首页 商务英语 -接待一般客户 Receiving Minor Guests

商务英语 -接待一般客户 Receiving Minor Guests

举报
开通vip

商务英语 -接待一般客户 Receiving Minor Guests接待海外商旅 Receiving Minor Guests Phrase on behalf of 代表 "behalf",是‘利益;支持’之意,通常出现在"on behalf of"这个词组里,意为‘代表某方’。请注意同字用于"in behalf of"这个词组,则解释成‘为了…的利益’。 I'll speak to Mr. Henderson on behalf of our manager. 我将代表经理和Henderson先生会谈。 be (all) tied up 很忙;没有空闲 这是美式...

商务英语 -接待一般客户 Receiving Minor Guests
接待海外商旅 Receiving Minor Guests Phrase on behalf of 代表 "behalf",是‘利益;支持’之意,通常出现在"on behalf of"这个词组里,意为‘代表某方’。请注意同字用于"in behalf of"这个词组,则解释成‘为了…的利益’。 I'll speak to Mr. Henderson on behalf of our manager. 我将代表经理和Henderson先生会谈。 be (all) tied up 很忙;没有空闲 这是美式俚语的用法,源自动词词组"tie up"—‘绑紧’;用过去分词"tied up"当形容词,引申为‘太忙而无法分身’;加上"all"是为了加重语气。请注意这个词组当作形容词的写法,并没有合成一个字。 Sorry I didn't call you, but I was tied up at the office. 很抱歉没打电话给你,我在办公室太忙了! check out 看看;查访 "check"当动词原就有‘检查、审视’的解释,"check out"比较口语的翻译是‘去瞧瞧,一探究竟’。除此之外,这个词组尚有‘离去;借出’等意思。 The boss wants to use a different factory, so let's go to xinzhu to check one out. 老板想换一家工厂,咱们就去新竹看一家吧! get around 四处走动;有社交经验 这个词组有两层意思,如在此解释为‘在某地到处看看,熟识环境或人们’;另外,亦可用来强调社交关系方面,即中文所讲的‘吃得开;交际好’。 John gets around a lot, so he knows a lot about New York. John去过很多地方,所以他对纽约蛮熟悉的。 play it safe 为了安全起见;顾及安全 这个表达语就是指做某件事很谨慎,不涉及任何危险。通常这个词组之后会加注一些建议,来表达能真正顾及安全的方法。 We're not sure about that product, so we'd better play it safe and not invest too much. 我们还不确定那项产品的好坏,所以为了安全起见,还是别投资太多。 be expected to 应该 "expect",‘期盼’之意;这个表达语的字面解释为‘被(大家)希望去做…’,即中文‘应该’的意思;此用语后一定接原形动词,表示所该做的事情或该有的情况。 You are not expected to come after midnight. 你不应该在午夜过后拜访别人。 Sentence 1. I'd like to take a few moments to tell you about your schedule. 2. Let’s quickly go over your schedule. 3. Let’s take a look at your schedule. 这是接待客户常用的句子;"I'd like to"是客气用法,"take a few moments"指花很短的时间;"schedule"即‘时间表’。 1. One thing you should remember is... 2. Please keep in mind that... 3. You must remember that... 提醒别人特别注意某件事的时候,可以用这句话;中文的意思是‘千万记得要…’。句子以"one thing"做主词而非"you",是刻意强调的用法。也可用以下说法,但语气皆不及原句强烈。 1. If there's anything I can do to help, please let me know. 2. Don't hesitate to ask if you need anything. 3. Let me know if you need anything. 这也是招待访客时经常用的一句话。"please let me know",听起来诚恳客气,能让听者觉得说话者是愿意帮忙的。你也可以用以下的说法,只是语气不如上句客气,适用于平辈及朋友间。 Conversation 由国外总公司派来的技术人员、机件指导人员,通常由国内的子公司负责接机、招待膳宿、安排交通,但并不刻意排定旅游及其它豪华娱乐。如何能不另花力气,亦使得来客拥有愉快的异国经验?请看Active Sports 的Jill如何招待今日前来的三位技术员。 Jill: Gentlemen, on behalf of our company, I'd like to welcome you to Taiwan. My name is Jill Lee. Leo: Nice to meet you, Miss Lee. I'm Leo Burns, and this is Gordon Weaver. J: I'm happy to meet you all. Please, call me Jill. I'd like to take a few moments to tell you about your schedule here. Today through Friday you'll be pretty tied up at the factory. Bob: How far is the factory, and how are we getting there? J: A car will pick you up at 8:00 a.m., it's about a 45-minute drive to the factory, lunch is from 12:00 to 1:00, and you'll be back to your hotel by 6:00. L: So, we'll be back in time to check out the nightlife! J: Yes, and when you do, here's some useful information. L: Good. This is our first time here; we don't know the city at all. J: Here are a map of the city, and a list of restaurants and clubs, and a list of common expressions in Mandarin Chinese. Gordon: Thanks. Will it be difficult for us to get around, since we can't speak Chinese? J: Not really. Many people can speak a little English, but to play it safe, you should keep the name of your hotel written in Chinese for the taxi drivers. B: How about tipping? How much is common? J: Actually, you aren't expected to tip in most places, except in international hotels. G: What are some good places for shopping? J: Taipei has many night markets and bazaars for inexpensive gifts. One thing you should remember is that you are expected to bargain by writing down your offer, and having the shop owner write down his. G: Should we use cash? J: Yes, because most places only accept NT dollars. B: We're really looking forward to seeing some of the city. J: I'm sure you'll enjoy yourselves. If there's anything I can do to help, please let me know. J: 两位,我谨代表公司欢迎你们到台湾来。我叫Jill李。 L: 很高兴认识妳,李小姐。我是Leo Burns,这位是Gordon Weaver。 J: 很高兴认识两位,叫我Jill就可以了。我想花几分钟告诉两位此次在台北的行程,从今天到星期五,你们都得待在工厂。 B: 工厂离这儿多远?我们怎么去呢? J: 早上八点有专车接你们,约四十五分钟的车程。午餐时间从十二点到一点;晚上六点钟以前回到旅馆。 L: 那我们刚好回市区看看这里的夜生活。 J: 没错,我这儿还有一些实用的参考数据。 L: 太好了!这是我们第一次来,完全不了解此地的情形。 J: 这儿有一张市区地图、餐厅和俱乐部名单,和一张中文常用语的说法。 G: 谢谢。那会不会因为我们都不会讲中文而难以和别人沟通? J: 不见得,很多人都会说一点英文。但为了安全起见,最好还是备有旅馆的中文名字给出租车司机看。 B: 那小费怎么给?一般是付多少呢? J: 事实上,大部份的时候是不必付小费的。除了在国际大饭店。 G: 哪里是逛街买东西的好地方? J: 台北有很多夜市和购物区可买到平价的礼品。千万得记住,买东西要杀价,把出价用写的,再叫老板写出他的价钱。 G: 我们应该用现金吗? J: 是的,大部份的地方都只收新台币。 B: 我们真的很希望能在台北多看看。 J: 我相信你们会玩得很愉快!如果有需要我帮忙的地方,请直说。
本文档为【商务英语 -接待一般客户 Receiving Minor Guests】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_759136
暂无简介~
格式:doc
大小:40KB
软件:Word
页数:5
分类:
上传时间:2012-10-20
浏览量:80