首页 Austen Sense and Sensibility Thesaurus

Austen Sense and Sensibility Thesaurus

举报
开通vip

Austen Sense and Sensibility ThesaurusSENSEANDSENSIBILITYWEBSTER'SCHINESESIMPLIFIEDTHESAURUSEDITIONforESL,EFL,ELP,TOEFL®,TOEIC®,andAP®TestPreparationJaneAustenTOEFL,TOEIC,APandAdvancedPlacementaretrademarksoftheEducationalTestingServicewhichhasneitherreviewednorendorsedthisbook...

Austen Sense and Sensibility Thesaurus
SENSEANDSENSIBILITYWEBSTER'SCHINESESIMPLIFIEDTHESAURUSEDITIONforESL,EFL,ELP,TOEFL®,TOEIC®,andAP®TestPreparationJaneAustenTOEFL,TOEIC,APandAdvancedPlacementaretrademarksoftheEducationalTestingServicewhichhasneitherreviewednorendorsedthisbook.Allrightsreserved.TOEFL®,TOEIC®,AP®andAdvancedPlacement®aretrademarksoftheEducationalTestingServicewhichhasneitherreviewednorendorsedthisbook.Allrightsreserved.SenseandSensibilityWebster'sChineseSimplifiedThesaurusEditionforESL,EFL,ELP,TOEFL®,TOEIC®,andAP®TestPreparationJaneAusteniiICONCLASSICSPublishedbyICONGroupInternational,Inc.7404TradeStreetSanDiego,CA92121USAwww.icongrouponline.comSenseandSensibility:Webster'sChineseSimplifiedThesaurusEditionforESL,EFL,ELP,TOEFL®,TOEIC®,andAP®TestPreparationThiseditionpublishedbyICONClassicsin2005PrintedintheUnitedStatesofAmerica.Copyright©2005byICONGroupInternational,Inc.EditedbyPhilipM.Parker,Ph.D.(INSEAD);Copyright©2005,allrightsreserved.Allrightsreserved.Thisbookisprotectedbycopyright.Nopartofitmaybereproduced,storedinaretrievalsystem,ortransmittedinanyformorbyanymeans,electronic,mechanical,photocopying,recording,orotherwise,withoutwrittenpermissionfromthepublisher.Copyingourpublicationsinwholeorinpart,forwhateverreason,isaviolationofcopyrightlawsandcanleadtopenaltiesandfines.Shouldyouwanttocopytables,graphs,orothermaterials,pleasecontactustorequestpermission(Email:iconedit@san.rr.com).ICONGroupoftengrantspermissionforverylimitedreproductionofourpublicationsforinternaluse,pressreleases,andacademicresearch.SuchreproductionrequiresconfirmedpermissionfromICONGroupInternational,Inc.TOEFL®,TOEIC®,AP®andAdvancedPlacement®aretrademarksoftheEducationalTestingServicewhichhasneitherreviewednorendorsedthisbook.Allrightsreserved.ISBN0497260433iiiContentsPREFACEFROMTHEEDITOR1CHAPTER1.2CHAPTER2.7CHAPTER3..13CHAPTER4..18CHAPTER5..24CHAPTER6..27CHAPTER7..31CHAPTER8..35CHAPTER9..39CHAPTER10.45CHAPTER11.51CHAPTER12.56CHAPTER13.61CHAPTER14.68CHAPTER15.73CHAPTER16.81CHAPTER17.87CHAPTER18.93CHAPTER19.98CHAPTER20..106CHAPTER21..114CHAPTER22..123CHAPTER23..131CHAPTER24..138CHAPTER25..145CHAPTER26..151CHAPTER27..158CHAPTER28..166CHAPTER29..171CHAPTER30..183CHAPTER31..191ivCHAPTER32..201CHAPTER33..209CHAPTER34..218CHAPTER35..226CHAPTER36..233CHAPTER37..241CHAPTER38..253CHAPTER39..261CHAPTER40..267CHAPTER41..275CHAPTER42..283CHAPTER43..288CHAPTER44..297CHAPTER45..312CHAPTER46..318CHAPTER47..326CHAPTER48..333CHAPTER49..337CHAPTER50..349GLOSSARY.356JaneAusten1PREFACEFROMTHEEDITORWebster’spaperbackstakeadvantageofthefactthatclassicsarefrequentlyassignedreadingsinEnglishcourses.ByusingarunningEnglishtoChineseSimplifiedthesaurusatthebottomofeachpage,thiseditionofSenseandSensibilitybyJaneAustenwaseditedforthreeaudiences.ThefirstincludesChineseSimplifiedspeakingstudentsenrolledinanEnglishLanguageProgram(ELP),anEnglishasaForeignLanguage(EFL)program,anEnglishasaSecondLanguageProgram(ESL),orinaTOEFL®orTOEIC®preparationprogram.ThesecondaudienceincludesEnglishspeakingstudentsenrolledinbilingualeducationprogramsorChineseSimplifiedspeakersenrolledinEnglishspeakingschools.ThethirdaudienceconsistsofstudentswhoareactivelybuildingtheirvocabulariesinChineseSimplifiedinordertotakeforeignservice,translationcertification,AdvancedPlacement®(AP®)1orsimilarexaminations.ByusingtheWebster'sChineseSimplifiedThesaurusEditionwhenassignedforanEnglishcourse,thereadercanenrichtheirvocabularyinanticipationofanexaminationinChineseSimplifiedorEnglish.Webster’seditionofthisclassicisorganizedtoexposethereadertoamaximumnumberofdifficultandpotentiallyambiguousEnglishwords.Rareoridiosyncraticwordsandexpressionsaregivenlowerprioritycomparedto“difficult,yetcommonlyused”words.Ratherthansupplyasingletranslation,manywordsaretranslatedforavarietyofmeaningsinChineseSimplified,allowingreaderstobettergrasptheambiguityofEnglish,andavoidthemusingthenotesasapuretranslationcrutch.Havingthereaderdecipheraword’smeaningwithincontextservestoimprovevocabularyretentionandunderstanding.Eachpagecoverswordsnotalreadyhighlightedonpreviouspages.Ifadifficultwordisnottranslatedonapage,chancesarethatithasbeentranslatedonapreviouspage.Amorecompleteglossaryoftranslationsissuppliedattheendofthebook;translationsareextractedfromWebster’sOnlineDictionary.Definitionsofremainingtermsaswellastranslationscanbefoundatwww.webstersonlinedictionary.org.Pleasesendsuggestionstowebsters@icongroupbooks.comTheEditorWebster’sOnlineDictionarywww.webstersonlinedictionary.org1TOEFL®,TOEIC®,AP®andAdvancedPlacement®aretrademarksoftheEducationalTestingServicewhichhasneitherreviewednorendorsedthisbook.Allrightsreserved.SenseandSensibility2CHAPTER1The%familyofDashwoodhadlongbeensettledinSussex.Theirestatewaslarge,andtheirresidencewasatNorlandPark,inthecentreoftheirproperty,where,formanygenerations,theyhadlivedinsorespectableamannerastoengagethegeneralgoodopinionoftheirsurroundingacquaintance.Thelateownerofthisestatewasasingleman,wholivedtoaveryadvancedage,andwhoformanyyearsofhislife,hadaconstantcompanionandhousekeeperinhissister.Butherdeath,whichhappenedtenyearsbeforehisown,producedagreatalterationinhishome;fortosupplyherloss,heinvitedandreceivedintohishousethefamilyofhisnephewMr.HenryDashwood,thelegalinheritoroftheNorlandestate,andthepersontowhomheintendedtobequeathit.Inthesocietyofhisnephewandniece,andtheirchildren,theoldGentleman'sdayswerecomfortablyspent.Hisattachmenttothemallincreased.TheconstantattentionofMr.andMrs.HenryDashwoodtohiswishes,whichproceedednotmerelyfrominterest,butfromgoodnessofheart,gavehimeverydegreeofsolidcomfortwhichhisagecouldreceive;andthecheerfulnessofthechildrenaddedarelishtohisexistence.Byaformermarriage,Mr.HenryDashwoodhadoneson:byhispresentlady,threedaughters.Theson,asteadyrespectableyoungman,wasamplyprovidedforbythefortuneofhismother,whichhadbeenlarge,andhalfofwhichdevolvedonhimonhiscomingofage.Byhisownmarriage,likewise,ChineseSimplifiedacquaintance:相识,熟人,熟知,相识者.alteration:变动,变更,更改.amply:充足地,详细地.attachment:附着,附件,执着,附属物.bequeath:遗赠,垂.cheerfulness:愉快.comfort:安慰.comfortably:舒服地.companion:同伴,伴侣,伴星,夥伴,伙计,伙伴.engage:约定,聘,聘请,从事.estate:地产,产业,园丘,房地产.fortune:幸运,命运,运气.generations:世代.goodness:美德.housekeeper:女管家,保姆.inheritor:继承人.invited:约了.likewise:同样地.nephew:外甥,侄子.niece:侄女,甥女.owner:物主,业主,所有者,所有人,主人.proceeded:进行.relish:美味,意味.residence:住宅,居所.respectable:可尊敬,可尊敬的.settled:安定.steady:稳定,坚定,平稳,平稳的.surrounding:周围,外围,环境.wishes:希望,祝愿.JaneAusten3whichhappenedsoonafterwards,headdedtohiswealth.TohimthereforethesuccessiontotheNorlandestatewasnotsoreallyimportantastohissisters;fortheirfortune,independentofwhatmightarisetothemfromtheirfather'sinheritingthatproperty,couldbebutsmall.Theirmotherhadnothing,andtheirfatheronlyseventhousandpoundsinhisowndisposal;fortheremainingmoietyofhisfirstwife'sfortunewasalsosecuredtoherchild,andhehadonlyalifeinterestinit.%Theoldgentlemandied:hiswillwasread,andlikealmosteveryotherwill,gaveasmuchdisappointmentaspleasure.Hewasneithersounjust,norsoungrateful,astoleavehisestatefromhisnephew;butheleftittohimonsuchtermsasdestroyedhalfthevalueofthebequest.Mr.Dashwoodhadwishedforitmoreforthesakeofhiswifeanddaughtersthanforhimselforhisson;buttohisson,andhisson'sson,achildoffouryearsold,itwassecured,insuchaway,astoleavetohimselfnopowerofprovidingforthosewhoweremostdeartohim,andwhomostneededaprovisionbyanychargeontheestate,orbyanysaleofitsvaluablewoods.Thewholewastiedupforthebenefitofthischild,who,inoccasionalvisitswithhisfatherandmotheratNorland,hadsofargainedontheaffectionsofhisuncle,bysuchattractionsasarebynomeansunusualinchildrenoftwoorthreeyearsold;animperfectarticulation,anearnestdesireofhavinghisownway,manycunningtricks,andagreatdealofnoise,astooutweighallthevalueofalltheattentionwhich,foryears,hehadreceivedfromhisnieceandherdaughters.Hemeantnottobeunkind,however,and,asamarkofhisaffectionforthethreegirls,heleftthemathousandpoundsapiece.Mr.Dashwood'sdisappointmentwas,atfirst,severe;buthistemperwascheerfulandsanguine;andhemightreasonablyhopetolivemanyyears,andbylivingeconomically,laybyaconsiderablesumfromtheproduceofanestatealreadylarge,andcapableofalmostimmediateimprovement.Butthefortune,whichhadbeensotardyincoming,washisonlyonetwelvemonth.Hesurvivedhisunclenolonger;andtenthousandpounds,includingthelatelegacies,wasallthatremainedforhiswidowanddaughters.ChineseSimplifiedaffection:感情,爱,疾病影响.affections:感情.arise:发生,出现.articulation:传声清晰度,清晰度.attractions:吸引.bequest