首页 新公共法语课后翻译9-16

新公共法语课后翻译9-16

举报
开通vip

新公共法语课后翻译9-16谚语 9.Bien faire et laisser dire. 尽力而为,不畏人言。 10.Les bons comptes font les bons amis. 亲兄弟,明算账。 11.Qui ne risque rien n’a rien. 不入虎穴,焉得虎子。 12.Chose promise, chose due.言而有信。 13.Si jeunesse savait,si vieillesse pouvait.但愿少者有识,志者力强。 14.C’est en forgeant qu’on...

新公共法语课后翻译9-16
谚语 9.Bien faire et laisser dire. 尽力而为,不畏人言。 10.Les bons comptes font les bons amis. 亲兄弟,明算账。 11.Qui ne risque rien n’a rien. 不入虎穴,焉得虎子。 12.Chose promise, chose due.言而有信。 13.Si jeunesse savait,si vieillesse pouvait.但愿少者有识,志者力强。 14.C’est en forgeant qu’on devient forgeron.熟能生巧。 15.On recueille ce qu’on a seme.种瓜得瓜,种豆得豆。 16.Les petits ruisseaux font les grandes rivieres.涓涓之水,汇成江河。 法语课后翻译 9课 1.假期里我在朋友家住了几天 Pendant les vacances, J’ai passé quelques jours chez mon ami. 2.车厢里挤满了人,甚至连走道上也这样 Il y avait plein de gens dans le compatiment, même dans le couloir. 3.坐出租车得排队等候 on devait faire la queue pour les taxis. 4.当时车开的飞快,我害怕极了 Le voiture roulait à toute vitesse, que j’avais peur ! 5.他解释说他很忙,并非故意 Il a expliqué qu’il etait très pressé, et qu’il ne l’avait pas fait exprès. 6.离开车时间所剩无几 Il restait peu de temps avant le départ du train. 10课 1.法国人和他握了握手说:“请多吃点。” Le Francais lui serra la main et dit :《Bon appetit》. 2.喝了一杯开胃酒,法国人入席就餐。 Le Francais prit un aperitif et passe a table. 3.美国人有点尴尬,不知道说什么好。 L’America in, embarrasse, ne savait pas quoi dire. 4.法国人起身,要求再来一副餐具。 Le Francais se leva et demanda un autre couvert. 5.事务长乐了,解释法国人弄错了。 Le commissaire,amuse;expliqua que le francais avait fait erreur.. 6.他们中间第一位都在自己的餐盘里留了点食物。 Chacun d’entre eux laissa un peu de nourriture dans son assiette. 11课 1,我想我把包遗忘在地铁里了。 Je crois que j’ai oublié mon sac dans le métro. 2, 令我烦恼的是,我的所有证件及银行卡都在包里。 Ce qui m’ennuie, c’est que j’avais tous mes papiers d’identité et toutes les cartes bancaires dans mon sac. 3, 应该马上去警署报失。 Il faut aller tout de suite au commissariat de police pour une déclaration de perte. 4, 达尼埃尔表现的非常冷静。 Daniel a montré beaucoup de sang-froid. 5, 您可以用临时身份证去国外。 Vous pouvez aller à l’étranger avec des papiers provisoires. 6, 有人将您的包送到了警署,我来接您过去。 Quelqu’un a rapporté votre sac au commissariat de police. Je vais vous y conduire. 12课 1.公司在寻找一位有能力,能胜任的新生产科长。 La société cherche un nouveau directeur de production compétent et efficace. 2.埃莱娜进入这家公司已有5个年头了。 Hélène est entrée dans cette société il y a cinq ans. 3.贝朗特充满活力,能力强,很有抱负。 Bertrand est dynamique, compétent et ambitieux. 4.她在基层搞政治工作,受到工人们的好评。 Elle fait de la politique au niveau local, elle est très appréciée des ouvriers. 5.他的学历并不高,但能力无可置疑。 Il n'a pas fait de brillantes études, mais sa compétence n'est pas discutée. 6.弗朗克被提升为生产科长助理。 Frank a été promu adjoint du directeur de production. 13课 1.我们很高兴漫步在宁静的乡间 Nous avons le plaisir de nous promener dans une campagne. 2.您会发现所有蔬菜在这片土地上长势良好。 Vous remarquerez que tous les légumes poussent très bien dans cette terre. 3.您可以在茅屋里租一间房间 vous pourrez louer une chambre dans une maison au toit de chaume. 4.牧场里、公路边、河道旁,到处可见苹果树。 On voit partout le pommier, dans les prés, le long des routes et au bord des rivières. 5. 农民们在田间耕作 Les paysans travaillent aux champs. 6. 法国农业很发达 L'agriculture est très développée en France. 14课 1.我终身难忘那次-日耳曼火车站前的邂逅。 Je me souviendrai toute ma vie de la rencontre devant la gare de Saint-Germain. 2.当时,一位二十来岁的金发姑娘和我一样在等长途车。 Une jeune fille blonde d'une vingtaine d'années attendait le car comme moi. 3.天开始下起雨来,姑娘建议我和她共用一把大红雨伞。 Il commen?ait à pleuvoir, la jeune fille m'a proposé de partager son grand parapluie rouge. 4.显然,长途车不会来了,于是我们走进一家小旅馆。 Décidément, le car ne passerait pas. Alors nous sommes entrés dans un petit restaurant. 5.雨点打在玻璃窗上。就这样我俩相识了。 La pluie battait contre les vitres. C'est ainsi que nous nous sommes connus. 6.在我们寓所的门厅里,可以注意到一把大红雨伞,这边是我俩的吉祥纪念物。 Dans l'entrée de notre appartement, on remarque un grand parapluie rouge, c'est notre souvenir fétiche . 15课 1.农活很重:耕地、播种、收获。 Les travaux agricoles sont bien durs: labourer, semer et récolter. 2.幸好,农机取代了人和牲口的工作。 Heureusement, les machines agricoles ont remplacé le travail des homes et celui des animaux. 3.收获时节,有几个雇工为我叔叔帮工。 Quelques ouvriers agricoles aident mon oncle au moment de la moisson. 4.我婶婶则在家照顾孩子和料理家务。 Ma tante s’occupe des enfants et de la maison. 5.他们也饲养一些兔子和鸡、鸭等家禽。 Ils élèvent aussi les petits animaux: lapins, poules, canards. 6.劳累了一天之后,我叔叔想好好休息一下。 Après une journée fatigante, mon oncle veut bien se reposer. Unit16 1.关于建造汽车制造厂一事。 Il s’agit de la construction d’une usine automobile. 2.这是一个宏大的 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 ,需要五年时间实现。 C’est un projet très important et il faudra cinq ans pour le réaliser. 3, 居民点占地50公顷,楼房为11层,厅厅朝南。 Le grand ensemble occupera une surface de 50 hectares; les immeubles auront dix étages et toutes les salles de séjour seront exposées au sud. 4, 要造一个购物中心、一座体育场、一所学校以及儿童乐园。 On va construire un centre commercial, un stade, une école et des jardins pour les enfants. 5, .高速公路通车后,生活会更加方便。 Quand l’autoroute sera ouverte à la circulation, la vie deviendra plus facile. 6, Les ouvriers travailleront à la cha?ne et ils seront mieux logés. 工人们将在流水线上作业,他们的居住条件也会更好。 继续阅读
本文档为【新公共法语课后翻译9-16】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_833902
暂无简介~
格式:doc
大小:25KB
软件:Word
页数:8
分类:
上传时间:2019-01-17
浏览量:68