首页 新标准大学英语第四册 unit 7 active reading 1 课文及译文

新标准大学英语第四册 unit 7 active reading 1 课文及译文

举报
开通vip

新标准大学英语第四册 unit 7 active reading 1 课文及译文...Thepassageiswrittenimaginativelyasthememoriesofahouse.Usingunusualnarratorssuchashouses,cars,petsandsoonisfrequentlyafeatureofchildren’sbooks.Thestatementsaremadebythehouse.美好的回忆Goldenmemories虽然这个房子已经换了许多户人家了,但直到现在我还记得那些筑墙、盖屋顶的工人。当时马路对过那座庄园大宅的主人需要建一个小屋给他的园丁...

新标准大学英语第四册 unit 7 active reading 1 课文及译文
...Thepassageiswrittenimaginativelyasthememoriesofahouse.Usingunusualnarratorssuchashouses,cars,petsandsoonisfrequentlyafeatureofchildren’sbooks.Thestatementsaremadebythehouse.美好的回忆Goldenmemories虽然这个房子已经换了许多户人家了,但直到现在我还记得那些筑墙、盖屋顶的工人。当时马路对过那座庄园大宅的主人需要建一个小屋给他的园丁住。他在这片连绵不断的巨大的丘陵果园中找到了一片空地,并派工人到本地的采石场运来金黄色的石头。工人们花了三个月的时间在园子里建起了这两座农家小屋。Icanstillrememberthemenwhobuiltthewalls,andraisedtheroof,eventhoughitwasmanyfamiliesago.Themasterfromthemanorhouseoverthewayneededalodgeforhisgroundsmantolive,andfoundaclearinginthehugeorchardwhichranupanddownthehills.Hesentworkmantobringthegoldenstonefromthelocalquarryandtheyspentthreemonthsbuildingtwocottagesinthepark.Largeprivatehouse庄园ontheothersideoftheroad马路对面Asmallhouseattheentrancetothegroundsofalargehouse偏房,下房Agroundsmanisapersonwhosejobistolookafteraparkorsportsground管理员Aclearingisasmallareainaforestwheretherearenotreesorbushes空地Anorchardisanareaoflandonwhichfruittreesaregrown果园Aquarryisplace,oftenaholeintheground,fromwherestonesareextracted采石场Acottageisasmall,usuallyone-storiedhouse,oftenonethatisthedwellingofapeasantorafarmlaborer.我只从侧面看到过我旁边的那座房子,我从来没有见过它的正面。但是我知道,尽管我们在结构和外观上是一模一样的,我们的朝向正好相反,这真是不可思议。我的前门朝东,隔壁房子的前门是朝西的。我的卧室在房子的后部,在隔壁那所房子里,这个位置的楼下是厨房。我的厨房在房子的前部,在隔壁的那个房子里,这个位置的楼上是卧室。我觉得我比我的邻居更幸运,因为每天早上,我这边的石头会享受到阳光的照耀。Ionlyseemyneighborfromtheside.I'veneverseenhimfaceon,butIdoknowthatstrangely,althoughwe'reidentical,we'retheexactoppositeofeachother,withmyfrontdoorfacingeastandmyneighbour'sfacingwest,mybedroominthebackoverhiskitchen,mykitchenunderhisbedroominthefront.IthinkI'mtheluckyonebecauseeachmorning,thestonegleamsinthesunlight.Oneofthecottage.thestoryiswrittenfromtheperspectiveofacottage;anothercottageExactlythesameKnow的宾语从句On在…上头Shine;reflectlights闪耀园丁精心地照料庄园周围的果园和花园,所以到了秋天,树上总是果实累累,结满了苹果和梨。当白天越来越短的时候,四周的土地上全是一片忙碌的景象,帮工们采摘水果,把摘下的水果送到庄园或是沿着那条路运到镇上的市场去卖。Thegroundsmantendedtheorchardsandthegardensaroundthemanorhouse,sothetreesinautumnwerealwaysheavywithapplesandpears,andasthedaysgrewshorterthelandaroundwasbusywithhelperscollectingthefruittotaketothemanorhouse,ortomarketintowndowntheway.除了秋天,其他时候这里非常安静。园丁好像很孤独,直到后来有一天,他带了一名年轻女子回家。房子里很快充满了欢声笑语和饭菜的香味。园丁外出干活的时候,他的妻子会照看我周围的花园,种玫瑰、水仙和郁金香,还有夏季植物和菊花。从早春的鲜花到深秋的深黄色的叶子,花园里真是五彩缤纷。能照看这样一对夫妇,我感觉很幸福。