓三十余年之前,即是19世纪的6D年代前后。这时公私两面都有比较 正规的英语教育兴起了。清同治二年正月(1863年3月)设立上海广方言馆后,录用14岁 以下(后改为15岁以下)学生,上海的外语人才培养逐渐走上正轨。该馆鼎盛时,生员达到 200人。广方言馆至光绪三十一年(1905)三月才停办。先后培养了大量的受过比较正规教 育的外语人才,这些人员进入政界和商界后,对促使洋泾浜英语退出正式交际场合是起了一 定的作用的。而所谓的露天通事大概到20世纪初已不多见,因为我们发现一部清光结二十 四年(1898)沪上游戏主编的《海上游戏图说》,此书差不多全抄《上海繁昌记》,可是独缺“露 天通事”一条,可见当时这类久物已经少见。到20年代前后。露天通事已经消亡。我们看陈 伯熙编《上海轶事大观》,其中《下流生活·露天通事》条:。沪人称能外语者日‘通事’,犹日人 所称之‘通’。通事而日露天,其不正当可知。按此种通事皆失业之西崽、马夫之化身,遇外 国水手或不能华语之西人。于购玩具或食物时,为之向导撮合,故昂其价,从中取利。其所操 之语俗呼‘洋泾浜话’,略带英文之音,出以不 规则 编码规则下载淘宝规则下载天猫规则下载麻将竞赛规则pdf麻将竞赛规则pdf 之文法,语极简单,故西人亦能会意也。昔 城内城隍庙内往往遇见此辈,今不多见,不知何故。”该书出版于1924年,所云。今不多见”, 当亦为这一时期事。可见当时作为一种职业的“露天通事”已经很少见了。 上海“洋泾浜英语”,现在我们见到最早出现这个名称的是1914年上海振寰书局所出畹 香留梦室著的《旧上海》一书,内有。寻常洋泾浜话不必率尔效颦也”语。也就是说,这个词语 的出现是在作为这种语言的使用主体“露天通事”们基本消亡之后。当洋泾浜英语死亡以 后,“洋泾浜闲话”一词却仍然沿用了下来,泛指各种不 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 的语言和方言。如洋泾浜法语、 洋泾浜E海话等。 叁 上海洋泾浜英语的一个材料 下面我们列出C.E.Darwent(上海旅游、居留者手册》(ShanghaiA Handbookfo,. TravelersandResidents)中所列的洋泾浜英语常用句,由此可以窥见上海洋泾浜英语表达 和语法之大概。 续表 洋泾浜英语 英 语 汉 语 Thatb’longmorebetter. ThatiSbetter. 那个更好。 Whatman? whoisthat(it)? 弛是谁? Whatthing? Whatisthat? 什么东西? Talkeehe. TelIhim. 告诉他。 Payme. Giremethat. 给我那个。 Mynowanchee. Idon’twantit. 我不想要。 Thatside. There. 那边。 Thisside. Here. 这边。 Talkeemy. PleaseIetmeknow. 请告诉我。 Paymylooksee. Justlelmelook 给我看看。 Savvy? Doyouunderstand? 懂吗? Mynosavvy. 1don’tunderstand. 我不懂。 Whatthingthisb’long? Canyoutellmewhatthisis? 这是什么? Youlookseetalkeemy. Goandsee。andbackandtellme. 去看看.回来告诉我。 Nob’longploper(proper). Thatwon’tdo. 那不合适。 Whatside? WhereiSit? 哪JL? whatsidecatchee? WhereiSthatfrom? 从哪儿来? Whattime? What0’clockisit? 什么时间? Inosavvy. Idon’tknow。 我不知道。 Manman. Waftabit. 慢——慢(等一等)。 AusO. Bequick. 快一点。 Comechopchop. Comeatonce。 立刻来。 Thisb’longmy. ThisiSmine. 这是我的。 NOcando. Stopthat. 停下。 Marskee. Nevermind. 没关系。 Thatb’longbadpidgin. Thatisabadjob. 这事不好。 Pidgin. Business(oranykindofaffair). 生意, Josspidgin. Religion. 宗教、信仰。 Maslrhavegot? IsMr.——athome? 某某先生在家吗? Mississyhavegot? IsMrs.一athome? 