:遗产.cheerful:愉快,愉快的.cunning:狡猾,狡诈,狡猾的.disappointment:失望.disposal:处分,处理,处置,清理,配置.earnest:认真.economically:节俭地,经济地.gained:获利,赢得.imperfect:不完善,不完美,不完善的.occasional:偶然,偶然的.outweigh:更有价值.reasonably:合理地.sake:缘故.sanguine:血染,血红色.sisters:姊妹,姐妹.succession:连续.tardy:缓慢的.temper:脾气,性子.tricks:戏法,把戏.ungrateful:忘恩负义,忘恩负义的.unjust:不公,不公平的.unkind:不善良的.visits:访问.wealth:财富,财帛.widow:寡妇.woods:树林,森林.SenseandSensibility4Hissonwassentforassoonashisdangerwasknown,andtohimMr.Dashwoodrecommended,withallthestrengthandurgencywhichillnesscouldcommand,theinterestofhismotherinlawandsisters.%Mr.JohnDashwoodhadnotthestrongfeelingsoftherestofthefamily;buthewasaffectedbyarecommendationofsuchanatureatsuchatime,andhepromisedtodoeverythinginhispowertomakethemcomfortable.Hisfatherwasrenderedeasybysuchanassurance,andMr.JohnDashwoodhadthenleisuretoconsiderhowmuchtheremightprudentlybeinhispowertodoforthem.Hewasnotanilldisposedyoungman,unlesstoberathercoldheartedandratherselfishistobeilldisposed:buthewas,ingeneral,wellrespected;forheconductedhimselfwithproprietyinthedischargeofhisordinaryduties.Hadhemarriedamoreamiablewoman,hemighthavebeenmadestillmorerespectablethanhewas:hemightevenhavebeenmadeamiablehimself;forhewasveryyoungwhenhemarried,andveryfondofhiswife.ButMrs.JohnDashwoodwasastrongcaricatureofhimself;morenarrowmindedandselfish.Whenhegavehispromisetohisfather,hemeditatedwithinhimselftoincreasethefortunesofhissistersbythepresentofathousandpoundsapiece.Hethenreallythoughthimselfequaltoit.Theprospectoffourthousandayear,inadditiontohispresentincome,besidestheremaininghalfofhisownmother'sfortune,warmedhisheart,andmadehimfeelcapableofgenerosity.Yes,hewouldgivethemthreethousandpounds:itwouldbeliberalandhandsome!Itwouldbeenoughtomakethemcompletelyeasy.Threethousandpounds!hecouldsparesoconsiderableasumwithlittleinconvenience.Hethoughtofitalldaylong,andformanydayssuccessively,andhedidnotrepent.Nosoonerwashisfather'sfuneralover,thanMrs.JohnDashwood,withoutsendinganynoticeofherintentiontohermotherinlaw,arrivedwithherchildandtheirattendants.Noonecoulddisputeherrighttocome;thehousewasherhusband'sfromthemomentofhisfather'sdecease;buttheindelicacyofherChineseSimplifiedaddition:增添.amiable:可爱,亲切,和蔼,随和,可亲,亲切的.assurance:把握,保证,确信.attendants:侍从.besides:此外,另外,除了,并且,再说,况且.caricature:漫画,用漫画表现.decease:死亡,已故.discharge:排出,排放,拔染,释放.dispute:争端,争吵,争议,辩驳,纠葛,纠纷,争执,争论.fond:喜欢.fortunes:命运.funeral:葬礼.handsome:英俊,慷慨的,英俊的.illness:病,病症,疾病.indelicacy:下流,粗俗.leisure:闲暇,空闲.motherinlaw:婆婆,岳母.narrowminded:小心眼儿.promise:答应,约定,承诺,誓言,诺言,允诺.propriety:适当.prospect:远景,奔头儿,期望.prudently:谨慎地.recommendation:推荐,建议.repent:懊悔,悔改,后悔,後悔.selfish:自私,自私自利,自私的.sending:发送.spare:备用,饶恕.successively:陆续,连续地.urgency:迫切性,紧急.JaneAusten5conductwassomuchthegreater,andtoawomaninMrs.Dashwood'ssituation,withonlycommonfeelings,musthavebeenhighlyunpleasing;butinhermindtherewasasenseofhonoursokeen,agenerositysoromantic,thatanyoffenceofthekind,bywhomsoevergivenorreceived,wastoherasourceofimmoveabledisgust.Mrs.JohnDashwoodhadneverbeenafavouritewithanyofherhusband'sfamily;butshehadhadnoopportunity,tillthepresent,ofshewingthemwithhowlittleattentiontothecomfortofotherpeopleshecouldactwhenoccasionrequiredit.