首页 全新版大学英语(第二版)综合教程_第四册_Unit 5 Never Judge by Appearances——A Friend in Need

全新版大学英语(第二版)综合教程_第四册_Unit 5 Never Judge by Appearances——A Friend in Need

举报
开通vip

全新版大学英语(第二版)综合教程_第四册_Unit 5 Never Judge by Appearances——A Friend in Need---来源搜集,文内均可编辑---来源搜集,文内均可编辑PAGE10---来源搜集,文内均可编辑Somepeopleseemeasytounderstand:theircharacterappearsobviousonfirstmeeting.Appearances,however,canbedeceptive.--------------------------------------------------------------------------------有些人似乎容易了解:他们的个性在初次交往...

全新版大学英语(第二版)综合教程_第四册_Unit 5  Never Judge by Appearances——A Friend in Need
---来源搜集,文内均可编辑---来源搜集,文内均可编辑PAGE10---来源搜集,文内均可编辑Somepeopleseemeasytounderstand:theircharacterappearsobviousonfirstmeeting.Appearances,however,canbedeceptive.--------------------------------------------------------------------------------有些人似乎容易了解:他们的个性在初次交往时就表露无遗。然而,外表可能具有欺骗性。AFriendinNeedSomersetMaugham1ForthirtyyearsnowIhavebeenstudyingmyfellowmen.Idonotknowverymuchaboutthem.Ishrugmyshoulderswhenpeopletellmethattheirfirstimpressionsofapersonarealwaysright.Ithinktheymusthavesmallinsightorgreatvanity.FormyownpartIfindthatthelongerIknowpeoplethemoretheypuzzleme.--------------------------------------------------------------------------------患难之交萨默塞特·毛姆三十年来,我一直研究我的人类同胞,但至今了解不多。每当有人跟我说他对一个人的第一次印象向来不错的时候,我就耸耸肩。我想这种人不是无知,就是自大。拿我自己来说,我发现,认识一个人的时间越长,我就越感到困惑。2ThesereflectionshaveoccurredtomebecauseIreadinthismorning'spaperthatEdwardHydeBurtonhaddiedatKobe.HewasamerchantandhehadbeeninbusinessinJapanformanyyears.Iknewhimverylittle,butheinterestedmebecauseoncehegavemeagreatsurprise.UnlessIhadheardthestoryfromhisownlips,Ishouldneverhavebelievedthathewascapableofsuchanaction.Itwasmorestartlingbecausebothinappearanceandmannerhesuggestedaverydefinitetype.Hereifeverwasamanallofapiece.Hewasatinylittlefellow,notmuchmorethanfivefeetfourinheight,andveryslender,withwhitehair,aredfacemuchwrinkled,andblueeyes.IsupposehewasaboutsixtywhenIknewhim.Hewasalwaysneatlyandquietlydressedinaccordancewithhisageandstation.--------------------------------------------------------------------------------我产生这些想法,是因为我在今天早上的报纸上看到爱德华·海德·伯顿在神户去世的消息。他是个商人,在日本经商多年。我跟他并不熟,但是对他挺有兴趣,因为有一次他让我大吃一惊。要不是听他亲口讲述这个故事,我根本不会相信他能做出这种事来。这件事之所以特别令人惊讶,是因为无论是外表还是风度,他都让人想到一种非常明确的类型。要说真有表里如一的人的话,那就是此公了。他个子很小,身高不过5英尺4英寸,身材纤细,白头发、蓝眼睛,红红的脸上布满皱纹。我估计自己认识他时,他大约有60岁光景。他向来衣着整洁素雅,合乎他的年龄和身份。