Apartfromtheautumn,itwasquiethere,andthegroundsmanseemedlonelyuntiloneday,hebroughtayoungwomanhome.Iwassoonfilledwiththesoundsofconversationandlaughter,andthesmellofcooking.Whilethegroundsmanwasatwork,thewomanlookedafterthegardenaroundme,plantingroses,daffodilsandtulips,summerplantsandchrysanthemums.Therewasariotofcolors,fromblossominearlyspringtothedarkgoldencolorsoflateautumn.Itfeltgoodtolookafterthehappycouple.水仙郁金香菊花therewasalargeamountofvarioustypesofcolors;Blossom:floweresp.ofafruit-bearingtree没过多久,又有孩子要照看了。头一个孩子是女孩,她常常高兴得咯咯笑,睡得也很沉。后来又添了一个男孩,他哭起来嗓门很大,让我们大家都不得安宁。但是他们都很快乐,也很听话。他们会静静地在屋里或花园里一起玩耍。渐渐地,他们长大了,也长高了。最让我感到愉快的一个记忆是:在一个温暖的夏日,我看到男孩高高地坐在一棵苹果树的枝干上,读着他最喜爱的那本 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 。Soontherewerechildrentolookaftertoo,firstagirl,whogurgledhappilyandsleptdeeply,andthenaboywithpowerfullungs,whokeptusallawake.Butbothwerehappyandgoodchildren.Theyplayedquietlytogetherinsideorinthegarden,andgraduallygrewolderandtaller.Oneofmyhappiestmemoriesisofonewarmsummer'sday.Highupinthebranchesofoneoftheappletreesrestedtheboy,readinghisfavouritebook.咯咯笑嗓门大(哭)我的窗户是我的眼睛,能看到绿树和田野。窗外的风景被低矮的丘陵围绕着,仿佛一切都栖息在它的怀抱里。远处是尖塔林立的城市,平日里静悄悄的,只有在特定的日子里,才会响起钟声。在那些特定日子里,园丁和他的家人会穿上漂亮的衣服外出,几个小时之后才回来。Mywindowsaremyeyes,andtheylookontotreesandfields,withlowhillssurroundingthewholesceneasifeverythingnestledintheirarms.Inthedistanceisacityofspires,silentexceptondayswhenthebellssound.Onthesedays,thegroundsmanandhisfamilyusedtodresssmartlyandleavethehouseforseveralhours.风景viewlandscape栖息is,resttallpointedstructureonthetopofabuilding尖顶孩子们渐渐长大了。先是女儿不见了,回来的时候挽着一个年轻人。儿子也离开了家。有一天,我看到邮递员拿着一摞信来到门口,递给园丁和他的妻子一封电报。他们读完电报,妻子大叫一声,晕倒在地。在这之后的一段日子里,他们常常坐在我的门廊下相拥而泣。Thechildrengrewup,andthedaughterdisappeared,onlytoreturnwithayoungmanonherarm.Thesonalsoleft,andoneday,Isawthepostmanarrivewithabundleofletters,andgivethegroundsmanandhiswifeatelegram.Whentheyreadit,shecriedoutandfainted.Forsometimeafterthis,theysatonmyporchholdingeachotherandweeping.手里挽着Abunchof;agroupofobjectsheld/tiedtogethertightlyLoseconsciousnessforashorttimeAcoveredentrancetoabuilding门廊cryHealwaysfaintsatthesightofblood.他一见血就会晕倒。过了一年又一年,园丁夫妇的年纪越来越大了,突然有一天这房子人去楼空。我们是从小一起生活的,可是我连跟他们说再见的机会都没有。Astheyearspassedby,thecouplegrewolder,andsuddenlythehousewasempty.Wehadgrownuptogether,butIdidn'thaveachancetosaygoodbye.Thecoupleleft人去楼空一户新的人家住了进来,是一个聪明的男人和他的妻子,还有两个孩子。他每天一大早就拎着公文包出去上班,晚上才回来。孩子们白天上学,放学后经常带朋友回家到花园里玩、爬树、踢足球。差不多就在这个时候,我窗外的景色开始发生变化了,这儿不再只有我和我旁边的房子了,对面有人在盖新房子。新房子是砖砌的,比我们高、比我们窄。我觉得和我的漂亮石头相比,它们看起来比较粗糙。越来越多的人来这附近居住,街道上人们熙来攘往,似乎没有人会在家里呆上太长的时间。