%SoacutelydidMrs.Dashwoodfeelthisungraciousbehaviour,andsoearnestlydidshedespiseherdaughterinlawforit,that,onthearrivalofthelatter,shewouldhavequittedthehouseforever,hadnottheentreatyofhereldestgirlinducedherfirsttoreflectontheproprietyofgoing,andherowntenderloveforallherthreechildrendeterminedherafterwardstostay,andfortheirsakesavoidabreachwiththeirbrother.Elinor,thiseldestdaughter,whoseadvicewassoeffectual,possessedastrengthofunderstanding,andcoolnessofjudgment,whichqualifiedher,thoughonlynineteen,tobethecounsellorofhermother,andenabledherfrequentlytocounteract,totheadvantageofthemall,thateagernessofmindinMrs.Dashwoodwhichmustgenerallyhaveledtoimprudence.Shehadanexcellentheart;herdispositionwasaffectionate,andherfeelingswerestrong;butsheknewhowtogovernthem:itwasaknowledgewhichhermotherhadyettolearn;andwhichoneofhersistershadresolvednevertobetaught.Marianne'sabilitieswere,inmanyrespects,quiteequaltoElinor's.Shewassensibleandclever;buteagerineverything:hersorrows,herjoys,couldhavenomoderation.Shewasgenerous,amiable,interesting:shewaseverythingbutprudent.Theresemblancebetweenherandhermotherwasstrikinglygreat.Elinorsaw,withconcern,theexcessofhersister'ssensibility;butbyMrs.Dashwooditwasvaluedandcherished.Theyencouragedeachothernowintheviolenceoftheiraffliction.Theagonyofgriefwhichoverpoweredthematfirst,wasvoluntarilyrenewed,wassoughtfor,wascreatedagainandagain.Theygavethemselvesupwhollytotheirsorrow,seekingincreaseofwretchednessinChineseSimplifiedacutely:剧烈地.affectionate:深爱,亲热,深爱的.agony:烦恼,极端痛苦,苦恼.coolness:凉.counsellor:参赞,辅导员.counteract:抵抗.daughterinlaw:儿媳,媳妇,继女.despise:鄙视,轻视,不齿,鄙薄,蔑视,看不起.disgust:使厌烦,恶心,憎恶.disposition:意向,性格,脾气,安排,部署.eagerness:劲头,殷切,渴望.earnestly:切实,恳切的.effectual:有效的.eldest:最年长,伯仲叔季,最年长的.entreaty:恳求.generosity:慷慨.govern:治理.grief:哀思,哀痛,悲伤,忧伤.imprudence:轻率行为,轻率.induced:感应.joys:快乐.moderation:缓和,中等,适度.prudent:谨慎,慎重,谨慎的.resemblance:相似,类似点,相似点,相似性,像.sensibility:感性,敏感性.sorrow:悲哀,悲伤.sorrows:悲哀.strikingly:引人注目地.ungracious:不礼貌的.voluntarily:自愿地,自动地.SenseandSensibility6everyreflectionthatcouldaffordit,andresolvedagainsteveradmittingconsolationinfuture.Elinor,too,wasdeeplyafflicted;butstillshecouldstruggle,shecouldexertherself.Shecouldconsultwithherbrother,couldreceivehersisterinlawonherarrival,andtreatherwithproperattention;andcouldstrivetorousehermothertosimilarexertion,andencouragehertosimilarforbearance.