3ThoughhisofficeswereinKobe,BurtonoftencamedowntoYokohama.Ihappenedononeoccasiontobespendingafewdaysthere,waitingforaship,andIwasintroducedtohimattheBritishClub.Weplayedbridgetogether.Heplayedagoodgameandagenerousone.Hedidnottalkverymuch,eitherthenorlaterwhenwewerehavingdrinks,butwhathesaidwassensible.Hehadaquiet,dryhumor.Heseemedtobepopularattheclubandafterwards,whenhehadgone,theydescribedhimasoneofthebest.IthappenedthatwewerebothstayingattheGrandHotelandnextdayheaskedmetodinewithhim.Imethiswife,fat,elderly,andsmiling,andhistwodaughters.Itwasevidentlyaunitedandaffectionatefamily.IthinkthechiefthingthatstruckmeaboutBurtonwashiskindliness.Therewassomethingverypleasinginhismildblueeyes.Hisvoicewasgentle;youcouldnotimaginethathecouldpossiblyraiseitinanger;hissmilewasbenign.Herewasamanwhoattractedyoubecauseyoufeltinhimarealloveforhisfellows.Atthesametimehelikedhisgameofcardsandhiscocktail,hecouldtellwithpointagoodandspicystory,andinhisyouthhehadbeensomethingofanathlete.Hewasarichmanandhehadmadeeverypennyhimself.Isupposeonethingthatmadeyoulikehimwasthathewassosmallandfrail;hearousedyourinstinctsofprotection.Youfeltthathecouldnotbeartohurtafly.--------------------------------------------------------------------------------伯顿的办事处设在神户,但他常常到横滨来。有一次,我正好因为等船,要在那里呆几天,在英国俱乐部经人介绍与他相识。我们在一起玩桥牌。他打得不错,牌风也好。无论在玩牌的时候,还是在后来一起喝酒的时候,他的话都不多,但说的话却都合情合理。他沉静幽默。他在俱乐部里似乎人缘不错,后来,在他走了以后,人家都说他是个顶呱呱的人。事有凑巧,我们俩都住在格兰德大酒店。第二天他请我吃饭。我见到了他的太太――一位肥肥胖胖、满面笑容的半老妇人――和他的两个女儿。这显然是和睦恩爱的一家人。我想,伯顿当时给我印象最深的主要还是他这个人和善。他那双温和的蓝眼睛有种令人愉快的神情。他说话的声音轻柔;你无法想象他会提高嗓门大发雷霆;他的笑容和蔼可亲。这个人吸引你,是因为你从他身上感到他对别人的真正的爱。同时他也喜欢玩牌,喝鸡尾酒,他能绘声绘色地讲个来劲儿的段子什么的,他年轻时多少还是个运动员呢。他是个阔佬,但他的每一个便士都是自己挣来的。我想,人们喜欢他还有一个原因,那就是他非常瘦小、脆弱,容易引起人们的恻隐之心。你觉得他甚至连只蚂蚁都不忍伤害。4OneafternoonIwassittingintheloungeoftheGrandHotelwhenBurtoncameinandseatedhimselfinthechairnexttomine.5"Whatdoyousaytoalittledrink"6Heclappedhishandsforaboyandorderedtwoginfizzes.Astheboybroughtthemamanpassedalongthestreetoutsideandseeingmewavedhishand.7"DoyouknowTurner"saidBurtonasInoddedagreeting.8"I'vemethimattheclub.I'mtoldhe'saremittanceman."9"Yes,Ibelieveheis.Wehaveagoodmanyhere."10"Heplaysbridgewell."--------------------------------------------------------------------------------一天下午,我正坐在格兰德大酒店的大堂里,伯顿走了进来,在我旁边的椅子上坐下。“喝一点,怎么样?”他拍了拍手招呼侍者过来,要了两杯杜松子汽酒。侍者端来酒的时候,有个人从外面街上走过,见到我招了下手。“你认识特纳吗?”在我点头致意的时候,伯顿问道。“我是在俱乐部里认识他的。听说他是个靠国内寄钱过日子的人。”“是呀,我想是的。在这儿这种人可不少。”“他桥牌打得不错。”11"Theygenerallydo.Therewasafellowherelastyear,oddlyenoughanamesakeofmine,whowasthebestbridgeplayerIevermet.IsupposeyounevercameacrosshiminLondon.LennyBurtonhecalledhimself.Ibelievehe'dbelongedtosomeverygoodclubs."--------------------------------------------------------------------------------“这种人一般都玩得不错。去年这里有一个人,凑巧还和我同姓,我从来没有遇到过一个桥牌打得那么好的高手。我想你在伦敦没有碰见过他。他说他叫伦尼·伯顿。我相信,他加入过一些相当高级的俱乐部呢。”12"No,Idon'tbelieveIrememberthename."13"Hewasquitearemarkableplayer.Heseemedtohaveaninstinctaboutthecards.Itwasuncanny.Iusedtoplaywithhimalot.HewasinKobeforsometime."14Burtonsippedhisginfizz.--------------------------------------------------------------------------------“嗯,我实在不记得这个名字。”“他称得上是桥牌高手。好像对牌有一种本能似的,简直神了。我那会儿常和他一起玩牌。他在神户住了一段时间。”伯顿抿了一口杜松子汽酒。