Anewfamilyarrived,asmartmanandhiswife,withtwochildren.Heleftuseverymorningcarryinghisbriefcase,andreturnedhomeatnight.Thechildrenspenttheirdaysatschool,andoftenbroughttheirfriendsbacktoplayinthegarden,climbingtreesandkickingfootballs.Aroundthistime,theviewfrommywindowsbegantochange.MyneighborandIwerenolongertheonlyhomesaround,becauseoppositetherewerenewhousesbeingbuilt.Theyweremadeofbricksandlookedtallerandthinnerthanwewere.Ithoughttheylookedrathercoarseagainstmyhandsomestone.Andmanymorepeoplecametolivearoundhereaswell,thestreetsbecamequitebusywithpeoplewalkingupanddownontheirwaysomewhere.Itseemedasifnoonespentmuchtimeathomeanymore.AcaseusedforcarryingdocumentsinRough,unpolished,unrefined年复一年,又有新的家庭住进来。两个中年妇女在我这儿住了几年,我很喜欢她们,因为她们精心照料我的房间和花园。处处干净整洁,她们把房间布置得如同我当初刚建成的时候的样子。她们还给房间通了电——我以前不知道电灯有这么亮,也没意识到我的房间以前是多么幽暗。后来,她们觉得外面的洗手间不能满足她们的需要了,我就只好放弃一个卧室,这样她们就可以在室内装一个浴缸和马桶。前门边的那个老井也被改造了,改造后水就可以通过地下管道直接通进屋内。她们又逐渐安装了各种各样的电器,比如炉具和洗衣机。我们都很暖和、干净。虽然房子和以前不太一样了,但是总体感觉还是不错的。Astheyearspassed,therewerenewfamilieswhocametostay.Twomiddle-agedwomenspentseveralyearshere,andIlikedthembecauseofthecaretheyshowedtomyroomsandmygarden.Everythingwasverycleanandtidy;itwasasiftheyhadfurnishedthehouseinthesamestyleaswhenIwasfirstbuilt.Theyalsoinstalledelectricity—Ihadn'trealizedhowbrightthelightscouldbeorhowgloomymyroomsmusthaveappeared.Butthentheydecidedthattheoutsidebathroomwasnolongersuitablefortheirneeds,andIhadtoabandononeofthebedroomssotheycouldfitabathtubandlavatoryindoors.Theoldwellbythefrontgatewaschangedsothatwaterwasbroughtdirectlythroughundergroundpipesintothehouse.Andgraduallytheyinstalledallsortsofappliances,suchasacookerandwashingmachine.Butwewereallwarmandclean,andalthoughitwasdifferent,itwasn'tunpleasant.Toilet,bathroom,washroomAppliancesareoftenelectrical.不久,周围建起了更多的房子,越来越多的人住了进来。送牛奶的驾着马车来送奶,收破烂的坐在车上喊话,问我们有没有不要的旧衣服和金属废品,对这些我已经习以为常了。不过后来,一种不需要马拉的车开始从门前开过。一开始差不多是每隔一个小时能听到一阵金属声从门前响过。但是过了几年,马路上变得越来越热闹,很快就有了好几条公交线路,很多小汽车在十字路口排队等绿灯。Soonmorehouseswerebuiltandmorepeoplecametolive.Igotusedtothehorse-drawndeliveriesmadebythemilkman,ortherag-and-bonemancallingfromhiscartforoldclothandmetalthingswenolongerneeded.Butthenhorselesscarriagesstartedtopassthefrontofthehouse.Atfirstitwasnomorethanametallicnoisegoingpasteveryhourorso,butovertheyears,theroadbecamebusier,andsoontherewerelinesofbusesandcarswaitingatthecrossroads.AdeliveryisagivingorbringingofsomethingtosomeonePeoplewhocollect(comeandbuy)usedthings在家里,我又开始照看另一个家庭。这家的男主人和女主人早上分别在不同的时间离开家,步行下山或去等公共汽车。他们的孩子放学回来之后,自己用钥匙开门进屋,然后看上几个小时的电视,直到他们的父母回来。他们养了一只宠物狗,它整天坐在外面,时不时地狂吠、嚎叫,还在我的花园里刨坑挖土,说实话,我很讨厌它这么干。AthomeIhadanotherfamilytolookafter.Atdifferenttimesinthemorning,boththemanandthewomanleftmeandwalkeddownthehillorwaitedforthebus.Whentheirchildrencamehome,theyletthemselvesinwiththeirkey,andwatchedtelevisionforhoursuntiltheparentsreturned.Theyhadapetdogwhosatoutsideallday,barkingandhowling,ordiggingupmygarden,whichIhavetoadmitIresented.