首页 产品代理协议中英文版

产品代理协议中英文版

举报
开通vip

产品代理协议中英文版 合 作 协 议 COOPERATION AGREEMENT 甲方: Party A:   乙方: Party B:                                                                        甲乙双方本着平等互信、互惠互利的原则,在共同遵守相关法律法规的基础上,就产品销售合作达成如下协议: In accordance with the principle of equality, mutual trust and b...

产品代理协议中英文版
合 作 协 议 COOPERATION AGREEMENT 甲方: Party A:   乙方: Party B:                                                                        甲乙双方本着平等互信、互惠互利的原则,在共同遵守相关法律法规的基础上,就产品销售合作达成如下 协议 离婚协议模板下载合伙人协议 下载渠道分销协议免费下载敬业协议下载授课协议下载 : In accordance with the principle of equality, mutual trust and benefit, Party A and Party B have reached the following agreement on product sales cooperation on the basis of common compliance with relevant laws and regulations: 1. 合作内容cooperation content 1.1合作范围scope of cooperation 甲方授权乙方在XX国家代理销售甲方的xx等xx牌产品。 Party A authorizes Party B to sell xx products in xx countries. 1.2合作方式Cooperation mode 甲乙双方直接签订合同的,甲方按代理商价格销售给乙方,乙方按先款后货条件支付货款,在合同中明确权责、义务等。乙方提供市场资源、开发客户,由甲方与最终客户直接签订合同的,双方事先约定由甲方给乙方支付一定比例的佣金作为乙方的市场开发费用。 Party A and Party B sign the contract directly, Party A sells products to Party B at the agent's price and Party B shall pay the goods according to the principle of first payment and later shipment . The rights and responsibilities should be clear in the contract. Party B provides market resources and develops customer to Party A, and then Party A sign the contract with customer, Party A will pay a certain proportion of commission to Party B as Party B's market development cost. 1.3合作期限period of cooperation xx年 xx月至 xx年xx月。协议期满前一个月,若双方愿意继续合作,可协商续签协议。     xx to xx. One month prior to the expiration of the agreement, the parties may renew the agreement if they are willing to continue their cooperation. 1.4若乙方需要委托甲方采购在中国除xx以外的其它产品,甲方优先提供采购和资源支持。合作事宜双方签订具体合同另附约定。 If Party B needs to entrust Party A to purchase other products except xx in China, Party A should give priority to purchasing and resource support. The parties sign specific contract with additional agreement. 2. 甲乙双方的权利和义务 rights and obligations of Party A and Party B 2.1甲方的权利与义务rights and obligations of Party A 2.1.1甲方负责为客户提供符合合同规定标准的产品、运输与服务等相关事宜,并对所供产品质量负责。 2.1.1 Party A is responsible for providing customers with relevant products, transportation and services related to the standards stipulated in the contract, and responsible for the quality of the products provided. 2.1.2甲方负责为乙方提供市场开发、客户招标所需的资料、技术支持、投标文件等服务。 2.1.2 Party A is responsible for providing market development, bidding information, technical support and other services for Party B. 2.1.3对乙方开发的客户,并由甲方与最终客户签订的合同,甲方合同履行完成并收到全额货款后xx日内,甲方负责按双方确定的佣金比例给乙方支付佣金费。 2.1.3 When Party A sign contract with clients developed by Party B , Party A should pay the contract commission to Party B within xx days after completing the contract and receiveing all the payment. 2.1.4对乙方因业务需要,客户需来访甲方工厂的,甲方负责提供必要的便利条件和服务。 2.1.4 Party A should be responsible for providing necessary facilities and services for clients developed by Party B when they need to visit Party A's factory. 2.2乙方的权利和义务rights and obligations of Party B 2.2.1乙方负责在符合所在国的法规前提下,对甲方产品进行宣传,市场开发、收集客户所在国的产品相关技术标准和要求,取得合同订单、维护客户资源。 2.2.1 In accordance with the laws and regulations of the country, Party B is responsible for the publicity of Party A's products, market development, collection of clients's relevant technical standards and requirements, to obtain contract orders, maintain customer resources. 2.2.2乙方负责对甲方在合同履约过程中协调各方关系,协助办理各种手续及货款回收等事宜。 2.2.2 During the performance of the contract, Party B is responsible for coordinating the relationship among all parties, assisting in handling various formalities ,the collection of the loan and so on. 2.2.3因业务需要,甲方相关人员需前往所在区域拜访客户的,乙方负责为甲方提供必要的便利条件和服务。 2.2.3 Because of the business needs, Party A's related personnel need to go to the region to visit customers, Party B is responsible for providing the necessary conditions and services for Party A. 3. 双方建立共同确认的信息传递、发布等沟通渠道,以保证市场开拓业务的及时高效。 3. Both sides establish communication channels and transmit information, so as to ensure timely and efficient development of the business. 4. 未尽事宜Unsettled affairs 双方友好协商解决,并另行签订补充协议作为本协议的补充文件,具有同等法律效力。 Both parties shall resolve through friendly consultation. The supplementary agreement signed by the two parties has the same legal effect. 5. 本协议一式两份,经甲、乙双方签字盖章后生效。甲、乙双方各执一份,均具有同等法律效力。 5. This contract shall be provided in two copies,with each party holding one copy and the two copies having the same legal validity. 甲方: 乙方: Party A:  Party B: 签字signature:           签字signature: 电话(TEL): 电话(TEL): 传真(FAX): 传真(FAX):   年 月 日 年 月 日 第 5 页 共 5 页
本文档为【产品代理协议中英文版】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
金水文库
鑫淼网络科技有限公司主要经营:PPT设计 、课件制作,软文策划、合同简历设计、计划书策划案、各类模板等。公司秉着用户至上的原则服务好每一位客户
格式:doc
大小:46KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2019-08-14
浏览量:2