15"It'sratherafunnystory,"hesaid."Hewasn'tabadchap.Ilikedhim.Hewasalwayswell-dressedandsmart-looking.Hewashandsomeinawaywithcurlyhairandpink-and-whitecheeks.Womenthoughtalotofhim.Therewasnoharminhim,youknow,hewasonlywild.Ofcoursehedranktoomuch.Thosesortoffellowsalwaysdo.Abitofmoneyusedtocomeonforhimonceaquarterandhemadeabitmorebycard-playing.Hewonagooddealofmine,Iknowthat."--------------------------------------------------------------------------------“说来也是件有趣的事,”他说。“他人不坏。我挺喜欢他。他总是衣冠楚楚,穿着时髦。长得也算英俊,蜷曲的头发,两颊白里透红。女人都对他着迷。你知道,他没有什么害人之处,就是放荡了点。自然,他酒喝得太凶了。这种人总是这样。他每个季度收到一小笔钱,靠打牌再赚一点。他赢了我不少钱,这我可知道。”16Burtongaveakindlychuckle.Iknewfrommyownexperiencethathecouldlosemoneyatbridgewithagoodgrace.Hestrokedhisshavenchinwithhisthinhand;theveinsstoodoutonitanditwasalmosttransparent.--------------------------------------------------------------------------------伯顿和善地咯咯一笑。我的处世经验告诉我,他打桥牌输起钱来时一定是大大方方的。他用瘦小的手摸了摸剃得光光的下巴;手上青筋鼓起,手白得几乎透明。17"Isupposethatiswhyhecametomewhenhewentbroke,thatandthefactthathewasanamesakeofmine.Hecametoseemeinmyofficeonedayandaskedmeforajob.Iwasrathersurprised.Hetoldmethattherewasnomoremoneycomingfromhomeandhewantedtowork.Iaskedhimhowoldhewas.--------------------------------------------------------------------------------“大概就是因为这个,当他落得一文不名的时候,就来找我了,再说他和我同姓。有一天,他到我办事处来见我,要我给他个差使。当时我颇为惊讶。他告诉我说家里不再给他寄钱了,他要干活儿了。我问他多大年纪。18"'Thirty-five,'hesaid.19"'Andwhathaveyoubeendoinghitherto'Iaskedhim.20"'Well,nothingverymuch,'hesaid.21"Icouldn'thelplaughing.22"'I'mafraidIcan'tdoanythingforyoujustyet,'Isaid.'Comebackandseemeinanotherthirty-fiveyears,andI'llseewhatIcando.'--------------------------------------------------------------------------------“35,”他说。“你一直都干什么来着?”我问道。“嗯,没怎么干过事。”他说。“我禁不住笑了。“眼下恐怕不能帮你忙了,”我说。‘你再过35年来找我,到时候我再看看能帮些什么忙。”23"Hedidn'tmove.Hewentratherpale.Hehesitatedforamomentandthenhetoldmethathehadhadbadluckatcardsforsometime.Hehadn'tbeenwillingtosticktobridge,he'dbeenplayingpoker,andhe'dgottrimmed.Hehadn'tapenny.He'dpawnedeverythinghehad.Hecouldn'tpayhishotelbillandtheywouldn'tgivehimanymorecredit.Hewasdownandout.Ifhecouldn'tgetsomethingtodohe'dhavetocommitsuicide."--------------------------------------------------------------------------------“他没有动弹,脸色变得相当苍白。他犹豫了一会儿,然后对我说,这一阵子他牌运一直不好。原来他不甘心老打桥牌,便赌起扑克来,结果输了个精光。他一个子儿也没有,所有的东西都拿去当了。他连酒店的账都付不出,人家也不肯再赊账给他。他已经山穷水尽。要是找不到点事干,他只好自杀。24"Ilookedathimforabit.Icouldseenowthathewasalltopieces.He'dbeendrinkingmorethanusualandhelookedfifty.Thegirlswouldn'thavethoughtsomuchofhimifthey'dseenhimthen.--------------------------------------------------------------------------------“我瞧了他一会儿。我能看出他已经完全垮了。这一阵子他酒喝得比以前更凶,看上去足有50岁。姑娘们当时要是瞧见他,准不会对他那么着迷了。25"'Wellisn'tthereanythingyoucandoexceptplaycards'Iaskedhim.26"'Icanswim,'hesaid.27"'Swim!'28"Icouldhardlybelievemyears;itseemedsuchaninsaneanswertogive.29"'Iswamformyuniversity.'