理查德不喜欢在工作时被打断。Richardresentbeinginterruptedwhileheisworking.Children嚎叫makealong,loud,cryingsoundmakeaholeinthegroundFeelangry我喜欢住在我这儿的最后一个人,约瑟夫。他在家里干活,组装家具。所以我整天都能看到他,我们相依为伴。他已经上了年纪,腿脚不太灵便,走路非常慢,要用双手扶着桌椅什么的才不会摔倒,有时候还要停下来喘口气。Ilikedthelastpersonwholivedwithme.Josephworkedathomeassemblingfurniture,soIsawhimallday,andwekepteachothercompany.Hewasn'tayoungman,andhadtroublemovingaround,walkingveryslowly,usinghishandstosteadyhimself,sometimesstoppingtocatchhisbreath.Putdifferentpartsoffurnituretogether组装家具CanyoukeepmecompanywhileIcook?我煮饭的时候可以陪我吗?当然,我也不是以前那个样子了。我的地板开始嘎吱作响,整个晚上屋子里都会有奇怪的声音,好像闹鬼一样。每一个在我这里住过的人都留下了痕迹:墙上的记号,刻在楼梯扶栏上的姓名的首字母,关不紧的门。当然,这些都是我美好的回忆,但是我看上去已经有点破败了,我自己也感觉到了。Ofcourse,I'mnotthehomeIusedtobeeither.Myfloorboardscreak,andghostsmakestrangenoisesthroughoutthenight.Therearesignsofeveryonewhohaslivedwithme,marksonthewalls,carvedinitialsonthebanisters,doorswhichdon'tcloseproperly.Theyaremygoldenmemories,ofcourse,butinfact,Ilookandfeelmyage.嘎吱响Makesashort,high-pitchedsound痕迹Capitalletters:MichaelJordan,MJ栏杆rail约瑟夫已经有一阵子没在这儿住了,屋子里静悄悄的。花园里到处是腐烂的苹果和枯叶。今年没有人来摘苹果、清理树叶。前门已经从铰链上脱落了,有人在房子侧面的石墙上喷涂了几个字。虽然我很不情愿,但我不得不承认房子里面甚至积满了污垢,有的地方都长霉了。甚至附近的街区也已经和以前完全不一样了,一到晚上到处是嘈杂的音乐和喊叫声。说实话,街上喧闹的车流已经让人无法忍受了。Josephhasn'tbeenhereforawhile,andit'sveryquiet.Thegardenisfullofdecayingapplesanddeadleaves.Noonehascollectedthemthisyear.Thefrontgatehasfallenoffitshinges,andsomeonehassprayedsomewordsonthestoneworkatthesideofthehouse.I'mafraidtoadmitthatthere'sevendirtandmouldinsidethehouse.Eventheneighbourhoodisn'twhatitusedtobe,fullofloudmusicandshoutinglateatnights,andfranklythetrafficisimpossibletolivewith.GraduallybecomebadSeparatefromthethingtowhichitwasattachedandmovestowardsthegroundTojoinadoortoitsframe铰链合页shootdropsofliquidoveraplaceShehaslearnedtolivewithherhusband'slaziness.今天,外面突然出现一阵骚动。一辆卡车在房子前面停了下来,从车上下来一群工人,每人都拿着口袋和其他器械。也许他们是来和我一起住的。但是从拐角传来一阵巨大的发动机的轰鸣声,声音离我越来越近。实际上,这声音听起来挺吓人的。一个装了铁球和铁链一类的东西的起重机从路的拐弯处开了过来。我真希望这个东西不要靠近我。Suddenlytoday,thereissomeexcitement.Atthefrontofthehouse,alorrystopsandagangofworkmengetout,allcarryingbagsandotherdevices.Perhapsthey'recomingtolivewithme.Butaroundthecorner,Icanhearaveryloudenginenoisecomingcloser,andactually,it'squitefrightening.Roundthebendcomesalargecranewithakindofballandchain.Idohopeitwillgoaway.Thecardisappearedroundthebendintheroad.车子转过公路的拐弯处就不见了。起重机如有侵权请联系告知删除,感谢你们的配合!精品精品精品
本文档为【新标准大学英语第四册 unit 7 active reading 1 课文及译文】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥10.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
爱赢
公司经营范围:网络软件设计、制作、图文设计、影视制作(编辑)
格式:doc
大小:58KB
软件:Word
页数:0
分类:互联网
上传时间:2021-02-26
浏览量:94