%Margaret,theothersister,wasagoodhumoured,welldisposedgirl;butasshehadalreadyimbibedagooddealofMarianne'sromance,withouthavingmuchofhersense,shedidnot,atthirteen,bidfairtoequalhersistersatamoreadvancedperiodoflife.ChineseSimplifiedadmitting:承认.advanced:先进的,高级,深造,先进,高等的.afflicted:使苦恼.afford:力足以做,负担得起.arrival:到来,抵达,到达.bid:出价,企图,标,投标.consolation:慰问,慰藉,安慰.consult:请教,商量,参照.deeply:在深处,深深地.encourage:助长,激励,鼓励,勉励.equal:相等,均衡,同样,等于.exert:施加.exertion:尽力.fair:公平,博览会,清澈,公正,公道,展,直.proper:妥善,应有,得宜,正确,允当,适当的,端正,特有的,专有的,特祷,妥当.receive:收到,接待,受到,接到,接收.reflection:反射,反映,影子,鉴.resolved:坚决的.romance:浪漫.rouse:唤醒.sister:姐妹.sisterinlaw:弟妇,舅嫂,大姨,弟妹,小姨,小姑,嫂子,嫂,姨姐,弟媳,姨妹.strive:努力,奋斗.struggle:斗争,奋斗,挣扎,拼搏.thirteen:十三.treat:对待.JaneAusten7CHAPTER2Mrs.%JohnDashwoodnowinstalledherselfmistressofNorland;andhermotherandsistersinlawweredegradedtotheconditionofvisitors.Assuch,however,theyweretreatedbyherwithquietcivility;andbyherhusbandwithasmuchkindnessashecouldfeeltowardsanybodybeyondhimself,hiswife,andtheirchild.Hereallypressedthem,withsomeearnestness,toconsiderNorlandastheirhome;and,asnoplanappearedsoeligibletoMrs.Dashwoodasremainingtheretillshecouldaccommodateherselfwithahouseintheneighbourhood,hisinvitationwasaccepted.Acontinuanceinaplacewhereeverythingremindedherofformerdelight,wasexactlywhatsuitedhermind.Inseasonsofcheerfulness,notempercouldbemorecheerfulthanhers,orpossess,inagreaterdegree,thatsanguineexpectationofhappinesswhichishappinessitself.Butinsorrowshemustbeequallycarriedawaybyherfancy,andasfarbeyondconsolationasinpleasureshewasbeyondalloy.Mrs.JohnDashwooddidnotatallapproveofwhatherhusbandintendedtodoforhissisters.Totakethreethousandpoundsfromthefortuneoftheirdearlittleboywouldbeimpoverishinghimtothemostdreadfuldegree.Shebeggedhimtothinkagainonthesubject.Howcouldheanswerittohimselftorobhischild,andhisonlychildtoo,ofsolargeasum?AndwhatpossibleclaimcouldtheMissDashwoods,whowererelatedtohimonlybyhalfblood,whichsheChineseSimplifiedaccepted:公认,公认的.accommodate:容纳.alloy:合金.anybody:任何人.appeared:出现.approve:赞成,认证,赞同,认可,允许.begged:乞求.civility:礼仪.continuance:连续.delight:乐趣,高兴.dreadful:可怕,恐怖的.eligible:合格,合格的.expectation:期望.fancy:花俏,想像力.happiness:幸福,快乐.hers:她的.invitation:邀请.kindness:仁慈,好意.mistress:女主人.neighbourhood:邻近.pleasure:欢乐,乐趣,愉快.possess:抱有,具有,附,拥有,占有,具备,有着.pressed:压.related:亲生,连带.remaining:其余,余下.rob:抢劫.seasons:季节.suited:适宜于.sum:总和,总数,和.till:直到.visitors:宾客.SenseandSensibility8consideredasnorelationshipatall,haveonhisgenerositytosolargeanamount.Itwasverywellknownthatnoaffectionwaseversupposedtoexistbetweenthechildrenofanymanbydifferentmarriages;andwhywashetoruinhimself,andtheirpoorlittleHarry,bygivingawayallhismoneytohishalfsisters?Itwasmyfather'slastrequesttome,repliedherhusband,thatIshouldassisthiswidowanddaughters.%Hedidnotknowwhathewastalkingof,Idaresay;tentoonebuthewaslightheadedatthetime.Hadhebeeninhisrightsenses,hecouldnothavethoughtofsuchathingasbeggingyoutogiveawayhalfyourfortunefromyourownchild.Hedidnotstipulateforanyparticularsum,mydearFanny;heonlyrequestedme,ingeneralterms,toassistthem,andmaketheirsituationmorecomfortablethanitwasinhispowertodo.Perhapsitwouldhavebeenaswellifhehadleftitwhollytomyself.HecouldhardlysupposeIshouldneglectthem.Butasherequiredthepromise,Icouldnotdolessthangiveit;atleastIthoughtsoatthetime.Thepromise,therefore,wasgiven,andmustbeperformed.SomethingmustbedoneforthemwhenevertheyleaveNorlandandsettleinanewhome.Well,then,letsomethingbedoneforthem;butthatsomethingneednotbethreethousandpounds.Consider,sheadded,thatwhenthemoneyisoncepartedwith,itnevercanreturn.Yoursisterswillmarry,anditwillbegoneforever.If,indeed,itcouldberestoredtoourpoorlittleboyWhy,tobesure,saidherhusband,verygravely,thatwouldmakegreatdifference.ThetimemaycomewhenHarrywillregretthatsolargeasumwaspartedwith.Ifheshouldhaveanumerousfamily,forinstance,itwouldbeaveryconvenientaddition.Tobesureitwould.ChineseSimplifiedadded:补充说,附加.assist:协助,帮助.begging:行乞.comfortable:舒服,舒服的.considered:被尊重的,考虑过的.convenient:方便,便利,便当,手,方便的.dare:敢.dear:亲爱,亲爱的,可爱的.exist:存在,存在的,有.gravely:碎石,充满砾石的.hardly:几乎不,毫不,辛苦地.husband:丈夫,爱人,老公.instance:例子,比方,实例.least:最少,至少,最少的.marry:结婚.neglect:忽视,疏忽,忽略.numerous:不一而足,众多,大量,很多的.parted:分开的.regret:遗憾,抱歉,后悔,懊悔,歉意,惋惜,後悔.request:要求,请求.required:必要.restored:恢复.ruin:毁灭,败坏.senses:感觉.settle:奠定,安家落户,澄清,解决.stipulate:规定,约定.suppose:假使,猜想,假定.thousand:千.whenever:无论何时,每当.wholly:完全地,万万.JaneAusten9Perhaps,%then,itwouldbebetterforallparties,ifthesumwerediminishedonehalf.Fivehundredpoundswouldbeaprodigiousincreasetotheirfortunes!Oh!beyondanythinggreat!Whatbrotheronearthwoulddohalfsomuchforhissisters,evenifreallyhissisters!Andasitisonlyhalfblood!Butyouhavesuchagenerousspirit!Iwouldnotwishtodoanythingmean,hereplied.Onehadrather,onsuchoccasions,dotoomuchthantoolittle.Noone,atleast,canthinkIhavenotdoneenoughforthem:eventhemselves,theycanhardlyexpectmore.Thereisnoknowingwhattheymayexpect,saidthelady,butwearenottothinkoftheirexpectations:thequestionis,whatyoucanaffordtodo.CertainlyandIthinkImayaffordtogivethemfivehundredpoundsapiece.Asitis,withoutanyadditionofmine,theywilleachhaveaboutthreethousandpoundsontheirmother'sdeathaverycomfortablefortuneforanyyoungwoman.Tobesureitis;and,indeed,itstrikesmethattheycanwantnoadditionatall.Theywillhavetenthousandpoundsdividedamongstthem.Iftheymarry,theywillbesureofdoingwell,andiftheydonot,theymayallliveverycomfortablytogetherontheinterestoftenthousandpounds.Thatisverytrue,and,therefore,Idonotknowwhether,uponthewhole,itwouldnotbemoreadvisabletodosomethingfortheirmotherwhileshelives,ratherthanforthemsomethingoftheannuitykindImean.Mysisterswouldfeelthegoodeffectsofitaswellasherself.Ahundredayearwouldmakethemallperfectlycomfortable.Hiswifehesitatedalittle,however,ingivingherconsenttothisplan.Tobesure,saidshe,itisbetterthanpartingwithfifteenhundredpoundsatonce.But,then,ifMrs.Dashwoodshouldlivefifteenyearsweshallbecompletelytakenin.Fifteenyears!mydearFanny;herlifecannotbeworthhalfthatpurchase.ChineseSimplifiedannuity:年金.beyond:超越.brother:弟兄,兄弟.cannot:不能,不足,不得,不可,不克,未可.completely:全然,十分
本文档为【Austen Sense and Sensibility Thesaurus】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_532486
暂无简介~
格式:pdf
大小:3MB
软件:PDF阅读器
页数:0
分类:
上传时间:2017-05-27
浏览量:25