--------------------------------------------------------------------------------“嗯,你除了打牌以外,难道什么也不会干吗?”我问他。“我会游泳,”他说。“游泳!”“我几乎以为自己听错了呢;这种回答听起来简直是牛头不对马嘴。“我读大学时曾经代表学校参加游泳比赛。”30"Igotsomeglimmeringofwhathewasdrivingat.I'veknowntoomanymenwhowerelittletingodsattheiruniversitytobeimpressedbyit.31"'IwasaprettygoodswimmermyselfwhenIwasayoungman,'Isaid.32"SuddenlyIhadanidea."33Pausinginhisstory,Burtonturnedtome.--------------------------------------------------------------------------------“我听出了一点他话里的意思。上大学时自以为了不起的人我见得多了,我才不吃这套呢。“本人年轻时也是个游泳好手,”我说。“突然,我有了个想法。”伯顿停了下来,看着我。34"DoyouknowKobe"heasked.35"No,"Isaid,"Ipassedthroughitonce,butIonlyspentanightthere."36"Thenyoudon'tknowtheShioyaClub.WhenIwasayoungmanIswamfromthereroundthebeaconandlandedatthecreekofTarumi.It'soverthreemilesandit'sratherdifficultonaccountofthecurrentsroundthebeacon.Well,ItoldmyyoungnamesakeaboutitandIsaidtohimthatifhe'ddoitI'dgivehimajob.--------------------------------------------------------------------------------“你对神户熟悉吗?”他问。“不熟悉,”我说,“从前有一次路过那里,只呆了一个晚上。”“那么,你不会知道盐谷俱乐部吧。我年轻的时候,曾经从那里出发,游过灯塔直到垂水小溪上岸。一共3英里多路,灯塔一带有激流,游起来挺费劲。于是,我把这事告诉了那位与我同姓的年轻人,并对他说,要是他能游过去,我就给他一个差使。37"Icouldseehewasrathertakenaback.38"'Yousayyou'reaswimmer,'Isaid.39"'I'mnotinverygoodcondition,'heanswered.40"Ididn'tsayanything.Ishruggedmyshoulders.Helookedatmeforamomentandthenhenodded.41"'Allright,'hesaid.'Whendoyouwantmetodoit'--------------------------------------------------------------------------------“我看得出,他吓了一跳。“你不是说你是游泳好手吗?”我说。“我现在身体状况不太好,”他回答说。“我什么也没说,只是耸了耸肩。他望了我一会儿,然后点了点头。“好吧,”他说了,‘你要我什么时候游呢?”42"Ilookedatmywatch.Itwasjustafterten.43"'Theswimshouldn'ttakeyoumuchoveranhourandaquarter.I'lldriveroundtothecreekathalfpasttwelveandmeetyou.I'lltakeyoubacktotheclubtodressandthenwe'llhavelunchtogether.'44"'Done,'hesaid.--------------------------------------------------------------------------------“我看了看表。刚过十点。“你游这段距离大概要花一个钟头零一刻多一些。我到12点半开车到小溪那里去接你,带你到俱乐部换衣服,然后一起吃午饭。”“就这样吧,”他说。45"Weshookhands.Iwishedhimgoodluckandheleftme.IhadalotofworktodothatmorningandIonlyjustmanagedtogettothecreekatTarumiathalfpasttwelve.ButIneedn'thavehurried;heneverturnedup."46"Didhefunkitatthelastmoment"Iasked.--------------------------------------------------------------------------------“我们握了握手。我祝他好运,他就走了。那天上午我有好些事要办,到12点半总算勉强赶到了垂水小溪。其实我根本用不着这么赶,他压根儿就没露面。”“他临阵脱逃了?”我问。47"No,hedidn'tfunkit.Hestartedallright.Butofcoursehe'druinedhisconstitutionbydrinkanddissipation.Thecurrentsroundthebeaconweremorethanhecouldmanage.Wedidn'tgetthebodyforaboutthreedays."--------------------------------------------------------------------------------“没有,他没有临阵脱逃。他确实出发了。当然喽,他喝酒作乐早把身体搞垮了。灯塔周围的激流他对付不了。大约有三天,我们都没找到尸体。”