某某太太在家吗? Nohavegot. He(She)isnotathome, 他(她)不在家。 Cando? Canyoudothisforme? 你能帮我做这事吗? Whatfashionnocan? Whynot? 为什么不行? Gotopside. Goupstairs. 上楼。 Gobottomside. Godownstairs. 下棱。 1 haveleftmyhatdownstairs。goandG9cJttchaehatdownside. 下楼帮灸拿一下帽子。 getitforme。 ·400· 续表 洋泾浜英语 英 语 汉 语 Tackeeheconlethisside. TelIhimtOcomeback. 叫他上这儿来。 Tackeecomemorningtime. Tellhimtocomeinthemorning.叫他上午来。 Tackeetrue? Doyoumeanit? 是真的吗? Whatfashion? Whatdayoumeanbythat? 你是什么意思? Bimebye. Afterwards(byandby). 一会儿。 Bimebyemadeepay. 1willpayyoulate. 我过一会儿付钱。 MytOOmucheefearmakeerain. 1amafraiditisgoingtOrain. 怕是马上要下雨。 Toomucheetroublepidgin. 1don‘twanttodothis. 这事太麻烦。 Wancheeallsame. 1wantitlikethat。 我希望是这样。 Thisb’longnumberone. Thisisverygood. 这很好。 Chin—chin(agreetinggenerally).HOWareyou? 请——请(你好)。 Chin—chin(agreetinggenerally).Good—bye, 请——请(再见)。 TellthecooktOpreparedinnerfor Taekeecookthreepieceet'tnlandinner. 告诉厨师今天准备三个人的饭。threetoday. S’pose110do.mymakeelargeebob—Ifyoucannotdoit,Imustgetsome bery. oneelse. 如果你不行,我另找人。 2.Jinriekshaw(黄包车). Catcheemyonepiecerickshaw. Getmearickshaw. 给我找辆黄包车。 Man—marl. Stop. 幔——馒。 Faunganlay. Puttherickshawdown. 黄包车停下。 Bund(Whang-poo). GotOthehund. 去外滩。 Maloo;Dowmaloo. NankingRoad, 南京路(大马路)。 Nee-maloo. KiukiangRoad. 九江路(二马路)。 San-maloo. HankowRoad. 汉口路(三马路)。 Sz—maloo. FoochowRoad. 福州路(四马路)。 Feranghi;Fa-lan-zi. FrenchSettlement. 法租界。 Hongkew. Broadway. 虹口。 AUSOti. Goquicker. 快一点。 Dongsing. Becareful. 当心。 3.Atahotel(在旅馆). Paymehotwater. Giremesomehotwater。 给我热水。 Mywancheebath. 1wantabath. 我想洗澡。 Barberhavegot? Isthereabarberinthehotel? 有理发师吗? Catcheeteachop-chop. 1wantteaatonce。 我要杯茶。 Whatsidemyroom? Showmemyroom. 我是哪个房间? Kumshaw. Atip. 一点小意思(小费)。 Catcheemyonepiecewashman. Getmeawasherman. 给我找个洗衣人。 ·401· 续表 洋泾浜英语 英 语 汉 语 Morning伽玎etalkeemy7o’£JockI CaJJmeal7口’cloek ?点钟叫醒凌, Mywanqheewalkee. rwantgogqforawalk. 覆想敞散步, Ca.secure? Willyoubesuretodoit? 你肯定吗? Catcheecarriageonepiecepony. Getmeacarriagewithonepony. 给我技辆单鸳马车。 