48Ididn'tsayanythingforamomentortwo.Iwasatrifleshocked.ThenIaskedBurtonaquestion.49"Whenyoumadehimthatofferofajob,didyouknowhe'dbedrowned"50Hegavealittlemildchuckleandhelookedatmewiththosekindandcandidblueeyesofhis.Herubbedhischinwithhishand.51"Well,Ihadn'tgotavacancyinmyofficeatthemoment."--------------------------------------------------------------------------------我好一会儿什么话也没说。我感到有些震惊。然后我问了伯顿一个问题。“你提出给他差使的时候,是不是知道他准会淹死?”他轻轻地咯咯一笑,用那双和善又坦率的蓝眼睛望着我。他用手摩挲着下巴。“哦,那时我的办事处可没有空缺呀。”1.(all)ofapiecethesameinallparts;thesameassth.else浑然一体的;一致的e.g.Thestyleofthebookisallofapiece,inbothillustrationsandtext.2.abackad.bysurprise猝不及防地betakenabackbeshockedorsurprised吃一惊e.g.Shewastakenabackwhenamanansweredthephone.3.accordancen.一致;符合inaccordancewithinagreementorharmonywith与……一致;按照,依据e.g.Studentswillbecriticizedorpunishediftheirbehaviorisnotinaccordancewithschoolregulations.4.affectionatea.showingloveortenderfeelingsfor(sb.)充满爱的,亲切的e.g.Shegavemeaverylongandaffectionatehug.5.be/go(all)topieces(ofaperson)haveabreakdown;losecontrolofoneself身体(或精神)垮下来;失去自制能力e.g.Iwasattractedbythestoryofahousewifewhowenttopiecesasonedisasterfollowedanother.6.beaconn.alightfixedonrocksoronthecoasttowarnorguideships灯塔;浮标7.brokea.(infml)havingnomoney;bankrupt一文不名的,破了产的gobrokehavenomoney;gobankrupt一文不名,破产e.g.Manymultinationalcompanieswentbrokeduringthefinancialcrisis,nottospeakofsmallbusinesses.8.candida.nothidingone'sthoughts;frankandhonest真诚坦率的;直言不讳的e.g.Letmebeabsolutelycandidwithyou:yourworkisnotgoodenough.9.chapn.(infml)(BrE)amanorboy家伙,小伙子10.clapv.strike(theinnersurfaceofone'shands)together拍(手),击e.g.Thenoiseofconversationrose,andtheteacherclappedherhandsforsilence.11.cocktailn.analcoholicdrinkconsistingofaspirit,orseveralspirits,mixedwithfruitjuice,etc.鸡尾酒12.commitvt.do(sth.illegalorwrong)犯(错误、罪行),干(坏事)e.g.Itisillegaltocommitviolationsofthecopyright.13.constitutionn.conditionofaperson'sbodywithregardtohealth,strength,etc.体格,体质;素质e.g.Havingbeenillforseveralyears,hehasaparticularlyfragileconstitution.14.creekn.anarrowstretchofwaterflowinginlandfromacoast;astream小湾,小港;溪e.g.tidalcreeksteemingwithshorewildlife15.crueltyn.readinesstocausepainorsufferingtoothers;cruelactions残忍;残酷e.g.Hesawalotofcrueltyintheprisoncamp.16.curlya.卷曲的e.g.Thegirlwithcurlyhairiswaitingforherfriend.17.currentn.(水、空气等的)流,潮流a.ofthepresenttime;happeningnow现时的,当前的e.g.Undernormalconditions,theoceancurrentsofthetropicalPacifictravelfromeasttowest.18.deceptivea.likelytodeceive;misleading靠不住的;容易使人上当的e.g.Thenewspaperspromisednottorundeceptiveadsinthefuture.19.definitea.clear;thatcan'tbedoubted明确的,确切的e.g.Iwaswanderingroundtheshopwithnoverydefiniteaim.20.dissipationn.livingalifeofharmfulpleasuresandwaste放荡;玩乐e.g.Yearsofdissipationhadruinedhishealth.21.downandouthavingnomoney,home,etc.穷困潦倒e.g.Whenhewasdownandout,noneofhisfriendsgavehimahelpinghand.22.driveatbetryingtosay意指,要说e.g.Theteacherdidn'tmentiontheword"cheating"butIknewwhathewasdrivingat.23.elderlya.(ofpeople)ratherold;pastmiddleage较老的;上了年纪的e.g.Travelingat97km/h(60mph),anelderlydrivermaymisstheinformationheorsheneedsormayactonthewronginformation.24.evidentlyad.obviously;itappearsthat明显地,显然e.g.Evidentlyourlivingconditionsaremuchbetterthanbefore.25.fellowmann.(同属人类的)人;同胞26.fizzn.(infml)adrink,esp.champagne,thathasalotofbubblesofgas起泡和发嘶嘶声的饮料(如香槟酒等)27.forsb.'s(own)part/thepartofasfarassb.isconcerned至于……;对……来说e.g.Someyoungstudents,fortheirpart,canstayuplateplayingcomputergames.28.funkvt.(infml)avoidbecauseoffear(因恐惧)避开e.g.Theyweregivenachanceoftakingpartinthespeechcontest,butfunkedit.29.glimmeringn.adimperceptionorfaintidea模糊的感觉(或认识)e.g.Webegintoseetheglimmeringsofasolutiontotheproblem.30.hithertoad.(fml)untilnow;untilaparticulartime迄今,到目前为止e.g.TheHopeProjectsentmoneytostudentshithertounabletoaffordtheirtuitionfees.31.inawaytoacertainextentbutnotentirely在某种程度上;从某一点上看e.g.Iagreewithyouinaway,buttherearestillsomeareasonwhichIcan'tseeeyetoeyewithyou.32.inbad/goodconditioninbad/goodhealth身体状况不好/好e.g.Heisingoodconditionagainafteralongholiday.33.insanea.(infml)veryfoolish蠢极的;荒唐的e.g.Youwouldbeinsanetorefusetheinvitationtoattendtheconference.34.instinctn.atendencythatoneisbornwithtobehaveinacertainwaywithoutreasoningortraining本能,直觉e.g.Itisthemother'sinstincttoprotectherchildren.35.loungen.apublicroominahotel,club,etc.forwaitingorrelaxingin(旅馆等处的)休息室,休息厅36.merchantn.apersoninvolvedintradeorcommerce商人37.milda.(ofpeopleortheirmanner)gentleandkind;notsevereorharsh温和的;不严厉的e.g.Peterisamildman,nevergettingangryeasily.38.namesaken.apersonorthinghavingthesamenameasanother同姓、同名或同姓名的人;同名物39.oddlyad.inastrangemanner奇特地,古怪地oddlyenough(usedtosaythatsth.seemsstrangeorsurprising)说来奇怪e.g.Children'sbooks,oddlyenough,continuedtohaveabigplaceinretailsales.40.pawnvt.典当,抵押e.g.Hepawnedhisgoldwatchtopaytherent.41.remittancen.汇款42.rubvt.moveone'shand,anobject,etc.backwardsandforwardsrepeatedlyonasurfacewhilepressing摩擦;揉擦e.g.Coattheshoeswithpolish,thenrubhardwithasoftclothtogiveashine.43.shavev.(shaved,shavedorshaven)cut(hair)offone'sface,etc.witharazor;cutorscrapethinslicesfromthesurfaceof(用剃刀)刮(胡须等);刨,削e.g.Hewashedandshaved,thenhurriedoutofthehouse.44.sipv.drink(sth.),takingaverysmallamounteachtime小口地喝,抿e.g.Jessicasippedhercoffee,listeningtothemusic.45.somethingoftosomedegree在某种程度上,有点儿e.g.It'ssomethingofadisadvantagenowadaysifyoucan'tuseacomputer.46.spicya.exciting,esp.becauseofbeingslightlyindecent;containingortastinglikespice有刺激性的,粗俗的,有点下流的;(食品)用香料调味的,辛辣的e.g.Youcanoftenreadspicystoriesaboutfilmstarsinthelocalnewspapers.47.sticktorefusetoabandonorchange(sth.)