4.Shopping(购物). HOWmuchee? Howmuchisthat? 多少钱? Whatpieceemoregood? Whichisbetter,thisorthat? 哪个更好一点? Mycanpaytwodollars. 1'11giveyoutwodollarsforit. 叠付依两块钱。 Thaipriceb’longtrue? ls1ha'thegenuineprice? 这是麦价吗? S。fasbi%my瓣wanchee..Idon’zwahl出5;, 这种棒式我不要。 Toornucheedear. ThatI'‘∞dear. 太贵了。 Paymelooksee‘notherfashion. Showmeanotherkind. 给我看看另一种。 Paymetwopiecee. 1wiUtaketwoofthem. 绘我两个。 S’posecatcheetwopiecee,carlmoreWillitbecheapertOtaketwo? 是不是买两个能便宜点? cheap? Whatthisb’long? Whatisthisusedfor? 这有什么用? NoIikee. 1 don’tlikethat. 轰不喜欢那个。 Thisb’Jongmorebetter? Isthisthebestquality? 这是晟好的吗? N0ca“cuttee? bthatthebw”‘price? 不能再还点价吗? Trueb’longbottomside.1asttimetal‘ kee. Iqnlttakeanylowerprice. 不能再还价了。 Canyoumakeanallowanceondam‘ Youcanlollymy? 可以打点折吗? agedgoods? Canputteebook? Isthebargainsettled? 这价说定了? 5.Ataphotographer’s(在照相馆). 1 wsntthesetwelveplatesdevelo— Twelvepieceewancheewallop. 这十二张(照片)我想加印。 ping, Onepiectehowmuch? Howmuchapi暮弹? 一强(照片,多少注? Ho(elj-decansendee? Canyou3endthistOmyhotel? 能把这个送到旅馆去吗? 此外我们还有一些零星的材料,也可以告诉我们一些洋径蹊英语的运用情况。比如有 这样一个笑话: TheHallPorterattheShanghaiClubanswersthephone. FemaleVoice:“ThatbelongHallPorter?Well,mywaneheesavvy,s'posemy husbandhavegot,nogot?。 HallPorter:“No,missy,husbandnogot.” FemaleVoice:。Howfashionyousavvynogot.'posemynDlalkeename?” HallPorter:“Maskeetlarl'ie.missy,anyhusband^ogotthissideanytime.“ ·402, (上海俱乐部的看门人在接一个太太的电话: 女性的声音:是大厅看门人吗?我想知道我的丈夫在不在? 看门入f小姐.丈夫不在。 女性的声音:我还没说名字,你怎么就知道不在? 看门人:名字没关系,小姐,不管什么时候,都没有任何丈夫来过。) 这是一个典型的用洋泾浜英语交流的例子。 肆上海洋泾浜英语的几个特点 从上引材料可以看出,洋泾浜话虽然绝大部分采用的是英语单词,偶尔也采用一些上海 话的词语,如“快”叫“Ausoti”。即是上海土话;还有“小心点儿”叫“Dongsing”(当心的音 译),也是上海话。 在句法土,其语句的语法构造十分简单,最基本语法规赠是把对象放在前面,只用代词 的主格,如:talkeehe意思就是teLLhim;用my代替me;完全舍弃英语的语法规则和只使用 单音节词语或词根。没有数、性、格、人称、时态、语态等语法范畴,句子组织采用汉语的语 序,英语“我不能”说成mynocan、。分账”称half-half。有些句子则完全是用英语的词语和 上海话的文法堆砌起来的。如:Onepieceehowmuch?(一张[照片]多少钱?) 从语音上看,其特点一是上海洋泾浜英语词语的发音大多带有浓重的上海口音或宁波 口音,杨勋《别琴竹枝词》中有一首说:“其话腊云喜碎司(hesays),宁音口操乃西斯。东家 卧后除鞋走,地袜轻松好试匙。”诗中所谓宁音即宁波音(非南京音,看第一句“其话腊”一词 即明)。二是元音和辅音方面的简化,在杨勋《别琴竹棱词》中曾举有例子:“货样东家不必 分,袜丝带异义同文。