坚持e.g.Theoldmanstucktojoggingeverymorningalthoughhewaseightyyearsold.48.strokevt.passthehandgentlyover(asurface),usu.severaltimes轻抚,抚摩,捋e.g.Atthesightofherhusbandgettingoffthetrain,thewomanwalkedforwardandembracedhimandstrokedhiswhitehair.49.transparenta.allowinglighttopassthroughsothatobjectsbehindcanbeseenclearly透明的e.g.Transparentplasticisoftenusedforpackagingfoods,enablingtheconsumertoseetheproductinside.50.triflen.athing,amatteroranactivitythathaslittlevalueorimportance小事;琐事atrifleslightly有点儿;稍微e.g.Georgewasatrifleawkwardwithgirlsbutfondofdancing.51.trimvt.defeat;make(sth.)neatorsmoothbycuttingawayirregularparts击败;整修,修剪e.g.Theyweretrimmedby3goalsto2.52.turnuparrive;makeone'sappearance来到;出现e.g.Hedidn'tturnupuntiltheendoftheexamination.53.uncannya.noteasilyexplained;extraordinary不可思议的;超常的e.g.Ihadanuncannyfeelingofbeingwatched.54.vacancyn.unfilledpositionorpost空缺e.g.Thecompanyhasavacancyintheaccountsdepartment.55.veinn.静脉;血管56.with(a)bad/goodgraceunwillinglyandrudely/willinglyandhappily勉强地/欣然地e.g.AfterItalkedtohimforanhour,headmittedhismistakewithabadgrace.57.wrinklevt.tightentheskinofthefaceintolinesorfolds使起皱纹e.g.Thewomanwasforty,butlookedfifty.Hercheeksweresunkenandherskinwaswrinkledandyellow.TranslatethefollowingpassageintoEnglish,usingthewordsandphrasesgivenbelow:--------------------------------------------------------------------------------commitmilddownandoutinsanecandidallofapieceforone'sownpartdeceptive就我来说,如果要雇个职员我肯定不会单凭他的长相就作出决定。外表往往是靠不住的。比如说吧,要是你凭外表去判断诸如毛姆笔下的爱德华·海德·伯顿这样的人,你就错了。从外表和举止来看,伯顿好像是个浑然一体的人。他个子很小,满头白发,有着一双温和、蔚蓝的眼睛。他文雅坦率,和蔼可亲,许多人都说他是个世上最令人尊敬的人。然而,他对需要他帮助的朋友却很残忍。他侮辱和愚弄山穷水尽的伦尼,让他去做那样的蠢事。更让人吃惊的是,他对伦尼的死全然冷漠无情。毫无疑问,他是个铁石心肠的家伙。Answer:Formyownpart,Ishouldcertainlyhesitatetohireaclerkonhisface/appearancealone.Appearancesarealltoooftendeceptive.Forinstance,youmightwellcommitanerrorinjudgmentifyouwentbyappearancesonlywithpeoplelikeEdwardHydeBurton,thecharactercreatedbyMaugham.Asfarasappearanceandmannerswereconcerned,Burtonseemedamanallofapiece.Hewasatinylittlefellowwithwhitehairandmildblueeyes.Kind,gentleandcandid,hewasdescribedbymanyasoneofthemostrespectablepeopleonearth.Nevertheless,heturnedouttobecrueltoafriendinneedofhishelp.HeinsultedandfooledLennywhowasdownandoutandmadehimcommithimselftoaninsaneventure.WhatwasstillmoresurprisingwasthathewascompletelyindifferenttoLenny'sdeath.Withoutdoubt,Burtonwasamanwithaheartofstone.
本文档为【全新版大学英语(第二版)综合教程_第四册_Unit 5 Never Judge by Appearances——A Friend in Need】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥14.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
辛勤的园丁
工作认真,勤奋好学,善于沟通,深受家长好评,被学校评为学习的榜样。
格式:doc
大小:74KB
软件:Word
页数:39
分类:小学英语
上传时间:2021-11-23
浏览量:29