店船夷皂羊汤样,少破能该六字云。”周攘鹤氏笺云:“袜丝带异义同 文’,指sock、silk此二字音近。‘店船夷皂羊汤样,少破能该六字云’指shop、ship、shoap、 sheep、soup、sample此六词音近,如汉语吴方言之‘少破’。此首即表明洋泾浜语音位的简 化,在S与k之间,在sh(S)与P之间不同的音位都混而为一。“三是词语发音往往根据汉语 的发音习惯加以改造,这也部分成因于这些“露天通事”常用汉字标写英语词汇。旧时流行 的一首学习洋泾浜英语的口诀,可说是大体反映了洋泾浜英语语词这方面的一些特点:“来 是康姆(come)去是谷(go),廿四块洋钿吞的福(twenty—four)。是叫也司(yes)勿叫拿(no), 如此如此少咸鱼沙(SOandSO)。真崭实货佛立谷(verygood),靴叫蒲脱(boot)鞋叫靴 (shoe)。洋行买办康白度(comprador),小火轮叫司汀巴(steamer)。翘梯(tea)翘梯请吃 茶.雪堂雪堂(sitdown)请侬坐。烘山芋叫扑铁秃(potato),东洋车子力克靴(ricksha)。打 屁股叫班浦曲(bamboochop),混账王八蛋风炉(daffylow)。那摩温(numberone)先生是阿 大,跑街先生式老夫(shroff)。麦克(much)麦克钞票多,毕的生司(emptycents)当票多。红 头阿三开泼度(keepdoor),自家兄弟勃拉茶(brother)。爷要发茶(father)娘买茶(mother), 丈人阿伯发音落(father-in-law)。” 对上海历史上的洋泾浜英语,我们了解的材料还不多,对它的特点研究得也不深,真正 探清洋泾浜英语的全貌,恐怕还要假以时日,还需要更多的努力。 参考文献 葛元煦1876‘上海繁昌记)。 葛元煦1905绘图游历上海杂记,宝文书局。光绪三十一年(1905), 畹香留梦室 1914‘旧上海>,上海振寰书局。 姚公鹤1917‘上诲闲话>,上海商务印书馆,1989年上海古籍出版社新版。 王揖唐 1924<上海租界问题>,商务印书馆。 周振鹤 1995杨勋《别琴竹枝词)笺释前言,《上海文化)1995年第3期。 c.EDarwent1904<上海旅游、居留者手册)(StuznghaiA Handbook如,TraT口elersandResiden据)。 (上海师范大学语言研究所) 上海的洋泾浜英语 作者: 刘民钢 作者单位: 上海师范大学语言研究所 本文读者也读过(10条) 1. 刘文慧 中国历史上的洋泾浜英语[期刊论文]-辽宁税务高等专科学校学报2004,16(4) 2. 何加红.HE Jia-hong 汉语言 规范 编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载 用语的危机——"新洋泾浜"现象的文化透视[期刊论文]-涪陵师范学院学报 2007,23(3) 3. 赖小燕.LAI Xiao-yan 洋泾浜英语的跨文化解读[期刊论文]-西南交通大学学报(社会科学版)2006,7(2) 4. 刘自强 浅析洋泾浜英语[期刊论文]-中国科技信息2008(24) 5. 王惠 洋泾浜之所成为洋泾浜——试论中国晚清洋泾浜英语的形成[期刊论文]-大众商务(投资版)2009(5) 6. 范延妮 试述晚清英语教学方法及其启示[期刊论文]-山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育)2003(2) 7. 马梅.MA Mei 别琴英语[期刊论文]-哈尔滨学院学报2008,29(2) 8. 司佳 从"通事"到"翻译官"--论近代中外语言接触史上的主、被动角色的转移[期刊论文]-复旦学报(社会科学版 )2002(3) 9. 张有 交际语、洋泾浜语和克里奥尔语[期刊论文]-内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)2001,30(6) 10. 陈凌玲 与"洋泾浜"英语说"Byebye"[期刊论文]-教书育人(学术理论)2004(9) 本文链接:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Conference_6881897.aspx
本文档为【上海的洋泾浜英语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_511431
暂无简介~
格式:pdf
大小:412KB
软件:PDF阅读器
页数:9
分类:
上传时间:2012-07-18
浏览量:234